Главная // Актуальные документы
СПРАВКА
Источник публикации
Регламент на русском языке подготовлен для публикации в системах ИС МЕГАНОРМ.
В данном виде Регламент на английском языке опубликован не был.
Первоначальный текст Регламента на английском языке опубликован в Official Journal of the European Union N L 396. 30.12.2006. (http://eur-lex.europa.eu/).
Примечание к документу
В информационный банк включен данный документ с изменениями и дополнениями от 16.05.2024, от 23.11.2021, от 03.08.2020, от 17.12.2018, от 12.12.2016, от 04.09.2015, от 13.05.2013 и от 02.03.2011.

Данная редакция документа вступила в силу 28 мая 2023 года (официальный сайт законодательства Европейского Союза http://eur-lex.europa.eu/ по состоянию на 26.09.2023). Россия не участвует.

Первоначальная редакция данного документа вступила в силу 1 июня 2007 года (официальный сайт законодательства Европейского Союза http://eur-lex.europa.eu/ по состоянию на 26.09.2023). Россия не участвует.
Название документа
Регламент N 1907/2006 Европейского парламента и Совета Европейского Союза
"О регистрации, оценке, разрешении и ограничении химических веществ (Регламент REACH) и об учреждении Европейского агентства по химическим веществам, о внесении изменений в Директиву 1999/45/ЕС и об отмене Регламента (ЕЭС) 793/93 Совета ЕС и Регламента (ЕС) 1488/94 Европейской Комиссии, а также Директивы 76/769/ЕЭС Совета ЕС и Директив 91/155/ЕЭС, 93/67/ЕЭС, 93/105/ЕС и 2000/21/ЕС Европейской Комиссии" [рус., англ.]
(Вместе с <Общими положениями, правилами>, <Требованиями для заполнения данных о безопасности, к стандартной информации>, "Критериями...", <Исключениями>, "Списком веществ...", "Досье", "Социально-экономическим анализом", "Ограничениями производства, размещением на рынке...", <Канцерогенами, мутагенами, токсичными для репродуктивной функции, азокрасителями>, "Специальными положениями о маркировке изделий")
(Принят в г. Брюсселе 18.12.2006)
(с изм. и доп. от 03.05.2023)
Договаривающиеся стороны

Регламент N 1907/2006 Европейского парламента и Совета Европейского Союза
"О регистрации, оценке, разрешении и ограничении химических веществ (Регламент REACH) и об учреждении Европейского агентства по химическим веществам, о внесении изменений в Директиву 1999/45/ЕС и об отмене Регламента (ЕЭС) 793/93 Совета ЕС и Регламента (ЕС) 1488/94 Европейской Комиссии, а также Директивы 76/769/ЕЭС Совета ЕС и Директив 91/155/ЕЭС, 93/67/ЕЭС, 93/105/ЕС и 2000/21/ЕС Европейской Комиссии" [рус., англ.]
(Вместе с <Общими положениями, правилами>, <Требованиями для заполнения данных о безопасности, к стандартной информации>, "Критериями...", <Исключениями>, "Списком веществ...", "Досье", "Социально-экономическим анализом", "Ограничениями производства, размещением на рынке...", <Канцерогенами, мутагенами, токсичными для репродуктивной функции, азокрасителями>, "Специальными положениями о маркировке изделий")
(Принят в г. Брюсселе 18.12.2006)
(с изм. и доп. от 03.05.2023)


Содержание


[неофициальный перевод] <1>
ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) N 1907/2006
ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА ЕС
О РЕГИСТРАЦИИ, ОЦЕНКЕ, РАЗРЕШЕНИИ И ОГРАНИЧЕНИИ
ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ (РЕГЛАМЕНТ REACH) И ОБ УЧРЕЖДЕНИИ
ЕВРОПЕЙСКОГО АГЕНТСТВА ПО ХИМИЧЕСКИМ ВЕЩЕСТВАМ, О ВНЕСЕНИИ
ИЗМЕНЕНИЙ В ДИРЕКТИВУ 1999/45/ЕС И ОБ ОТМЕНЕ РЕГЛАМЕНТА
(ЕЭС) 793/93 СОВЕТА ЕС И РЕГЛАМЕНТА (ЕС) 1488/94 ЕВРОПЕЙСКОЙ
КОМИССИИ, А ТАКЖЕ ДИРЕКТИВЫ 76/769/ЕЭС СОВЕТА ЕС
И ДИРЕКТИВ 91/155/ЕЭС, 93/67/ЕЭС, 93/105/ЕС
И 2000/21/ЕС ЕВРОПЕЙСКОЙ КОМИССИИ <2>
(Брюссель, 18 декабря 2006 года)
(Действие Регламента распространяется
на Европейское экономическое пространство)
(Текст в редакции Регламента (ЕС) 1354/2007
Совета ЕС от 15 ноября 2007 г. <3>, Регламента (ЕС)
987/2008 Европейской Комиссии от 8 октября 2008 г. <4>,
Регламента (ЕС) 1272/2008 Европейского Парламента и Совета
ЕС от 16 декабря 2008 г. <5>, Регламента (ЕС) 134/2009
Европейской Комиссии от 16 февраля 2009 г. <6>, Регламента
(ЕС) 552/2009 Европейской Комиссии от 22 июня 2009 г. <7>,
Регламента (ЕС) 276/2010 Европейской Комиссии от 31 марта
2010 г. <8>, Регламента (ЕС) 453/2010 Европейской Комиссии
от 20 мая 2010 г. <9>, Регламента (ЕС) 143/2011 Европейской
Комиссии от 17 февраля 2011 г. <10>, Регламента (ЕС)
207/2011 Европейской Комиссии от 2 марта 2011 г. <11>,
Регламента (ЕС) 252/2011 Европейской Комиссии от 15
марта 2011 г. <12>, Регламента (ЕС) 253/2011 Европейской
Комиссии от 15 марта 2011 г. <13>, Регламента (ЕС) 366/2011
Европейской Комиссии от 14 апреля 2011 г. <14>, Регламента
(ЕС) 494/2011 Европейской Комиссии от 20 мая 2011 г. <15>,
Регламента (ЕС) 109/2012 Европейской Комиссии от 9 февраля
2012 г. <16>, Регламента (ЕС) 125/2012 Европейской Комиссии
от 14 февраля 2012 г. <17>, Регламента (ЕС) 412/2012
Европейской Комиссии от 15 мая 2012 г. <18>, Регламента (ЕС)
835/2012 Европейской Комиссии от 18 сентября 2012 г. <19>,
Регламента (ЕС) 836/2012 Европейской Комиссии от 18 сентября
2012 г. <20>, Регламента (ЕС) 847/2012 Европейской Комиссии
от 19 сентября 2012 г. <21>, Регламента (ЕС) 848/2012
Европейской Комиссии от 19 сентября 2012 г. <22>, Регламента
(ЕС) 126/2013 Европейской Комиссии от 13 февраля 2013 г.
<23>, Регламента (ЕС) 348/2013 Европейской Комиссии
от 17 апреля 2013 г. <24>, Регламента (ЕС) 517/2013 Совета
ЕС от 13 мая 2013 г. <25>, Регламента (ЕС) 1272/2013
Европейской Комиссии от 6 декабря 2013 г. <26>, Регламента
(ЕС) 301/2014 Европейской Комиссии от 25 марта 2014 г. <27>,
Регламента (ЕС) 317/2014 Европейской Комиссии от 27 марта
2014 г. <28>, Регламента (ЕС) 474/2014 Европейской Комиссии
от 8 мая 2014 г. <29>, Регламента (ЕС) 895/2014 Европейской
Комиссии от 14 августа 2014 г. <30>, Регламента (ЕС)
2015/282 Европейской Комиссии от 20 февраля 2015 г. <31>,
Регламента (ЕС) 2015/326 Европейской Комиссии от 2 марта
2015 г. <32>, Регламента (ЕС) 2015/628 Европейской Комиссии
от 22 апреля 2015 г. <33>, Регламента (ЕС) 2015/830
Европейской Комиссии от 28 мая 2015 г. <34>, Регламента (ЕС)
2015/1494 Европейской Комиссии от 4 сентября 2015 г. <35>,
Регламента (ЕС) 2016/26 Европейской Комиссии от 13 января
2016 г. <36>, Регламента (ЕС) 2016/217 Европейской Комиссии
от 16 февраля 2016 г. <37>, Регламента (ЕС) 2016/863
Европейской Комиссии от 31 мая 2016 г. <38>, Регламента (ЕС)
2016/1005 Европейской Комиссии от 22 июня 2016 г. <39>,
Регламента (ЕС) 2016/1017 Европейской Комиссии от 23 июня
2016 г. <40>, Регламента (ЕС) 2016/1688 Европейской Комиссии
от 20 сентября 2016 г. <41>, Регламента (ЕС) 2016/2235
Европейской Комиссии от 12 декабря 2016 г. <42>, Регламента
(ЕС) 2017/227 Европейской Комиссии от 9 февраля 2017 г.
<43>, Регламента (ЕС) 2017/706 Европейской Комиссии от 19
апреля 2017 г. <44>, Регламента (ЕС) 2017/999 Европейской
Комиссии от 13 июня 2017 г. <45>, Регламента (ЕС) 2017/1000
Европейской Комиссии от 13 июня 2017 г. <46>, Регламента
(ЕС) 2017/1510 Европейской Комиссии от 30 августа 2017 г.
<47>, Регламента (ЕС) 2018/35 Европейской Комиссии
от 10 января 2018 г. <48>, Регламента (ЕС) 2018/588
Европейской Комиссии от 18 апреля 2018 г. <49>, Регламента
(ЕС) 2018/589 Европейской Комиссии от 18 апреля 2018 г.
<50>, Регламента (ЕС) 2018/675 Европейской Комиссии
от 2 мая 2018 г. <51>, Регламента (ЕС) 2018/1513
Европейской Комиссии от 10 октября 2018 г. <52>,
Регламента (ЕС) 2018/1881 Европейской Комиссии от 3 декабря
2018 г. <53>, Регламента (ЕС) 2018/2005 Европейской Комиссии
от 17 декабря 2018 г. <54>, Регламента (ЕС) 2019/957
Европейской Комиссии от 11 июня 2019 г. <55>, Регламента
(ЕС) 2019/1148 Европейского Парламента и Совета ЕС от 20
июня 2019 г. <56>, Регламента (ЕС) 2019/1691 Европейской
Комиссии от 9 октября 2019 г. <57>, Регламента (ЕС) 2020/171
Европейской Комиссии от 6 февраля 2020 г. <58>, Регламента
(ЕС) 2020/507 Европейской Комиссии от 7 апреля 2020 г. <59>,
Регламента (ЕС) 2020/878 Европейской Комиссии от 18 июня
2020 г. <60>, Регламента (ЕС) 2020/1149 Европейской Комиссии
от 3 августа 2020 г. <61>, Регламента (ЕС) 2020/2081
Европейской Комиссии от 14 декабря 2020 г. <62>, Регламента
(ЕС) 2020/2096 Европейской Комиссии от 15 декабря 2020 г.
<63>, Регламента (ЕС) 2020/2160 Европейской Комиссии от 18
декабря 2020 г. <64>, Регламента (ЕС) 2021/57 Европейской
Комиссии от 25 января 2021 г. <65>, Регламента (ЕС) 2021/979
Европейской Комиссии от 17 июня 2021 г. <66>, Регламента
(ЕС) 2021/1199 Европейской Комиссии от 20 июля 2021 г. <67>,
Регламента (ЕС) 2021/1297 Европейской Комиссии от 4 августа
2021 г. <68>, Регламента (ЕС) 2021/2030 Европейской Комиссии
от 19 ноября 2021 г. <69>, Регламента (ЕС) 2021/2045
Европейской Комиссии от 23 ноября 2021 г. <70>, Регламента
(ЕС) 2021/2204 Европейской Комиссии от 13 декабря 2021 г.
<71>, Регламента (ЕС) 2022/477 Европейской Комиссии от 24
марта 2022 г. <72>, Регламента (ЕС) 2022/586 Европейской
Комиссии от 8 апреля 2022 г. <73>, Регламента (ЕС) 2023/923
Европейской Комиссии от 3 мая 2023 г. <74>)
(Исправления: Корригендум, ОЖ N L 136, 29.5.2007, стр. 3
(1907/2006), Корригендум, ОЖ N 141, 31.5.2008, стр. 22
(1907/2006), Корригендум, ОЖ N L 36, 5.2.2009, стр. 84
(1907/2006), Корригендум, ОЖ N L 49, 24.2.2011, стр. 52
(143/2011), Корригендум, ОЖ N L 136, 24.5.2011, стр. 105
(494/2011), Корригендум, ОЖ N L 102, 23.4.2018, стр. 99
(2018/589), Корригендум, ОЖ N L 249, 4.10.2018, стр. 18
(2017/227), Корригендум, ОЖ N L 141, 5.5.2020, стр. 37
(2020/171), Корригендум, ОЖ N L 83, 10.3.2022, стр. 64
(2021/1297))
--------------------------------
<1> Перевод Дедушевой О.М.
<2> Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH), establishing a European Chemicals Agency, amending Directive 1999/45/EC and repealing Council Regulation (EEC) No 793/93 and Commission Regulation (EC) No 1488/94 as well as Council Directive 76/769/EEC and Commission Directives 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC and 2000/21/EC. Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 396, 30.12.2006, стр. 1.
<3> ОЖ N L 304, 22.11.2007, стр. 1.
<4> ОЖ N L 268, 9.10.2008, стр. 14.
<5> ОЖ N L 353, 31.12.2008, стр. 1.
<6> ОЖ N L 46, 17.2.2009, стр. 3.
<7> ОЖ N L 164, 26.6.2009, стр. 7.
<8> ОЖ N L 86, 1.4.2010, стр. 7.
<9> ОЖ N L 133, 31.5.2010, стр. 1.
<10> ОЖ N L 44, 18.2.2011, стр. 2.
<11> ОЖ L 58, 3.3.2011, стр. 27.
<12> ОЖ N L 69, 16.3.2011, стр. 3.
<13> ОЖ N L 69, 16.6.2011, стр. 7.
<14> ОЖ N L 101 15.4.2011, стр. 12.
<15> ОЖ N L 134, 21.5.2011, стр. 2.
<16> ОЖ N L 37, 10.2.2012, стр. 1.
<17> ОЖ N L 41, 15.2.2012, стр. 1.
<18> ОЖ N L 128, 16.5.2012, стр. 1.
<19> ОЖ N L 252, 19.9.2012, стр. 1.
<20> ОЖ N L 252, 19.9.2012, стр. 4.
<21> ОЖ N L 253, 20.9.2012, стр. 1.
<22> ОЖ N L 253, 20.9.2012, стр. 5.
<23> ОЖ N L 43, 14.2.2013, стр. 24.
<24> ОЖ N L 108, 18.4.2013, стр. 1.
<25> ОЖ N L 158, 10.6.2013, стр. 1.
<26> ОЖ N L 328, 7.12.2013, стр. 69.
<27> ОЖ N L 90, 26.3.2014, стр. 1.
<28> ОЖ N L 93, 28.3.2014, стр. 24.
<29> ОЖ N L 136, 9.5.2014, стр. 19.
<30> ОЖ N L 244, 19.8.2014, стр. 6.
<31> ОЖ N L 50, 21.2.2015, стр. 1.
<32> ОЖ N L 58, 3.3.2015, стр. 43.
<33> ОЖ N L 104, 23.4.2015, стр. 2.
<34> ОЖ N L 132, 29.5.2015, стр. 8.
<35> ОЖ N L 233, 5.9.2015, стр. 2.
<36> ОЖ N L 9, 14.1.2016, стр. 1.
<37> ОЖ N L 40, 17.2.2016, стр. 5.
<38> ОЖ N L 144, 1.6.2016, стр. 27.
<39> ОЖ N L 165, 23.6.2016, стр. 4.
<40> ОЖ N L 166, 24.6.2016, стр. 1.
<41> ОЖ N L 255, 21.9.2016, стр. 14.
<42> ОЖ N L 337, 13.12.2016, стр. 3.
<43> ОЖ N L 35, 10.2.2017, стр. 6.
<44> ОЖ N L 104, 20.4.2017, стр. 8.
<45> ОЖ N L 150, 14.6.2017, стр. 7.
<46> ОЖ N L 150, 14.6.2017, стр. 14.
<47> ОЖ N L 224, 31.8.2017, стр. 110.
<48> ОЖ N L 6, 11.1.2018, стр. 45.
<49> ОЖ N L 99, 19.4.2018, стр. 3.
<50> ОЖ N L 99, 19.4.2018, стр. 7.
<51> ОЖ N L 114, 4.5.2018, стр. 4.
<52> ОЖ N L 256, 12.10.2018, стр. 1.
<53> ОЖ N L 308, 4.12.2018, стр. 1.
<54> ОЖ N L 322, 18.12.2018, стр. 14.
<55> ОЖ N L 154, 12.6.2019, стр. 37.
<56> ОЖ N L 186, 11.7.2019, стр. 1.
<57> ОЖ N L 259, 10.10.2019, стр. 9.
<58> ОЖ N L 35, 7.2.2020, стр. 1.
<59> ОЖ N L 110, 8.4.2020, стр. 1.
<60> ОЖ N L 203, 26.6.2020, стр. 28.
<61> ОЖ N L 252, 4.8.2020, стр. 24.
<62> ОЖ N L 423, 15.12.2020, стр. 6.
<63> ОЖ N L 425, 16.12.2020, стр. 3.
<64> ОЖ N L 431, 21.12.2020, стр. 38.
<65> ОЖ N L 24, 26.1.2021, стр. 19.
<66> ОЖ N L 216, 18.6.2021, стр. 121.
<67> ОЖ N L 259, 21.7.2021, стр. 1.
<68> ОЖ N L 282, 5.8.2021, стр. 29.
<69> ОЖ N L 415, 22.11.2021, стр. 16.
<70> ОЖ N L 418, 24.11.2021, стр. 6.
<71> ОЖ N L 446, 14.12.2021, стр. 34.
<72> ОЖ N L 98, 25.3.2022, стр. 38.
<73> ОЖ N L 112, 11.4.2022, стр. 6.
<74> ОЖ N L 123, 8.5.2023, стр. 1.
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 95,
Руководствуясь предложением Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам <*>,
--------------------------------
<*> ОЖ N C 112, 30.4.2004, стр. 92 и ОЖ N C 294, 25.11.2005, стр. 38.
Руководствуясь Заключением Комитета регионов <*>,
--------------------------------
<*> ОЖ N C 164, 5.7.2005, стр. 78.
Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора <*>,
--------------------------------
<*> Заключение Европейского Парламента от 17 ноября 2005 г. (ОЖ N C 280 E, 18.11.2006, стр. 303), Общая позиция Совета ЕС от 27 июня 2006 г. (ОЖ N C 276 E, 14.11.2006, стр. 1) и Позиция Европейского Парламента от 13 декабря 2006 г. (еще не опубликована в Официальном Журнале). Решение Совета ЕС от 18 декабря 2006 г.
Принимая во внимание, что:
(1) Настоящий Регламент должен обеспечить высокий уровень защиты здоровья человека и окружающей среды, а также свободное перемещение веществ, отдельно, в смеси и в изделиях, повышая уровень конкуренции и инноваций. Настоящий Регламент должен также способствовать развитию альтернативных методов оценки опасности веществ.
(2) Эффективное функционирование внутреннего рынка веществ может быть достигнуто, только если требования к веществам существенно не отличаются в различных Государствах-членах ЕС.
(3) Высокий уровень защиты здоровья человека и окружающей среды должен быть обеспечен при сближении законодательства о веществах с целью достижения устойчивого развития. Это законодательство должно применяться без дискриминации, независимо от того, продаются вещества на внутреннем рынке или на международном рынке в соответствии с международными обязательствами Сообщества.
(4) Согласно плану исполнения, принятому 4 сентября 2002 г. на Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, Европейский Союз намерен достичь того, чтобы к 2020 году химические вещества производились и использовались таким образом, который приведет к минимизации существенного отрицательного воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
(5) Настоящий Регламент должен применяться без ущерба законодательству Сообщества о рабочих местах и окружающей среде.
(6) Настоящий Регламент должен внести свой вклад в осуществление Стратегического подхода к международному управлению химическими веществами (SAICM), принятого 6 февраля 2006 г. в Дубае.
(7) Для сохранения целостности внутреннего рынка и обеспечения высокого уровня защиты здоровья человека, особенно здоровья работников, и окружающей среды, необходимо обеспечить, чтобы производство веществ в Сообществе соответствовало законодательству Сообщества, даже если эти вещества предназначены для экспорта.
(8) Особое внимание необходимо уделить потенциальному влиянию настоящего Регламента на мелкие и средние предприятия (SMEs) и необходимость исключения какой-либо дискриминации по отношению к ним.
(9) Оценка действия четырех главных юридических инструментов, регулирующих химические вещества в Сообществе, а именно Директивы 67/548/ЕЭС Совета ЕС от 27 июня 1967 г. по сближению законодательных, регламентарных и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных веществ <1>, Директивы 76/769/ЕЭС Совета ЕС от 27 июля 1976 г. о сближении законодательных, регламентарных и административных положений Государств-членов ЕС в отношении ограничения допуска на рынок и применения некоторых опасных веществ и продуктов <2>, Директивы 1999/45/ЕЭС Европейского Парламента и Совета ЕС от 31 мая 1999 г. о сближении законодательных, регламентарных и административных положений Государств-членов ЕС в отношении классификации, упаковки и маркировки опасных продуктов <3> и Регламента (ЕЭС) 793/93 Совета ЕС от 23 марта 1993 г. по оценке рисков от воздействия существующих веществ и контролю над ними <4>, определила ряд проблем в действии законодательства Сообщества о химических веществах, приводящих к неравенству законодательных, регламентарных и административных положений Государств-членов ЕС, непосредственно влияющих на функционирование внутреннего рынка в этой сфере, а также определила необходимость сделать больше для защиты здоровья населения и окружающей среды в соответствии с принципом предупреждения.
--------------------------------
<1> ОЖ N 196, 16.8.1967, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2004/73/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 152, 30.4.2004, стр. 1). Исправлена в ОЖ N L 216, 16.6.2004, стр. 3.
<2> ОЖ N L 262, 27.9.1976, стр. 201. Текст в редакции Директивы 2006/139/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 384, 29.12.2006, стр. 94).
<3> ОЖ N L 200, 30.7.1999, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2006/8/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 19, 24.1.2006, стр. 12).
<4> ОЖ N L 84, 5.4.1993, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003 Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
(10) Вещества, находящиеся на временном хранении под таможенным надзором, в свободных зонах или на свободных складах, предназначенные на реэкспорт или транзитные, не используются в пределах значения настоящего Регламента, и, следовательно, должны быть исключены из сферы его действия. Перевозка опасных веществ и опасных смесей железнодорожным, дорожным, внутренним водным, морским или воздушным транспортом должна быть также исключена из сферы его действия, так как к этим видам перевозки уже применяется специальное законодательство.
(11) Для того чтобы обеспечить работоспособность и сохранить стимулирование переработки и утилизации отходов, отходы не должны рассматриваться как вещества, смеси или изделия в пределах значения настоящего Регламента.
(12) Важной целью новой системы, учреждаемой настоящим Регламентом, является стимулирование и в некоторых случаях обеспечение того, чтобы вещества, требующие особого внимания, были постепенно заменены менее опасными веществами или технологиями, если имеются подходящие экономически и технически осуществимые альтернативы. Настоящий Регламент не влияет на применение Директив о защите работников и окружающей среде, в частности, Директивы 2004/37/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 29 апреля 2004 г. по защите работников от рисков, связанных с воздействием во время работы канцерогенных веществ или факторов, вызывающих мутацию (Шестая отдельная Директива в значении Статьи 16(1) Директивы 89/391/ЕЭС) <*> Совета ЕС и Директивы 98/24/ЕС от 7 апреля 1998 г. о защите здоровья и безопасности работников от рисков, связанных с химическими веществами (Четырнадцатая отдельная Директива в значении Статьи 16(1) Директивы 89/391/ЕЭС) <**>, согласно которым работодатели должны устранить опасные вещества везде, где это возможно технически, или заменить опасные вещества менее опасными веществами.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 158, 30.4.2004, стр. 50, исправленная в ОЖ N L 229, 29.6.2004, стр. 23.
<**> ОЖ N L 131, 5.5.1998, стр. 11.
(13) Настоящий Регламент должен применяться без ущерба запретам и ограничениям, изложенным в Директиве 76/768/ЕЭС Совета ЕС от 27 июля 1976 г. по сближению законодательств Государств-членов ЕС в отношении косметической продукции <*>, в той мере, в которой вещества используются и реализуются как косметические ингредиенты и входят в сферу действия данного Регламента. Поэтапное сокращение испытаний на позвоночных животных в целях защиты здоровья человека, как определено в Директиве 76/768/ЕС, должно происходить с учетом использования этих веществ в косметике.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 262, 27.9.1976, стр. 169. Текст в редакции Директивы 2007/1/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 25, 1.2.2007, стр. 9).
(14) Настоящий Регламент содержит информацию о веществах и их использовании. Имеющаяся информация, включая информацию, собранную в данном Регламенте, должна использоваться соответствующими лицами при применении и исполнении соответствующего законодательства Сообщества, например, касающегося продукции, и добровольных инструментов Сообщества, таких как схема эко-маркировки. Европейская Комиссия должна при пересмотре и развитии соответствующего законодательства Сообщества и добровольных инструментов рассмотреть, как используется информация, имеющаяся в настоящем Регламенте, и изучить возможности учреждения Европейского знака качества.
(15) Существует необходимость обеспечения эффективного управления техническими, научными и административными аспектами настоящего Регламента на уровне Сообщества. Для выполнения этой роли должна быть создана центральная организация. Согласно технико-экономическому обоснованию требований к ресурсам этой центральной организации независимая центральная организация предлагает ряд долгосрочных преимуществ по сравнению с другими вариантами. Поэтому должно быть учреждено Европейское агентство по химическим веществам (далее - Агентство).
(16) Настоящий Регламент устанавливает определенные обязанности и обязательства для производителей, импортеров и пользователей веществ: их самих, в смеси и в изделиях. Настоящий Регламент основывается на том принципе, что промышленность должна производить, импортировать или использовать вещества или размещать их на рынке с такой ответственностью или осторожностью, которые могут потребоваться для того, чтобы при разумных предвидимых условиях здоровью человека и окружающей среде не был нанесен вред.
(17) Вся имеющаяся и соответствующая информация о веществах, их самих, в смеси и в изделиях, должна быть собрана для помощи при определении опасных характеристик, и рекомендации по поводу мер, применяемых для управления рисками, и должна систематически передаваться по цепи поставки при разумной необходимости для предотвращения отрицательного влияния на здоровье человека и окружающую среду. Кроме этого, при необходимости должно оказываться содействие передаче технической информации о поддержке управления рисками по цепи поставки.
(18) Ответственность за управление рисками, связанными с веществами, должна быть возложена на физические или юридические лица, которые производят, импортируют, размещают на рынке или используют эти вещества. Информация о применении настоящего Регламента должна быть легкодоступной, в частности, для мелких и средних предприятий (SMEs).
(19) Поэтому положения о регистрации должны требовать от производителей и импортеров предоставления данных о веществах, которые они производят или импортируют, использования этих данных для оценки рисков, относящихся к этим веществам, и разработки рекомендаций и соответствующих мер по управлению рисками. Для гарантии того, что они фактически отвечают по этим обязательствам, а также по причинам необходимости обеспечения прозрачности, условия регистрации требуют от них представить Агентству досье, содержащее всю эту информацию. Регистрируемым веществам должно быть разрешено обращение на внутреннем рынке.
(20) Положения об оценке должны предусматривать после регистрации разрешение проведения проверок на предмет соответствия регистрации требованиям настоящего Регламента и при необходимости разрешение на предоставление дополнительной информации о свойствах веществ. Если Агентство совместно с Государствами-членами ЕС считает, что есть основания для предположения того, что вещество представляет риск для здоровья человека или окружающей среды, Агентство должно после включения вещества в план повторных действий Сообщества по оценке веществ, полагаясь на компетентные органы Государств-членов ЕС, обеспечить, чтобы это вещество было оценено.
(21) Хотя информация, полученная при оценке вещества, должна использоваться в первую очередь производителями и импортерами для управления рисками, относящимися к их веществам, она также может использоваться для инициирования процедур выдачи разрешения или ограничений согласно настоящему Регламенту или процедур управления рисками согласно законодательству Сообщества. Поэтому необходимо обеспечить, чтобы эта информация имелась в наличии у компетентных органов и могла быть использована ими в целях этих процедур.
(22) Положения о разрешении должны обеспечивать нормальное функционирование внутреннего рынка, гарантируя должный контроль за рисками, связанными с веществами, вызывающими наибольшую озабоченность. Разрешения на размещение на рынке и использование должны быть выданы Европейской Комиссией, только если риски, возникающие от их использования, контролируются должным образом, где это возможно, или их использование может быть вызвано социально-экономическими причинами и нет других подходящих альтернатив, которые экономически и технически осуществимы.
(23) Положения об ограничении должны разрешать производство, размещение на рынке и использование веществ, представляющих риски, на которые необходимо обратить внимание, при условии полного или частичного запрета или других ограничений, основанных на оценке этих рисков.
(24) При подготовке настоящего Регламента Европейская Комиссия начала реализацию проектов выполнения REACH (RIPs), привлекая соответствующих экспертов из групп акционеров. Некоторые из этих проектов направлены на разработку проектов руководств и инструментов, которые помогут Европейской Комиссии, Агентству, Государствам-членам ЕС, производителям, импортерам и пользователям веществ выполнить, при конкретных условиях, свои обязательства по настоящему Регламенту. Эта работа должна позволить Европейской Комиссии и Агентству составить соответствующее техническое руководство и сделать его доступным в срок с учетом крайних сроков, установленных настоящим Регламентом.
(25) Ответственность за оценку рисков и опасности веществ должна быть возложена, в первую очередь, на физические или юридические лица, производящие или импортирующие вещества, но только если они делают это в объемах, превышающих определенный уровень, с тем чтобы они могли нести соответствующее бремя. Физические или юридические лица, работающие с химическими веществами, должны принять необходимые меры по управлению рисками в соответствии с оценкой рисков веществ и передавать соответствующие рекомендации по цепи поставок. Это должно включать в себя описание, документирование и уведомление соответствующим прозрачным методом о рисках, возникающих в процессе производства, использования и утилизации каждого вещества.
(26) Для эффективного проведения оценки безопасности веществ производители и импортеры веществ должны получить информацию об этих веществах, если это необходимо, посредством выполнения новых испытаний.
(27) В целях применения и оценки и по причине прозрачности информация об этих веществах, а также относящаяся к ним информация, включая меры по управлению рисками, должны обычно предоставляться компетентным органам.
(28) Научные исследования и разработки обычно проводятся с использованием веществ в количестве менее одной тонны в год. Не нужно делать исключение для таких исследований и разработок из-за того, что вещества в таком количестве не подлежат регистрации в любом случае. Но для стимулирования инноваций исследования и разработки, ориентированные на продукцию и процесс, должны быть освобождены от обязательства регистрации на определенный период, если вещество еще не предназначено для размещения на рынке для неопределенного количества пользователей, так как его применение в смеси или изделиях все еще требует дополнительного исследования и разработок, выполняемых самим потенциальным заявителем регистрации или совместно с ограниченным количеством известных потребителей. Кроме этого, необходимо предусмотреть подобное освобождение (исключение) для пользователей, использующих вещество в целях исследований и разработок, ориентированных на продукцию и процесс, при условии, что риски здоровью человека и окружающей среде должным образом контролируются в соответствии с требованиями законодательства о защите работников и окружающей среды.
(29) Так как производители и импортеры изделий несут ответственность за свои изделия, необходимо ввести требования о регистрации веществ, которые предназначены для выделения из этих изделий и которые не были зарегистрированы для такого использования. О веществах, которые вызывают очень высокую озабоченность и представлены в изделиях в количестве и концентрации выше установленных пределов, если воздействие этого вещества не может быть исключено и если это вещество еще не было зарегистрировано кем-либо для использования, необходимо уведомить Агентство. Агентство также должно иметь полномочия требовать подачи заявления о регистрации, если имеются основания подозревать, что выделение вещества из изделия может представлять риск здоровью человека или окружающей среде и что вещество представлено в этих изделиях производителя или импортера в целом в количестве выше одной тонны в год. Агентство должно рассмотреть необходимость наложения ограничения, если оно считает, что использование этих веществ в изделиях представляет риск здоровью человека или окружающей среде, который должным образом не контролируется.
(30) Требования для выполнения оценки химической безопасности производителями и импортерами должны быть определены детально в техническом приложении с тем, чтобы позволить им выполнять их обязательства. Для достижения справедливого распределения бремени со своими пользователями производители и импортеры должны адресовать свою оценку химической безопасности не только для своего собственного использования и использования, для которого они размещают свои вещества на рынке, но также и для всех видов использования, за которыми к ним обращаются их пользователи.
(31) Европейская Комиссия в тесном сотрудничестве с промышленностью, Государствами-членами ЕС и другими соответствующими акционерами должна разработать руководство для выполнения требований настоящего Регламента, относящееся к смесям (в частности, в отношении данных безопасности, включающих сценарии воздействия), включая оценку веществ, входящих в специальные смеси, такие как металлы, входящие в сплавы. При этом Европейская Комиссия должна учитывать работу, которая должна быть выполнена в рамках реализации проектов выполнения REACH (RIPs), и включить необходимое руководство по этому вопросу в общий пакет руководств по REACH. Это руководство должно иметься в наличии до начала применения настоящего Регламента.
(32) Не нужно выполнять оценку химической безопасности для веществ в смесях, имеющихся в определенных очень незначительных концентрациях, которые считаются не вызывающими озабоченность. Вещества в смесях в таких небольших концентрациях должны также быть освобождены от получения разрешения. Эти положения должны применяться равным образом к смесям, которые являются смесями твердых веществ, если такой смеси не придана определенная форма, которая делает ее изделием.
(33) Совместное предоставление и обмен информацией о веществах должны быть предусмотрены для увеличения эффективности системы регистрации, сокращения затрат и сокращения испытаний на позвоночных животных. Один из группы лиц, подающих заявление на совместную регистрацию, должен предоставить информацию от имени других согласно правилам, которые обеспечивают предоставление всей необходимой информации, при этом допускается разделение бремени затрат. Лицо, подающее заявление на регистрацию, должно иметь возможность предоставить информацию непосредственно Агентству в определенных особых случаях.
(34) Требования к сбору информации о веществах должны быть распределены на группы согласно объемам производства или импорта вещества, так как это способствует определению потенциального воздействия человека и окружающей среды на вещество, и должно быть подробно описано. Для сокращения возможного влияния на вещества небольшого объема новая токсикологическая и экотоксикологическая информация должна требоваться только для приоритетных веществ, объемом от 1 до 10 тонн. Для других веществ в этом количестве должны быть предусмотрены способы, поощряющие производителей и импортеров предоставлять эту информацию.
(35) Государства-члены ЕС, Агентство и все заинтересованные стороны должны полностью учитывать результаты реализации проектов выполнения REACH (RIPs), в частности, в отношении регистрации веществ, встречающихся в природе.
(36) Необходимо рассмотреть применение Статьи 2(7)(a) и (b) и Приложения XI к веществам, имеющим происхождение из минералогических процессов, и полностью должен быть принят во внимание пересмотр Приложений IV и V.
(37) Если проводятся испытания, они должны отвечать соответствующим требованиям защиты лабораторных животных, установленным в Директиве 86/609/ЕЭС Совета ЕС от 24 ноября 1986 г. по сближению законодательных, регламентарных и административных положений Государств-членов ЕС о защите животных, использующихся для экспериментальных и научных целей <*>, и в случае экотоксикологических и токсикологических испытаний, хорошей лабораторной практике, установленной в Директиве 2004/10/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 февраля 2004 г. о гармонизации законодательных, регламентарных и административных положений относительно применения принципов хорошей лабораторной практики и подтверждения их применения для химических веществ <**>.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 358, 18.12.1986, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2003/65/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 230, 16.9.2003, стр. 32).
<**> ОЖ N L 50, 20.2.2004, стр. 44.
(38) Также допускается сбор информации альтернативными способами, предполагающими равенство предписанным испытаниям и способам испытания, например, если эта информация получена благодаря действующей количественной или качественной модели структурной деятельности или благодаря веществам, структурно связанным с ними. В этом отношении Агентство совместно с Государствами-членами ЕС и заинтересованными сторонами должно разработать соответствующее руководство. Также должна быть предусмотрена возможность не предоставлять определенную информацию без необходимого обоснования. Основываясь на результатах реализации проектов выполнения REACH (RIPs), должны быть разработаны критерии, определяющие, что представляет собой такое обоснование.
(39) Для оказания помощи компаниям и, в частности, средним и мелким предприятиям (SMEs) в выполнении требований настоящего Регламента Государства-члены ЕС кроме текущих руководящих документов, предусмотренных Агентством, должны учредить национальные службы технической поддержки.
(40) Европейская Комиссия, Государства-члены ЕС, промышленность и другие акционеры должны продолжить вносить вклад в содействие альтернативным способам испытаний на международном и национальном уровнях, включая методологии, поддерживаемые компьютерной техникой, соответствующие методологии in vitro, основанные на токсикогеномике и другие соответствующие методологии. Стратегия Сообщества в продвижении альтернативных способов испытания является приоритетной, и Европейская Комиссия должна обеспечить, чтобы в рамках своих будущих Программ исследования и инициатив, таких как План действия Сообщества по защите и благосостоянию животных на 2006 - 2010 годы, это оставалось приоритетной темой. Необходимо обеспечить участие акционеров и выдвижение инициатив, вовлекающих все заинтересованные стороны.
(41) По причинам пригодности и из-за их особого характера должны быть изложены специальные требования к регистрации промежуточных продуктов. Полимеры должны быть освобождены от регистрации и оценки до тех пор, пока те из них, которые должны быть зарегистрированы из-за рисков, представляющих опасность для здоровья человека или окружающей среды, не отобраны практическим и эффективным с точки зрения затрат способом на основании разумных технических и ценных научных критериев.
(42) Во избежание перегрузки компетентных органов и физических или юридических лиц работой, связанной с регистрацией уже введенных на внутренний рынок веществ, эта регистрация должна распределяться в течение соответствующего периода времени без неоправданных задержек. Поэтому должны быть установлены крайние сроки регистрации этих веществ.
(43) Данные о веществах, уже заявленных в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС, должны быть упрощены в системе и должны обновляться при достижении следующего предела количества по тоннажу.
(44) Для обеспечения гармонизированной простой системы все заявки на регистрацию должны подаваться в Агентство. Для обеспечения последовательного подхода и эффективного использования ресурсов необходимо провести комплексную проверку всех регистраций и принять ответственность за все окончательные отказы регистрации.
(45) Европейский перечень существующих коммерческих химических веществ (EINECS) включал в себя определенные сложные вещества в одной статье. Вещества UVCB (вещества неизвестного или переменного состава, продукты сложной реакции и биологические материалы) могут быть зарегистрированы как единое вещество согласно настоящему Регламенту, несмотря на их изменяющийся состав при условии, что их опасные свойства не отличаются существенно и соответствуют этой же классификации.
(46) Для обеспечения того, чтобы информация, собранная при регистрации, была актуальной, должно быть введено обязательство заявителя регистрации информировать Агентство об определенных изменениях информации.
(47) В соответствии с Директивой 86/609/ЕЭС необходимо заменять, сокращать или совершенствовать испытания на позвоночных животных. Применение настоящего Регламента должно основываться на использовании альтернативных способов испытания, подходящих по возможности для оценки опасности, которую представляют химические вещества для здоровья и окружающей среды. Необходимо избегать использования животных с помощью альтернативных способов, утвержденных Европейской Комиссией или международными органами или признанными Европейской Комиссией или Агентством в качестве соответствующих информационным требованиям настоящего Регламента. В этом отношении Европейская Комиссия после консультаций с соответствующими акционерами должна внести предложения по изменению будущего Регламента Европейской Комиссии о способах испытаний или настоящего Регламента при необходимости для замены, сокращения или совершенствования проведения испытаний на животных. Европейская Комиссия и Агентство должны обеспечить, чтобы сокращение испытаний на животных стало ключевым вопросом в развитии и сохранении руководства для акционеров и в собственных процедурах Агентства.
(48) Настоящий Регламент должен действовать без ущерба общему и полному применению правил Сообщества о конкуренции.
(49) Во избежание дублирования работы и, в частности, сокращения испытаний с использованием позвоночных животных, необходимо, чтобы в положениях, касающихся подготовки и предоставления заявок о регистрации и обновлений, содержалось требование об обмене информацией, если об этом просит любое из лиц, подающих заявки о регистрации. Если информация касается позвоночных животных, лицо, подающее заявку о регистрации, обязано запросить ее.
(50) В интересах общества необходимо обеспечить максимально быстрое доведение результатов испытаний об опасности веществ для здоровья человека и окружающей среды до тех физических или юридических лиц, которые их используют, для ограничения всех рисков, связанных с их использованием. Обмен информацией должен происходить, если об этом запрашивает любой из заявителей о регистрации, в частности, в случае информации, касающейся испытаний на позвоночных животных, при условии справедливой компенсации для компании, осуществившей испытание.
(51) Для усиления конкурентоспособности промышленности Сообщества и для обеспечения максимально эффективного применения настоящего Регламента необходимо предусмотреть положение для обмена данными между заявителями о регистрации на основании справедливой компенсации.
(52) Чтобы уважать законные права собственности тех, кто собирает данные об испытаниях, владелец таких данных должен в течение 12 лет иметь возможность потребовать компенсации от тех заявителей, которые извлекают выгоду из этих данных.
(53) Для того чтобы разрешить потенциальному заявителю зарегистрировать вводимое вещество, даже если он не может достичь соглашения с предыдущим заявителем, Агентство по запросу должно разрешить использование любого уже представленного обзора или резюме испытания. Заявитель, получивший эти данные, обязан возместить часть затрат владельцу данных. Для невводимых веществ Агентство может запросить доказательство того, что потенциальный заявитель регистрации заплатил владельцу обзора до того, как Агентство выдаст разрешение потенциальному заявителю на использование этой информации при регистрации.
(54) Во избежание дублирования работы, и, в частности, во избежание дублирования испытаний, заявители вводимых веществ должны предварительно зарегистрироваться как можно раньше в базе данных, управляемых Агентством. Должна быть создана система, предусматривающая учреждение Форумов обмена информацией о веществах (SIEF) для оказания помощи при обмене информацией о веществах, которые были зарегистрированы. Участники Форумов SIEF должны включать в себя всех соответствующих лиц, представляющих информацию Агентству об одном и том же вводимом веществе. Они должны включать как потенциальных заявителей, которые должны предоставлять информацию и запрашивать информацию, относящуюся к регистрации их веществ, так и других участников, которые могут получить финансовую компенсацию за исследования, которые они имеют, но не могут запрашивать ее. Для обеспечения бесперебойного функционирования этой системы, они должны выполнять определенные обязательства. Если член Форумов SIEF не выполняет свои обязательства, он должен быть соответствующим образом оштрафован, но другие члены должны иметь возможность продолжить свою собственную регистрацию. В тех случаях, когда вещество не было предварительно зарегистрировано, должны быть приняты меры для оказания помощи пользователям в нахождении альтернативных источников поставки.
(55) Производители и импортеры вещества, самого или в смеси, должны поощряться в их общении с пользователями вещества относительно того, намерены ли они регистрировать вещество. Такая информация должна быть предоставлена пользователям заранее до наступления срока регистрации, если производитель или импортер не намерен регистрировать вещество с тем, чтобы пользователь мог найти альтернативный источник поставки.
(56) Частью обязательства производителей или импортеров за управление рисками, связанными с веществом, является передача информации об этих веществах другим профессионалам, таким как пользователи или дистрибьюторы. Кроме этого, производители или импортеры изделий должны предоставлять информацию о безопасном использовании изделий промышленным или профессиональным пользователям и потребителям по запросу. Эта важная обязанность должна также применяться по всей цепи поставки с тем, чтобы все ее участники могли выполнить свои обязательства в отношении управления рисками, возникающими из использования веществ.
(57) Так как существующие данные о безопасности уже используются как инструмент связи в цепи поставки веществ и смесей, необходимо развивать их далее и сделать их неотъемлемой частью системы, учрежденной настоящим Регламентом.
(58) Для обеспечения цепи ответственности пользователи должны отвечать за оценку рисков, возникающих при использовании ими веществ, если это использование не включено в данные о безопасности, полученные от их поставщиков, если заинтересованные пользователи не приняли больше защитных мер, чем те, которые рекомендованы поставщиком, или если поставщики потребовали оценить эти риски или не предоставили информацию об этих рисках. По этой же причине пользователи должны управлять рисками, возникающими от использования ими веществ. Кроме этого, необходимо, чтобы все производители или импортеры изделий, содержащих вещество, вызывающее высокую озабоченность, предусмотрели достаточную информацию для разрешения безопасного использования таких изделий.
(59) Требования для осуществления оценки химической безопасности пользователями должны быть подробно предписаны для того, чтобы они могли выполнить свои обязательства. Эти требования должны применяться, только если общее количество вещества или смеси превышает одну тонну. Но в любом случае пользователи должны предусмотреть использование, определение и применение соответствующих мер управления рисками. Пользователи должны предоставлять определенную базовую информацию об использовании в Агентство.
(60) В целях усиления и оценки от пользователей веществ должно требоваться предоставление в Агентство определенной базовой информации, если их использование выходит за пределы условий сценария воздействия, определенного в данных безопасности, сообщенных их оригинальным производителем или импортером, и сохранение этой предоставляемой информации в актуальном состоянии.
(61) По причинам пригодности и пропорциональности необходимо освободить от этого предоставления информации пользователей, использующих небольшое количество веществ.
(62) Передача информации по цепи поставки вверх и вниз должна быть облегчена. Европейская Комиссия должна разработать систему с разбивкой на категории кратких общих описаний использования с учетом результатов реализации проектов выполнения REACH (RIPs).
(63) Также необходимо обеспечить, чтобы сбор информации был приспособлен к реальным информационным нуждам. В этом отношении для оценки требуется, чтобы Агентство приняло решение о программах испытаний, предложенных производителями и импортерами. Совместно с Государствами-членами ЕС Агентство должно дать приоритет определенным веществам, например, тем, которые могут вызывать большую озабоченность.
(64) Для предотвращения ненужных испытаний на животных заинтересованным сторонам должен быть обеспечен срок 45 дней, в течение которого они могут предоставить существенную ценную информацию и исследования, которые касаются соответствующих веществ и конечных точек опасности, ради которых и предложено провести испытание. Научно-обоснованная информация и исследования, полученные Агентством, должны быть учтены при принятии решений о предложениях по проведению испытаний.
(65) Кроме этого, необходимо обеспечить уверенность в общем качестве регистраций и гарантировать, чтобы общество в целом, а также акционеры химической промышленности были уверены, что физические или юридические лица выполняют обязательства, возложенные на них. Соответственно, необходимо представить для записи, какая информация была проверена экспертом, обладающим соответствующим опытом, и процент регистраций, который будет проверен на соответствие Агентством.
(66) Агентство также должно иметь полномочия требовать дополнительную информацию от производителей, импортеров или пользователей о веществах, которые вызывают подозрение на наличие риска здоровью человека и окружающей среде, в том числе и по причине их присутствия на внутреннем рынке в больших объемах на основании выполненных оценок. Основываясь на критериях приоритетов веществ, разработанных Агентством совместно с Государствами-членами ЕС, должен быть разработан план действия Сообщества по оценке веществ, основанный на оценке веществ, входящих в него, компетентными органами Государства-члена ЕС. Если риск, равный уровню озабоченности, возникающему от использования веществ, подлежащих выдаче разрешения, возникает от использования выделенных промежуточных веществ на промышленной площадке, компетентные органы Государств-членов ЕС также могут при обосновании потребовать предоставление дополнительной информации.
(67) Коллективное соглашение Комитета Государств-членов ЕС в рамках Агентства по проектам его решений должно предусматривать основу для эффективной системы, которая отвечает принципу субсидиарности при сохранении внутреннего рынка. Если одно или несколько Государств-членов ЕС или Агентство не согласны с проектом решения, оно должно быть принято согласно централизованной процедуре. Если Комитет Государств-членов ЕС не может достичь единогласного соглашения, Европейская Комиссия должна принять решение в соответствии с процедурой Комитета.
(68) Оценка может привести к выводу о том, что должно быть предпринято действие согласно процедуре ограничения или разрешения, или что должно быть рассмотрено действие по управлению рисками в рамках другого соответствующего законодательства. Поэтому должна быть обнародована информация о ходе процедуры оценки.
(69) Для обеспечения достаточно высокого уровня защиты здоровья человека, включая соответствующие группы населения и возможно определенные слабо защищенные группы населения, и окружающей среды особое внимание в соответствии с принципом предупреждения должно быть уделено веществам, вызывающим очень высокую озабоченность. Разрешение должно выдаваться, если физические или юридические лица, обратившиеся за получением разрешения, демонстрируют органам, выдающим разрешение, что риски здоровью человека или окружающей среде, вызванные использованием вещества, должным образом контролируются. В иных случаях использование может быть разрешено, если будет доказано, что социально-экономические преимущества от использования вещества превосходят риски, связанные с его использованием, и если нет подходящих альтернативных веществ или технологий, которые являются экономически и технически осуществимыми. Учитывая нормальное функционирование внутреннего рынка, необходимо, чтобы органом, выдающим разрешение, была Европейская Комиссия.
(70) Отрицательное воздействие на здоровье человека и окружающую среду веществ, вызывающих очень большую озабоченность, должно быть предотвращено применением мер управления соответствующими рисками для обеспечения того, чтобы риски от использования веществ контролировались должным образом, с последующей заменой этих веществ другими подходящими более безопасными веществами. Меры по управлению рисками должны применяться, если вещества производятся, размещаются на рынке и используются, для обеспечения того, чтобы возникновение опасности со стороны этих веществ, включая выделение, выбросы и утечки, в течение всего жизненного цикла было ниже уровня пределов, за которыми может наступить отрицательное воздействие. Для любого вещества, для которого получено разрешение, и для любого другого вещества, для которого невозможно установить уровень возникновения опасности, всегда должны приниматься меры, направленные на минимизацию, насколько это возможно технически и практически, опасности и выбросов с дальнейшей минимизацией вероятности возникновения отрицательного воздействия. Меры по обеспечению должного контроля должны быть указаны в любом отчете о химической безопасности. Эти меры должны применяться и при необходимости рекомендоваться другим лицам в цепи поставки.
(71) Могут быть разработаны методологии установления пределов для канцерогенных и мутагенных веществ с учетом результатов реализации проектов выполнения REACH (RIPs). Соответствующее Приложение может быть изменено на основании этих методологий с тем, чтобы установить при необходимости пределы, используемые при обеспечении высокого уровня защиты здоровья человека и окружающей среды.
(72) Для поддержания цели постепенной замены веществ, вызывающих очень большую озабоченность, подходящими альтернативными веществами или технологиями все обратившиеся за получением разрешения должны предоставить анализ альтернатив, рассмотрев их риски и технико-экономическое обоснование замены, включая информацию обо всех исследованиях и разработках, которые заявитель предпринимает или намерен предпринять. Более того, разрешения должны быть подвержены ограниченному по времени пересмотру, сроки которого определяются на основании каждого конкретного случая, и на них обычно распространяются условия, включая мониторинг.
(73) Должна потребоваться замена вещества, самого, в смеси или в изделиях, если производство, использование или размещение на рынке этого вещества вызывает недопустимый риск для здоровья человека или окружающей среды, с учетом наличия подходящих альтернативных более безопасных веществ и технологий, и социально-экономических преимуществ от использования вещества, предоставляющего недопустимый риск.
(74) Замена вещества, вызывающего очень большую озабоченность, подходящими более безопасными альтернативными веществами или технологиями должна рассматриваться всеми лицами, обратившимися за разрешением использования этих веществ, самих, в смесях и в изделиях, или для включения веществ в изделия посредством анализа альтернатив, рисков, имеющихся при использовании любой альтернативы и проведения технико-экономического обоснования замены.
(75) Возможность введения ограничений на производство, размещение на рынке и использование опасных веществ, смесей и изделий применяется ко всем веществам, подпадающим под сферу действия настоящего Регламента, с незначительными исключениями. Необходимо продолжить введение ограничений на размещение на рынке и использование веществ, являющихся канцерогенными, мутагенными или токсичными для репродуктивной функции, категории 1 или 2, для их использования потребителями, как самих, так и в смесях.
(76) Опыт на международном уровне показывает, что большую озабоченность вызывают вещества с характеристиками, относящимися к устойчивым, биоаккумулятивным и токсичным или высокоустойчивым, биоаккумулятивным, так как были разработаны критерии, позволяющие идентифицировать такие вещества. Наверняка озабоченность по поводу других веществ также существенно высока, что позволяет обращаться с ними таким же образом на основании каждого конкретного случая. Критерии, указанные в Приложении XIII, должны пересматриваться с учетом текущего и нового опыта определения этих веществ и при необходимости должны быть изменены с дальнейшим обеспечением высокого уровня защиты здоровья человека и окружающей среды.
(77) Ввиду применимости и практических соображений со стороны физических и юридических лиц, которые должны готовить заявления и принимать соответствующие меры по управлению рисками, а также компетентных органов, которые рассматривают заявления на разрешение, только ограниченное количество веществ должно подвергаться процедуре получения разрешения одновременно, и для заявлений должны быть установлены реальные сроки, при этом допускаются исключения для определенного использования. Если определено, что вещества отвечают критериям, необходимым для получения разрешения, то они должны быть включены в список кандидатов для последующего включения в процесс разрешения. В этом списке четко должны быть определены вещества по рабочей программе Агентства.
(78) Агентство должно предоставлять рекомендации по определению очередности веществ, подлежащих процедуре получения разрешения, для обеспечения того, чтобы решения отражали потребности общества, а также научные знания и разработки.
(79) Полный запрет вещества будет означать, что никакое его использование не может быть разрешено. Поэтому бессмысленно разрешать подачу заявлений на получение разрешения. В таких случаях вещество должно быть исключено из списка веществ, на разрешение которых может быть подано заявление, и должно быть добавлено в список запрещенных веществ.
(80) Должно быть обеспечено должное взаимодействие между положениями о разрешении и ограничении с тем, чтобы сохранить эффективное функционирование внутреннего рынка и защиту здоровья человека, безопасности и окружающей среды. Ограничения, которые существуют, когда спорное вещество включено в список веществ, для которых может быть подано заявление о разрешении, должны сохраняться для этого вещества. Агентство должно рассмотреть, должным ли образом контролируются риски от веществ в изделиях, и, если нет, подготовить досье в отношении введения дальнейших ограничений для веществ, использование которых требует получения разрешения.
(81) Для обеспечения гармонизированного подхода к разрешению использования отдельных веществ Агентство должно дать заключения о рисках, возникающих от их использования, включая заключения о том, должным ли образом контролируется вещество, и заключения о социально-экономическом анализе, представленном третьими сторонами. Эти заключения необходимо учитывать Европейской Комиссии при рассмотрении вопроса о том, выдавать ли разрешение.
(82) Для того чтобы обеспечить эффективный мониторинг и исполнение требований разрешения пользователи, извлекающие выгоду от разрешения, выданного их поставщику, должны информировать Агентство о своем использовании вещества.
(83) При этих обстоятельствах целесообразно, чтобы окончательное решение о выдаче разрешения или об отказе было принято Европейской Комиссией согласно процедуре регулирования с тем, чтобы разрешить изучение его более широкого применения в Государствах-членах ЕС и связать последние более тесно с решениями.
(84) Для ускорения существующей системы должна быть реструктурирована процедура ограничения, а также должна быть заменена Директива 76/769/ЕЭС, которая существенно изменялась и адаптировалась несколько раз. В интересах ясности и в качестве отправной точки для этой новой ускоренной процедуры ограничения все ограничения, разработанные согласно той Директиве, должны быть включены в настоящий Регламент. При необходимости применение Приложения XVII настоящего Регламента должно быть упрощено при помощи руководства, разработанного Европейской Комиссией.
(85) В отношении Приложения XVII Государствам-членам ЕС должно быть разрешено сохранить на переходный период более строгие ограничения при условии, что об этих ограничениях было заявлено согласно Договору. Это должно касаться самих веществ, веществ в смесях и веществ в изделиях, производство, размещение на рынке и использование которых должно быть ограничено. Европейская Комиссия должна составить и опубликовать перечень таких ограничений. Это обеспечит Европейской Комиссии возможность пересмотра соответствующих мер с последующей возможностью гармонизации.
(86) На производителя, импортера и пользователя должна быть возложена ответственность за определение мер по управлению соответствующим риском, необходимых для обеспечения высокого уровня защиты здоровья человека и окружающей среды от производства, размещения на рынке и использования как самого вещества, так и его смеси или в изделии. Но, если это считается недостаточным и если позволяет законодательство Сообщества, должны быть изложены соответствующие ограничения.
(87) Для защиты здоровья человека и окружающей среды ограничения на производство, размещение на рынке или использование самого вещества, его в смеси или в изделиях могут включать условия для производства, размещения на рынке или использования, или запрещение. Поэтому необходимо перечислить такие ограничения и изменения к ним.
(88) Для подготовки предложения по ограничениям и для того, чтобы это законодательство действовало эффективно, должно быть обеспечено хорошее сотрудничество, координация и информация между Государствами-членами ЕС, Агентством, другими органами Сообщества, Европейской Комиссией и заинтересованными сторонами.
(89) Для того чтобы дать Государствам-членам ЕС возможность предоставлять предложения в отношении определенных рисков для здоровья человека и окружающей среды, они должны подготовить досье в соответствии с подробными требованиями. Досье должно содержать обоснование необходимости действий со стороны всего Сообщества.
(90) Для обеспечения гармонизированного подхода к ограничениям Агентство должно выполнять роль координатора этой процедуры, например, назначая соответствующих докладчиков и проверяя соответствие требованиям соответствующих Приложений. Агентство должно иметь список веществ, для которых готовится досье на ограничение.
(91) Для того чтобы дать Европейской Комиссии возможность обращаться к отдельным рискам для здоровья человека и окружающей среды, которые должны быть предметом внимания всего Сообщества, должна быть предоставлена возможность поручить Агентству подготовку досье на ограничение.
(92) По причинам прозрачности Агентство должно публиковать соответствующее досье, включая предполагаемые ограничения, с запросом комментариев.
(93) Для завершения процедуры в установленные сроки Агентство должно предоставить свое заключение о предполагаемом действии и его влиянии на основании проекта заключения, подготовленного докладчиком.
(94) Для ускорения процедуры ограничений Европейская Комиссия должна подготовить свой проект изменений в течение определенного срока с даты получения заключения Агентства.
(95) Агентство должно выполнять центральную роль по обеспечению того, чтобы законодательство о химических веществах и процесс принятия решений и научная база, лежащая в их основе, пользовались доверием всех акционеров и общества. Агентство должно играть основную роль в координации обмена информацией по настоящему Регламенту и его применению. Поэтому существенным является доверие Агентству со стороны институтов Сообщества, Государств-членов ЕС, общества и заинтересованных сторон. По этой причине жизненно важным является обеспечение его независимости, высоких научных, технических и регулятивных возможностей, а также прозрачности и эффективности.
(96) Структура Агентства должна быть подходящей для выполнения поставленных задач. Опыт некоторых подобных агентств Сообщества дает некоторые направления в этом отношении, но его структура должна быть адаптирована для соответствия специальным потребностям настоящего Регламента.
(97) Эффективное предоставление информации о химических рисках и о том, как ими можно управлять, является существенной частью системы, установленной настоящим Регламентом. При подготовке руководства Агентства для всех акционеров должна быть рассмотрена лучшая практика сектора химических веществ и других секторов.
(98) В интересах эффективности работники Секретариата Агентства должны выполнять техническо-административные и научные задачи без обращения к научным и техническим ресурсам Государств-членов ЕС. Исполнительный директор должен обеспечивать независимое эффективное выполнение Агентством задач. Для обеспечения выполнения Агентством своей роли состав Управляющего Совета должен быть разработан таким образом, чтобы в нем были представлены каждое Государство-член ЕС, Европейская Комиссия и другие заинтересованные стороны, назначенные Европейской Комиссией для обеспечения участия акционеров, и Европейский Парламент и чтобы были обеспечены самые высокие стандарты компетентности и широкий спектр соответствующей экспертизы по химической безопасности или регулированию химических веществ с обеспечением необходимого уровня экспертизы в сферах общего финансирования и юридических вопросах.
(99) Агентство должно иметь средства для выполнения всех задач, требуемых для выполнения его роли.
(100) Регламент Европейской Комиссии должен определить структуру и сумму вознаграждений, включая определение обстоятельств, при которых часть вознаграждения будет переведена соответствующему компетентному органу Государства-члена ЕС.
(101) Управляющий Совет Агентства должен иметь необходимые полномочия для учреждения бюджета, проверки его исполнения, составления внутренних правил, принятия финансовых нормативов и назначения Исполнительного директора.
(102) Через Комитет оценки рисков и Комитет социально-экономического анализа Агентство должно принять на себя роль Научных Комитетов при Европейской Комиссии при предоставлении научных заключений в сфере его компетенции.
(103) Через Комитет Государств-членов ЕС Агентство должно быть нацелено на достижение соглашения с компетентными органами Государств-членов ЕС по специальным вопросам, требующим гармонизированного подхода.
(104) Необходимо обеспечить тесное сотрудничество Агентства с компетентными органами, работающими в Государствах-членах ЕС, так, чтобы научные заключения Комитета оценки рисков и Комитета социально-экономического анализа основывались на максимально возможной соответствующей широкой научной и технической экспертизе, имеющейся в пределах Сообщества. С этой же целью эти Комитеты должны иметь возможность опираться на дополнительную специальную экспертизу.
(105) В свете растущей ответственности физических или юридических лиц за обеспечение безопасного использования химических веществ, должна быть усилена возможность принуждения. Поэтому Агентство должно обеспечить работу Форума Государств-членов ЕС для обмена информацией и для координации их деятельности, относящейся к усилению законодательства по химическим веществам. Текущее неформальное сотрудничество между Государствами-членами ЕС в этом отношении выиграет от более формальных рамок.
(106) В Агентстве должен быть создан Апелляционный Совет для того, чтобы гарантировать рассмотрение жалоб любого физического или юридического лица, вызванных решениями, принятыми Агентством.
(107) Агентство должно финансироваться частично за счет вознаграждений, выплачиваемых физическими или юридическими лицами, и частично за счет общего бюджета Сообщества. Бюджетная процедура Сообщества должна остаться применимой, если это касается всех ассигнований, выплачиваемых в общий бюджет Сообщества. Более того, должна проводиться аудиторская проверка счетов Европейской Счетной Палатой в соответствии со статьей 91 Регламента (ЕС, Евратом) 2343/2002 Европейской Комиссии от 23 декабря 2002 г. об установлении рамочного финансового регламента учреждений, указанных в статье 185 Регламента (ЕС, Евратом) 1605/2002 Совета ЕС об установлении финансового регламента, подлежащего применению к общему бюджету Сообщества <*>.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 357, 31.12.2002, стр. 72.
(108) Если Европейская Комиссия и Агентство сочтут это необходимым, должна быть обеспечена возможность для участия в работе Агентства представителей третьих стран.
(109) Агентство должно внести вклад посредством сотрудничества с организациями, имеющими заинтересованность в гармонизации международного регулирования, в роль Сообщества и Государств-членов ЕС в такой гармонизующей деятельности. Для достижения широкого международного консенсуса Агентство должно учитывать существующие и появляющиеся международные стандарты в регулировании химических веществ, такие как Глобальная Гармонизированная Система (GHS) информации по безопасности химической продукции.
(110) Агентство должно предусмотреть создание инфраструктуры, необходимой физическим или юридическим лицам для выполнения своих обязательств по обмену данными.
(111) Важно избежать смешения миссии Агентства и соответствующей миссии Европейского Медицинского Агентства (EMEA), учрежденного Регламентом (ЕС) 726/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 31 марта 2004 г., устанавливающего процедуры Сообщества для авторизации и надзора в сфере медицинской продукции, предназначенной для человека и для ветеринарных целей, а также об учреждении Европейского Агентства по лекарственным средствам <*>, миссии Европейского органа по безопасности продуктов питания (EFSA), учрежденного Регламентом (ЕС) 178/2002 Европейского Парламента и Совета ЕС от 28 января 2002 г. об установлении общих принципов и предписаний продовольственного законодательства, об учреждении Европейского органа по безопасности продуктов питания и о закреплении процедур в отношении безопасности продовольственных товаров <**> и миссии Консультативного комитета по безопасности, гигиене и охране здоровья работников, учрежденного Решением Совета ЕС от 22 июля 2003 г. <***>. Следовательно, Агентство должно устанавливать правила процедуры, если необходимо сотрудничество с органом EFSA или с Консультативным комитетом по безопасности, гигиене и охране здоровья работников. Настоящий Регламент во всех остальных отношениях должен действовать без ущерба компетенции, возложенной законодательством Сообщества на Агентство EMEA, орган EFSA и Консультативный комитет по безопасности, гигиене и охране здоровья работников.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 136, 30.4.2004, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1901/2006 (ОЖ N L 378, 27.12.2006, стр. 1).
<**> ОЖ N L 31, 1.2.2002, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 575/2006 Европейской Комиссии (ОЖ N L 100, 8.4.2006, стр. 3).
<***> ОЖ N C 218, 13.9.2003, стр. 1.
(112) Для достижения функционирования внутреннего рынка самих веществ или веществ в смеси с одновременным обеспечением высокого уровня защиты здоровья человека и окружающей среды, должны быть установлены правила для перечня (списка) классификации и маркировки.
(113) Поэтому классификация и маркировка любого вещества, подлежащего регистрации или входящего в Статью 1 Директивы 67/548/ЕЭС и размещенного на рынке, должна быть сообщена Агентству для включения его в перечень (список).
(114) Для обеспечения гармонизированной защиты всего общества и, в частности, лиц, которые вступают в контакт с определенными веществами, и для должного функционирования другого законодательства Сообщества о классификации и маркировке, должен вестись перечень классификации в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС и Директивой 1999/45/ЕС, согласованный производителями и импортерами этого же вещества, если возможно, а также решений, принятых на уровне Сообщества для гармонизации классификации и маркировки того же вещества. Это должно полностью учитывать работу и опыт, накопленный в связи с деятельностью согласно Директиве 67/548/ЕЭС, включая классификацию и маркировку специальных веществ и групп веществ, указанных в Приложении I к Директиве 67/548/ЕЭС.
(115) Ресурсы должны быть сосредоточены на веществах, которые вызывают наибольшую озабоченность. Поэтому вещество должно быть добавлено в Приложение I к Директиве 67/548/ЕЭС, если оно отвечает критерию классификации как канцерогенное, мутагенное или токсичное в отношении функции воспроизводства категории 1, 2 или 3, как респираторный сенсибилизатор, или в отношении других видов влияния в каждом конкретном случае. Должно быть предусмотрено положение, позволяющее компетентным органам вносить предложения в Агентство. Агентство должно дать свое заключение о предложении, а заинтересованные стороны должны иметь возможность его прокомментировать. Европейская Комиссия впоследствии должна принять решение.
(116) Регулярные отчеты Государств-членов ЕС и Агентства о применении настоящего Регламента будут обязательным средством мониторинга за применением настоящего Регламента, а также за существующими тенденциями в этой сфере. Выводы, сделанные на основании этих отчетов, будут полезными и практическими инструментами для пересмотра настоящего Регламента и, при необходимости, для формулировки предложений для изменений.
(117) Граждане ЕС должны иметь доступ к информации о химических веществах, воздействию которых они могут подвергаться, что позволит им принимать обоснованные решения об использовании ими химических веществ. Прозрачными средствами достижения этого является предоставление им свободного и легкого доступа к основным данным, имеющимся в базе данных Агентства, включая краткое описание опасных свойств, требования к маркировке и соответствующее законодательство Сообщества, включая разрешенное использование и меры по управлению рисками. Агентство и Государства-члены ЕС должны разрешить доступ к информации в соответствии с Директивой 2003/4/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 28 января 2003 г. о доступе общественности к информации об окружающей среде <*>, Регламентом (ЕС) 1049/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 30 мая 2001 г. о доступе общественности к документам Европейского Парламента, Совета ЕС и Европейской Комиссии <**> и с Конвенцией Экономической комиссии ООН для Европы о доступе к информации, участии населения в принятии решений и доступе к правосудию в делах защиты окружающей среды, частью которой является Сообщество.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 41, 14.2.2003, стр. 26.
<**> ОЖ N L 145, 31.5.2001, стр. 43.
(118) Раскрытие информации согласно настоящему Регламенту является предметом особых требований Регламента (ЕС) 1049/2001. Этот Регламент устанавливает обязательные сроки для выпуска информации, а также процедурные гарантии, включая право обжалования. Управляющий Совет должен принять практические меры для применения этих требований в отношении Агентства.
(119) Кроме участия в выполнении законодательства Сообщества, компетентные органы Государства-члена ЕС должны из-за своей близости к акционерам в Государствах-членах ЕС играть роль в обмене информации о рисках, связанных с веществами, и об обязательствах физических или юридических лиц согласно законодательству о химических веществах. В то же время тесное сотрудничество Агентства, Европейской Комиссии и компетентных органов Государств-членов ЕС необходимо для обеспечения последовательности и эффективности глобального процесса обмена информации.
(120) Для эффективной работы системы, учрежденной настоящим Регламентом, должно быть обеспечено хорошее сотрудничество, координация и обмен информацией между Государствами-членами ЕС, Агентством и Европейской Комиссией в отношении его применения.
(121) Для обеспечения соответствия настоящему Регламенту Государства-члены ЕС должны проводить эффективный мониторинг и меры по контролю. Должны быть запланированы необходимые проверки, которые должны осуществляться, и об их результатах должно быть сообщено.
(122) Для обеспечения прозрачности, беспристрастности и последовательности уровня деятельности по применению Государствами-членами ЕС для последних необходимо установить соответствующие рамки для штрафов с последующим наложением эффективных, пропорциональных и сдерживающих штрафов за невыполнение, так как невыполнение может привести к причинению вреда здоровью человека и окружающей среде.
(123) Меры, необходимые для имплементации настоящего Регламента и определенных его изменений, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуру исполнения полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия <*>.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23. Текст в редакции Решения 2006/512/ЕС (ОЖ N L 200, 22.7.2006, стр. 11).
(124) В частности, на Европейскую Комиссию должны быть возложены полномочия по внесению изменений в Приложения в определенных случаях, по установлению правил о способах испытаний, по изменению доли досье, отобранных для проверки соответствия, по изменению критериев их отбора и по установлению критериев, определяющих достаточное обоснование для того, что испытание технически невозможно. Так как эти меры являются мерами общего характера и разработаны для изменения несущественных элементов настоящего Регламента, или дополнения настоящего Регламента новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, изложенной в Статье 5a Решения 1999/468/ЕС.
(125) Важно, чтобы химические вещества регулировались эффективно и своевременно в переходный период к полному применению положений настоящего Регламента и, в частности, в период начала работы Агентства. Поэтому должны быть предусмотрены положения, согласно которым Европейская Комиссия должна оказывать необходимую поддержку в период создания Агентства, включая заключение договоров и назначение Исполнительного директора ad interim до того, как Управляющий Совет Агентства сможет сам назначить Исполнительного директора.
(126) Для того чтобы полностью использовать преимущества работы по Регламенту (ЕЭС) 793/93, а также Директиве 76/769/ЕЭС и во избежание игнорирования этой работы, Европейская Комиссия должна на период начала работы иметь полномочия применять ограничения, основанные на этой работе, без применения в последующем полной процедуры ограничений, изложенной в настоящем Регламенте. Все эти элементы должны использоваться после вступления настоящего Регламента в силу для поддержки мер по сокращению рисков.
(127) Необходимо, чтобы положения настоящего Регламента вступали в силу поочередно для выравнивания перехода к новой системе. Более того, постепенное вступление в силу положений должно позволить всем участвующим сторонам, компетентным органам, физическим или юридическим лицам, а также акционерам, сосредоточить ресурсы для подготовки к новым обязанностям в нужное время.
(128) Настоящий Регламент заменяет Директиву 76/769/ЕЭС, Директиву 91/155/ЕЭС <1> Европейской Комиссии, Директиву 93/67/ЕЭС <2> Европейской Комиссии, Директиву 93/105/ЕС <3> Европейской Комиссии, Директиву 2000/21/ЕС <4> Европейской Комиссии, Регламент (ЕЭС) 793/93 и Регламент (ЕС) 1488/94 <5> Европейской Комиссии. В связи с этим указанные Директивы и Регламенты должны быть отменены.
--------------------------------
<1> Директива 91/155/ЕЭС Европейской Комиссии от 5 марта 1991 г., определяющая и излагающая детали организации системы конкретных сведений, относящихся к опасным смесям, во исполнение Статьи 10 Директивы 88/379/ЕЭС (ОЖ N L 76, 22.3.1991, стр. 35). Текст в редакции Директивы 2001/58/ЕС (ОЖ N L 212, 7.8.2001, стр. 24).
<2> Директива 93/67/ЕЭС Европейской Комиссии от 20 июля 1993 г., устанавливающая принципы для оценки рисков от воздействия веществ, зарегистрированных в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС Совета ЕС, на людей и окружающую среду (ОЖ N L 227, 8.9.1993, стр. 9).
<3> Директива 93/105/ЕС Европейской Комиссии от 25 ноября 1993 г., формулирующая Приложение VII D, которое содержит требования к информации в техническом досье относительно Статьи 12 седьмой поправки к Директиве 67/548/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 294, 30.11.1993, стр. 21).
<4> Директива 2000/21/ЕС Европейской Комиссии от 25 апреля 2000 г., касающаяся перечня законодательных актов Сообщества относительно 5 абзаца Статьи 13(1) Директивы 67/548/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 103, 28.4.2000, стр. 70).
<5> Регламент (ЕС) 1488/94 Европейской Комиссии от 28 июня 1994 г., устанавливающий принципы для оценки рисков от воздействия существующих веществ на людей и окружающую среду в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 793/93 (ОЖ N L 161, 29.6.1994, стр. 3).
(129) Чтобы быть последовательными, необходимо изменить Директиву 1999/45/ЕС, которая посвящена вопросам, регулируемым настоящим Регламентом.
(130) Так как цели настоящего Регламента, а именно изложение правил для веществ и учреждение Европейского Химического Агентства, не могут быть достигнуты в достаточной степени Государствами-членами ЕС, а могут быть лучше достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в этой Статье, настоящий Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения этих целей.
(131) Регламент должен соблюдать фундаментальные права и принципы, которые признаны, в частности, в Хартии Европейского Союза об основных правах <*>. В частности, он стремится обеспечить полное соответствие принципам защиты окружающей среды и устойчивому развитию, гарантированным Статьей 37 данной Хартии,
--------------------------------
<*> ОЖ N C 364, 18.12.2000, стр. 1.
Приняли настоящий Регламент:
РАЗДЕЛ I. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ
Глава 1
ЦЕЛЬ, СФЕРА ДЕЙСТВИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Статья 1
Цель и сфера действия
1. Цель настоящего Регламента заключается в обеспечении высокого уровня защиты здоровья населения и окружающей среды, включая продвижение альтернативных способов оценки опасности веществ, а также свободное перемещение веществ на внутреннем рынке, что в свою очередь приводит к повышению уровня конкуренции и инноваций.
2. Настоящий Регламент излагает положения о веществах и смесях в пределах значения Статьи 3. Эти положения применяются к производству, размещению на рынке или использованию самих этих веществ, в смеси или в изделиях и к размещению на рынке смесей.
3. Настоящий Регламент основывается на том принципе, что производители, импортеры и пользователи должны обеспечить производство, размещение на рынке или использование таких веществ, которые не влияют отрицательно на здоровье человека или окружающую среду. Его положения основываются на принципе безопасности.
Статья 2
Применение
1. Настоящий Регламент не применяется:
(a) к радиоактивным веществам в пределах сферы действия Директивы 96/29/Евратом Совета ЕС от 13 мая 1996 г., устанавливающей базовые стандарты безопасности для защиты здоровья работников и общественности от опасностей, вызванных ионизирующим излучением <*>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 159, 29.6.1996, стр. 1.
(b) к веществам, самим, в смеси или в изделиях, которые подлежат таможенному надзору, при условии, что они не подлежат переработке, и которые находятся на временном хранении или в свободной зоне, или на свободном складе, с последующим реэкспортом или транзитные;
(c) к невыделенным промежуточным веществам;
(d) к перевозке опасных веществ и опасных веществ в опасных смесях железнодорожным, дорожным, внутренним водным, морским или воздушным транспортом.
2. Отходы, определенные в Директиве 2006/12/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС <*>, не являются веществом, смесью или изделием в пределах значения Статьи 3 настоящего Регламента.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 114, 27.4.2006, стр. 9.
3. Государства-члены ЕС могут разрешить исключение из настоящего Регламента в отдельных случаях для определенных веществ как самих веществ, так и в смеси или изделиях, если это необходимо в интересах обороны.
4. Настоящий Регламент применяется без ущерба действию:
(a) законодательства Сообщества о рабочих местах и защите окружающей среды, включая Директиву 89/391/ЕЭС Совета ЕС от 12 июня 1989 г. о введении мер, содействующих улучшению безопасности и здоровья работников <*>, Директиву 96/61/ЕС Совета ЕС от 24 сентября 1996 г. о комплексном предотвращении загрязнения и контроле за ним <**>; Директиву 98/24/ЕС, Директиву 2000/60/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 октября 2000 г. устанавливающая рамочные положения о деятельности Сообщества в области водной политики <***>, и Директиву 2004/37/ЕС;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 183, 29.6.1989, стр. 1. Директива в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003.
<**> ОЖ N L 257, 10.10.1996, стр. 26. Директива в редакции Регламента (ЕС) 166/2006 Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 33, 4.2.2006, стр. 1).
<***> ОЖ N L 327, 22.12.2000, стр. 1. Директива в редакции Решения 2455/2001/ЕС (ОЖ N L 331, 15.12.2001, стр. 1).
(b) Директивы 76/768/ЕЭС, что касается испытаний на позвоночных животных в пределах сферы действия этой Директивы.
5. Положения разделов II, V, VI и VII не применяются к химическим веществам, используемым:
(a) в качестве медицинской продукции, предназначенной для использования в медицине и ветеринарии в пределах сферы действия Регламента (ЕС) 726/2004, Директивы 2001/82/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 6 ноября 2001 г. о Кодексе Сообщества относительно ветеринарной медицинской продукции <*> и Директивы 2001/83/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 6 ноября 2001 г. о Кодексе Сообщества в отношении лекарственных средств для использования человеком <**>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 311, 28.11.2001, стр. 1. Директива в редакции Директивы 2004/28/ЕС (ОЖ N L 136, 30.4.2004, стр. 58).
<**> ОЖ N L 311, 28.11.2001, стр. 67. Директива в редакции Регламента 1901/2006.
(b) в пище и продуктах питания в соответствии с Регламентом (ЕС) 178/2002, включая использование:
(i) в качестве пищевой добавки в продукты питания в пределах сферы действия Директивы 89/107/ЕЭС Совета ЕС от 21 декабря 1988 г. относительно сближения законодательства Государств-членов ЕС, касающегося пищевых добавок, предназначенных для питания людей <*>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 40, 11.2.1989, стр. 27. Директива в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003.
(ii) в качестве приправы в продукты питания в пределах сферы действия Директивы 88/388/ЕЭС Совета ЕС от 22 июня 1988 г. относительно сближения законодательства Государств-членов ЕС в области ароматических веществ, предназначенных для использования в пищевых продуктах и исходных материалов для их производства <*> и Решения 1999/217/ЕС Европейской Комиссии от 23 февраля 1999 г. в отношении перечня ароматических веществ в или на пищевых продуктах, составленного при применении Регламента (ЕС) 2232/96 Европейского Парламента и Совета ЕС <**>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 184, 15.7.1988, стр. 61. Директива в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003.
<**> ОЖ N L 84, 27.3.1999, стр. 1. Решение в редакции Решения 2006/253/ЕС (ОЖ N L 91, 29.3.2006, стр. 48).
(iii) в качестве добавки в продукты питания в пределах сферы действия Регламента (ЕС) 1831/2003 Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 сентября 2003 г. о добавках, используемых в кормах животных <*>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 268, 18.10.2003, стр. 29. Текст в редакции Регламента (ЕС) 378/2005 Европейской Комиссии (ОЖ N L 59, 5.3.2005, стр. 8).
(iv) в кормах животных в пределах сферы действия Директивы 82/471/ЕЭС Совета ЕС от 30 июня 1982 г. о различных продуктах, используемых в кормах для животных <*>.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 213, 21.7.1982, стр. 8. Текст в редакции Директивы 2004/116/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 379, 24.12.2004, стр. 81).
6. Положения Раздела IV не применяются к следующим смесям в виде конечного продукта для конечных пользователей:
(a) медицинская продукция для использования в медицине и ветеринарии в пределах сферы действия Регламента (ЕС) 726/2004 и Директивы 2001/82/ЕС и определенная в Директиве 2001/83/ЕС;
(b) косметическая продукция, определенная в Директиве 76/768/ЕЭС;
(c) медицинские устройства, агрессивные или используемые при прямом физическом контакте с человеческим телом в области мер Сообщества, излагающих положения о классификации и маркировке опасных веществ и смесей, которые обеспечивают тот же уровень предоставления информации и защиты, что и в Директиве 1999/45/ЕС;
(d) пища или пищевые продукты в соответствии с Регламентом (ЕС) 178/2002, включая использование:
(i) в качестве пищевой добавки в продукты питания в пределах сферы действия Директивы 89/107/ЕЭС;
(ii) в качестве приправы в продукты питания в пределах сферы действия Директивы 88/388/ЕЭС и Решения 1999/217/ЕС;
(iii) в качестве добавки в продукты питания в пределах сферы действия Регламента (ЕС) 1831/2003;
(iv) в кормах животных в пределах сферы действия Директивы 82/471/ЕЭС.
7. Следующие вещества исключаются из сферы действия Разделов II, V и VI:
(a) вещества, включенные в Приложение IV, так как существует достаточно информации об этих веществах и о том, что считается, что они вызывают минимальный риск из-за их неотъемлемых свойств;
(b) вещества, на которые распространяется Раздел V, так как регистрация этих веществ считается ненужной и исключение их из сферы действия этих Разделов не наносит ущерба выполнению целей настоящего Регламента;
(c) вещества, сами или в смесях, зарегистрированные в соответствии с Разделом II, экспортируемые из Сообщества лицом, находящимся в цепи поставки, и реимпортируемые в Сообщество этим же или другим лицом в той же цепи поставки, которое докажет, что
(i) реимпортируемое вещество является тем же веществом, которое было экспортировано;
(ii) ему была предоставлена информация в соответствии со Статьями 31 или 32 в отношении экспортируемого вещества;
(d) вещества, сами, в смеси или в изделиях, которые были зарегистрированы в соответствии с Разделом II и которые извлекаются в Сообществе, если:
(i) вещество, полученное в результате процесса извлечения, является тем же, что и вещество, которое было зарегистрировано в соответствии с Разделом II; и
(ii) информация, требуемая согласно Статьям 31 или 32 в отношении вещества, которое было зарегистрировано в соответствии с Разделом II, имеется в наличии для предприятия, осуществляющего извлечение.
8. Выделенные на промышленной площадке промежуточные вещества и транспортируемые выделенные промежуточные вещества исключаются из:
(a) Главы 1 Раздела II, за исключением Статей 8 и 9; и
(b) Раздела VII.
9. Положения Разделов II и VI не применяются к полимерам.
Глава 2
ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ОБЩЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Статья 3
Определения
В целях настоящего Регламента:
1. "вещество" означает химический элемент и его составляющие в естественном состоянии или полученные в процессе производства, включая все добавки, необходимые для сохранения его стабильности и все примеси, полученные в используемом процессе, но за исключением растворителей, которые могут быть отделены без влияния на целостность вещества или изменение его состава;
2. "смесь" означает смесь или раствор, состоящие из двух или более веществ;
3. "изделие" означает объект, который во время производства получает специальную форму, поверхность или дизайн, которые определяют его функцию в большей степени, чем его химический состав;
4. "производитель изделия" означает любое физическое или юридическое лицо, которое изготавливает или собирает изделие на территории Сообщества;
5. "полимер" означает вещество, состоящее из молекул, характеризующихся последовательностью одного или более типов мономерных единиц. Эти молекулы должны быть распределены по ряду молекулярного веса, при этом различия молекулярного веса являются основным свойством отличия количества мономерных единиц. Полимер включает следующее:
(a) простой вес большинства молекул, составляющих, по крайней мере, три мономерные единицы, которые связаны ковалентными связями с, по крайней мере, одной другой мономерной единицей или реактивом;
(b) менее чем простой вес большинства молекул подобного молекулярного веса.
В контексте этого определения "мономерная единица" означает реактивную форму мономерного вещества в полимере;
6. "мономер" означает вещество, которое способно формировать ковалентные связи последовательно с дополнительными подобными или неподобными молекулами при условиях соответствующей полимерообразующей реакции, используемой для определенного процесса;
7. "лицо, подающее заявку на регистрацию" означает производителя или импортера вещества или производителя или импортера изделия, подающего заявку на регистрацию вещества;
8. "производство" означает производство или извлечение вещества в естественном состоянии;
9. "производитель" означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное на территории Сообщества, которое производит вещество на территории Сообщества;
10. "импорт" означает физический ввоз на таможенную территорию Сообщества;
11. "импортер" означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное на территории Сообщества, отвечающее за импорт;
12. "размещение на рынке" означает поставки третьей стороне или предоставление для нее либо за плату, либо бесплатно. Импорт считается размещением на рынке;
13. "пользователь" означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное на территории Сообщества, кроме производителя или импортера, которое использует вещество, либо само, либо в смеси, в процессе своей промышленной или профессиональной деятельности. Дистрибьютор или потребитель не являются пользователями. Реимпортер, освобожденный согласно Статье 2(7)(c), считается пользователем;
14. "дистрибьютор" означает любое физическое или юридическое лицо, учрежденное на территории Сообщества, включая розничных продавцов, которое только хранит и размещает на рынке вещество, само или в смеси, для третьих лиц;
15. "промежуточное вещество" означает вещество, которое произведено для потребления или использования в химической переработке для того, чтобы трансформировать его в другое вещество (далее синтез):
(a) "невыделенное промежуточное вещество" означает промежуточное вещество, которое во время синтеза извлечено непреднамеренно (за исключением пробоотбора) из оборудования, в котором проводится синтез. Такое оборудование включает в себя реакционный резервуар, его вспомогательное оборудование и любое оборудование, через которое вещество(а) проходит(ят) во время непрерывного потока или в непрерывном процессе, а также трубопровод для перехода из одного резервуара в другой с целью следующего этапа реакции, но за исключением баков или других резервуаров, в которых вещество(а) хранит(ят)ся после производства;
(b) "выделенное на промышленной площадке вещество" означает промежуточное вещество, не отвечающее критериям невыделенного промежуточного вещества, если производство промежуточного вещества и синтез других(ого) веществ(а) из этого промежуточного вещества происходит на той же промышленной площадке, и выполняется одним или несколькими юридическими лицами;
(c) "транспортируемое выделенное промежуточное вещество" означает промежуточное вещество, не отвечающее критериям невыделенного промежуточного вещества и транспортируемое между или поставляемое на другие промышленные площадки;
16. "промышленная площадка" означает единое место, в котором, если участвуют более одного производителя вещества(а), распределены определенная инфраструктура и мощности;
17. "участники цепи поставок" означает всех производителей и/или импортеров и/или пользователей в цепи поставок;
18. "Агентство" означает Европейское агентство по химическим веществам, учрежденное согласно настоящему Регламенту;
ИС МЕГАНОРМ: примечание.
В тексте документа при переводе, видимо, допущена опечатка: вместо "настоящей Директиве" следует читать "настоящему Регламенту".
19. "компетентные органы" означает орган или органы или учреждения, учрежденные Государствами-членами ЕС для осуществления всех обязательств, возникающих согласно настоящей Директиве;
20. "вводимое вещество" означает вещество, которое отвечает хотя бы одному из следующих критериев:
(a) оно указано в Европейском перечне существующих коммерческих химических веществ (EINECS);
(b) оно было произведено в Сообществе или в странах, присоединившихся к Европейскому Союзу 1 января 1995 г., 1 мая 2004 г., 1 января 2007 г., или 1 июля 2013 г., но не размещено на рынке производителем или импортером по крайней мере, за 15 лет до вступления в силу настоящего Регламента при условии, что производитель или импортер имеет документальное свидетельство этого;
(c) оно было размещено на рынке в Сообществе или в странах, присоединившихся к Европейскому Союзу 1 января 1995 г., 1 мая 2004 г., 1 января 2007 г., или 1 июля 2013 г. производителем или импортером до вступления в силу настоящего Регламента, и считалось, что об этом уведомили в соответствии с первым абзацем Статьи 8(1) Директивы 67/548/ЕЭС в версии Статьи 8(1) после изменения, внесенного Директивой 79/831/ЕЭС, но оно не соответствует определению полимера, установленному настоящим Регламентом, при условии, что производитель или импортер имеют документальное свидетельство этого, включая доказательство того, что вещество было размещено на рынке любым производителем или импортером между 18 сентября 1981 г. и 31 октября 1993 г. включительно;
21. "заявленное вещество" означает вещество, для которого было подано уведомление и которое могло быть размещено на рынке в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС;
22. "исследования и разработки, ориентированные на продукцию и процесс" означает все научные разработки, относящиеся к разработке продукции или дальнейшей разработки вещества, самого, в смеси или в изделиях, в процессе которого пилотный цех или пробное производство используются для производственного процесса и/или для испытания сферы применения вещества;
23. "научные исследования и разработки" означает все научные эксперименты, анализ или химические исследования, выполняемые при контролируемых условиях в объеме менее одной тонны в год;
24. "использование" означает все виды переработки, составления, потребления, хранения, складирования, обработки, заполнения в контейнеры, перевод из одного контейнера в другой, смешивания, производства изделий или все другие виды утилизации;
25. "собственное использование лицом, подающим заявку на регистрацию" означает промышленное или профессиональное использование лицом, подающим заявку на регистрацию;
26. "определенное использование" означает использование вещества, самого или в смеси, или использование смеси, предназначенное лицом в цепи поставки, включая свое собственное использование, или использование, известное ему в письменной форме от непосредственного пользователя;
27. "полный отчет об изучении" означает полное и исчерпывающее описание деятельности, выполняемой для сбора информации. Это понятие включает полные научные сведения, опубликованные в литературе, описывающие выполненное изучение, или полный отчет, подготовленный испытательными органами, описывающий выполненное изучение;
28. "устойчивый обзор изучения" означает подробный обзор целей, способов, результатов и выводов полного отчета об изучении, предоставляющий достаточно информации для того, чтобы осуществить независимую оценку изучения, сведя до минимума потребность обращения к полному отчету об изучении;
29. "обзор изучения" означает обзор целей, способов, результатов и выводов полного отчета об изучении, предоставляющий достаточно информации для того, чтобы выполнить оценку соответствия изучения;
30. "в год" означает за календарный год, если не установлено иное, для вводимых веществ, которые были импортированы или произведены, по крайней мере, за три подряд года; количества в год рассчитываются на основе среднего производства или объема импорта за три предшествующих календарных года;
31. "ограничение" означает все условия для запрета производства, использования или размещения на рынке;
32. "поставщик вещества или смеси" означает любого производителя, импортера, пользователя или дистрибьютора, размещающего на рынке вещество, само или в смеси, или смесь;
33. "поставщик изделия" означает любого производителя или импортера изделия, дистрибьютора или другое лицо в цепи поставки, размещающее изделие на рынке;
34. "получатель вещества или смеси" означает пользователя или дистрибьютора, которым поставляется вещество или смесь;
35. "получатель изделия" означает промышленного или профессионального пользователя или дистрибьютора, которым поставляется изделие, но не включает в себя потребителей;
36. "SME" означает мелкие и средние предприятия, определенные в Рекомендации Европейской Комиссии от 6 мая 2003 г. для определения микропредприятий, малых и средних предприятий <*>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 124, 20.5.2003, стр. 36.
37. "сценарий воздействия" означает комплекс условий, включая рабочие условия и меры по управлению риском, которые описывают, как вещество производится или используется во время его жизненного цикла и как производитель или импортер контролирует или рекомендует пользователям контролировать воздействие на людей и окружающую среду. Эти сценарии воздействия могут включать один отдельный процесс или вид использования или несколько процессов или видов использования при необходимости;
38. "категория использования и воздействия" означает сценарий, включающий широкий круг процессов или видов использования, если о процессах или видах использования сообщается как минимум в виде краткого общего описания использования;
39. "вещества, встречающиеся в природе" означает естественные встречающиеся в природе вещества, такие как непереработанные или переработанные ручными, механическими или гравитационными средствами, растворением в воде, флотацией, водной экстракцией, паровой перегонкой или нагревом исключительно в целях обезвоживания, или которые извлечены из воздуха любыми средствами;
40. "химически не модифицированное вещество" означает вещество, химическая структура которого остается без изменения, даже если оно прошло химический процесс или переработку, или физическое минералогическое преобразование, например, для удаления примесей;
41. "сплав" означает металлический материал, однородный по макроскопической шкале, состоящий из двух или более элементов, объединенных таким образом, что они не могут быть легко разделены механическими средствами.
Статья 4
Общее положение
Все производители, импортеры, или, если это применимо, пользователи могут при сохранении всей ответственности за выполнение своих обязательств по настоящему Регламенту назначать третью сторону, ответственную за все процедуры согласно Статье 11, Статье 19, Разделу III и Статье 53, включая переговоры с другими производителями, импортерами и, если это применимо, с другими пользователями. В этих случаях личность производителя или импортера или пользователя, который назначил представителя, обычно не раскрывается Агентством другим производителям, импортерам или, если это применимо, пользователям.
Раздел II применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
РАЗДЕЛ II. РЕГИСТРАЦИЯ ВЕЩЕСТВ
Глава 1
ОБЩЕЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО РЕГИСТРАЦИИ И ТРЕБОВАНИЯ К ИНФОРМАЦИИ
Статья 5
Нет данных, нет рынка
Согласно Статьям 6, 7, 21 и 23 вещества, сами, в смеси или в изделиях, не могут быть произведены в Сообществе или размещены на рынке, если они не зарегистрированы согласно соответствующим положениям настоящего Раздела, если это требуется.
Статья 6
Общее обязательство регистрации веществ, самих или в смесях
1. Если настоящий Регламент не предусматривает иное, все производители или импортеры вещества, либо самого, либо в одной или более смесях, в количестве одной тонны в год или выше должны подать заявку на регистрацию в Агентство.
2. Для мономеров, которые используются в качестве промежуточного выделенного на промышленной площадке вещества или транспортируемого выделенного промежуточного вещества, Статьи 17 и 18 не применяются.
3. Все производители или импортеры полимеров подают заявку на регистрацию в Агентство для мономерных(ого) веществ(а) или для всех других веществ, которые еще не были зарегистрированы лицом, находящимся выше него в цепи поставки, если соблюдены оба следующих условия:
(a) полимер составляет 2% веса или более по весу (w/w) таких(ого) мономерных(ого) веществ(а) или других(ого) веществ(а) в форме мономерных единиц и химически связанных(ого) веществ(а);
(b) общее количество таких(ого) мономерных(ого) веществ(а) или других(ого) веществ(а) составляет одну тонну в год или выше.
4. Подача заявки на регистрацию сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
Статья 7
Регистрация веществ в изделиях и уведомление о них
1. Все производители и импортеры изделий подают заявку на регистрацию в Агентство для любого вещества, содержащегося в этих изделиях, если соблюдены оба следующих условия:
(a) вещество присутствует в этих изделиях в общем количестве выше одной тонны в год у производителя или импортера;
(b) вещество предназначено для выпуска при нормальных разумно прогнозируемых условиях использования.
Подача заявки на регистрацию сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
2. Все производители или импортеры изделий уведомляют Агентство в соответствии с параграфом 4 настоящей Статьи, если вещество отвечает критериям Статьи 57 и признано в соответствии со Статьей 59(1), если соблюдены оба следующих условия:
(a) вещество присутствует в этих изделиях в общем количестве выше одной тонны в год у производителя или импортера;
(b) вещество присутствует в этих изделиях в концентрации выше 0,1% веса по весу (w/w).
3. Параграф 2 не применяется, если производитель или импортер могут исключить воздействие на людей или окружающую среду при нормальных или разумно прогнозируемых условиях использования, включая утилизацию. В таких случаях производитель или импортер предоставляют соответствующие инструкции получателю изделия.
4. Информация к уведомлению включает следующее:
(a) наименование производителя или импортера и детали контакта с ним, как определено в разделе 1 Приложения VI за исключением их собственных используемых промышленных площадок;
(b) номер(а) регистрации, указанный(ые) в Статье 20(1), если есть;
(c) наименование вещества, как определено в частях 2.1 - 2.3.4 Приложения VI;
(d) классификация веществ(а), как определено в частях 4.1 и 4.2 Приложения VI;
(e) краткое описание использования(ий) веществ(а) в изделии, как определено в разделе 3.5 Приложения VI, и использования(ий) изделия(ий);
(f) пределы количества веществ(а), такие как 1 - 10 тонн, 10 - 100 тонн и т.д.
5. Агентство может принять решения, требующие от производителей или импортеров изделий подачи заявки на регистрацию в соответствии с настоящим Разделом для любого вещества в этих изделиях, если соблюдены все следующие условия:
(a) вещество присутствует в этих изделиях в общем количестве выше одной тонны в год у производителя или импортера;
(b) Агентство имеет основания подозревать, что
(i) вещество выводится из изделий, и
(ii) выведение вещества из изделий представляет риск для здоровья человека или окружающей среды;
(c) на вещество не распространяется действие параграфа 1.
Подача заявки на регистрацию сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
6. Параграфы 1 - 5 не применяются к веществам, которые уже были зарегистрированы для этого использования.
7. С 1 июня 2011 г. параграфы 2, 3 и 4 настоящей Статьи применяются в течение шести месяцев, после того как вещество было признано в соответствии со Статьей 59(1).
8. Все меры по имплементации параграфов 1 - 7 принимаются в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
Статья 8
Единственный представитель производителя
за пределами Сообщества
1. Физическое или юридическое лицо, учрежденное за пределами Сообщества, производящее вещество, само, в смесях или в изделиях, составляющее смесь или производящее изделие, импортируемые в Сообщество, может по взаимному соглашению назначить физическое или юридическое лицо, учрежденное в Сообществе, для выполнения в качестве своего единственного представителя обязательств по импорту согласно настоящему Разделу.
2. Представитель также должен соблюдать все другие обязательства импортеров по данному Регламенту. Здесь он будет иметь достаточные основания для практической работы с веществами и информацию, относящуюся к ним, и без ущерба действию Статьи 36 он должен иметь в наличии актуальную информацию об импортируемом количестве и потребителях, которым оно продается, а также информацию о предоставлении последнего обновления данных по безопасности, указанных в Статье 31.
3. Если представитель назначен в соответствии с параграфами 1 или 2, производитель, находящийся за пределами Сообщества, информирует импортера(ов) в этой цепи поставок об этом назначении. Эти импортеры считаются пользователями в целях настоящего Регламента.
Статья 9
Освобождение от общего обязательства регистрации
исследования и разработки, ориентированных на продукцию
и процесс (PPORD)
1. Статьи 5, 6, 7, 17, 18 и 21 не применяются в течение пяти лет к веществу, произведенному в Сообществе или импортированному в целях исследования и разработки, ориентированных на продукцию и процесс, производителем или импортером или производителем изделий, самим, в сотрудничестве с перечисленными потребителями и в количестве, которое ограничено целью исследования и разработки, ориентированных на продукцию и процесс.
2. В целях параграфа 1 производитель или импортер или производитель изделий уведомляют Агентство о следующем:
(a) наименование производителя или импортера или производителя изделий, определенные в разделе 1 Приложения VI;
(b) наименование вещества, определенное в разделе 2 Приложения VI;
(c) классификация вещества, определенная в разделе 4 Приложения VI, если есть;
(d) примерное количество, определенное в разделе 3.1 Приложения VI;
(e) список потребителей, указанный в параграфе 1, включая их наименования и адреса.
Уведомление сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
Срок, установленный в параграфе 1, начинается с даты получения уведомления Агентством.
3. Агентство проверяет полноту информации, предоставляемой уведомителем, и применяется Статья 20(2), при необходимости адаптированная. Агентство присваивает уведомлению номер и дату уведомления, которая будет датой получения уведомления Агентством, и без промедления сообщает этот номер и дату заинтересованному производителю или импортеру или производителю изделий. Агентство также сообщает эту информацию компетентному органу заинтересованных(ого) Государств(а)-членов(а) ЕС.
4. Агентство может принять решение о наложении определенных условий с целью обеспечения того, чтобы с веществом или смесью или изделием, в котором находится вещество, обращался только персонал перечисленных потребителей, указанных в параграфе 2(e) при разумно контролируемых условиях, в соответствии с требованиями законодательства о защите работников и окружающей среды и чтобы оно не было доступно населению в любое время, ни оно само, ни в смеси, ни в изделиях, и что оставшееся количество будет собрано для утилизации после периода завершения освобождения.
В таких случаях Агентство может попросить уведомителя предоставить дополнительную необходимую информацию.
5. При отсутствии какого-либо указания на противоположное производитель или импортер вещества или производитель или импортер изделий может производить или импортировать вещество или производить или импортировать изделия не ранее чем через две недели после уведомления.
6. Производитель или импортер или производитель изделий должны соблюдать условия, наложенные Агентством в соответствии с параграфом 4.
7. Агентство может принять решение увеличить период освобождения, равный пяти годам, еще максимально на пять лет или в случае, если вещество используется исключительно при разработке медицинской продукции, предназначенной для использования в медицине или ветеринарии, или для веществ, которые не размещены на рынке, еще максимально на десять лет по запросу, если производитель или импортер или производитель изделий могут продемонстрировать, что такое продление обосновано программой исследований и разработок.
8. Агентство без промедления направляет проект решения компетентным органам каждого Государства-члена ЕС, в котором осуществляются производство, импорт, изготовление или исследования, ориентированные на продукцию и процесс.
При принятии решения, предусмотренного параграфами 4 и 7, Агентство учитывает все комментарии, сделанные этими компетентными органами.
9. Агентство и компетентные органы заинтересованных Государств-членов ЕС должны всегда соблюдать конфиденциальность информации, предоставленной в соответствии с параграфами 1 - 8.
10. Может быть подана апелляция в соответствии со Статьями 91, 92 и 93 против решений Агентства, принятых согласно параграфам 4 и 7 настоящей Статьи.
Статья 10
Информация, предоставляемая в общих целях регистрации
Регистрация, необходимая согласно Статье 6 или Статье 7(1) или (5), включает всю следующую информацию:
(a) техническое досье, включающее:
(i) наименование производителя(ей) или импортера(ов), указанного(ых) в разделе 1 Приложения VI;
(ii) наименование вещества, указанное в разделе 2 Приложения VI;
(iii) информация о производителе и виде(ах) использования вещества, определенных в разделе 3 Приложения VI; эта информация представляет все известные виды использования лицом, подавшим заявку на регистрацию. Данная информация может включать в себя, если регистрация считается необходимой, соответствующие категории использования и воздействия;
(iv) классификация и маркировка вещества, определенные в разделе 4 Приложения VI;
(v) руководство о безопасном использовании вещества, определенное в разделе 5 Приложения VI;
(vi) обзоры изучения информации, полученные при применении Приложений VII - XI;
(vii) устойчивые обзоры изучения информации, полученной при применении Приложений VII - IX, если это требуется согласно Приложению I;
(viii) указание на то, какая информация, представленная согласно пунктам (iii), (iv), (vi), (vii) или подпараграфу (b), была пересмотрена консультантом, выбранным производителем или импортером, имеющим соответствующий опыт;
(ix) предложения для испытаний, если указаны в Приложениях IX и X;
(x) для веществ в количестве 1 - 10 тонн информация о воздействии, определенная в разделе 6 Приложения VI;
(xi) запрос, согласно которому информация, которая предоставляется импортером или поставщиком для рассмотрения заявления о регистрации согласно Статье 119(2), не должна иметься в Интернете согласно Статье 77(2)(e), включая обоснование того, почему публикация может навредить им или нарушить коммерческие интересы стороны.
За исключением случаев, на которые распространяются Статья 25(3), Статья 27(6) или Статья 30(3), лицо, подавшее заявку на регистрацию, должно иметь законное право собственности или разрешение на обращение к полному отчету об изучении, обобщенному согласно пунктам (vi) и (vii) в целях регистрации;
(b) отчет о безопасности химического вещества, если он требуется согласно Статье 14, в формате, определенном в Приложении I. Соответствующие разделы этого отчета могут включать, если лицо, подающее заявку на регистрацию, посчитает это необходимым, соответствующие категории использования или воздействия.
Статья 11
Совместное предоставление данных несколькими лицами,
подающими заявку на регистрацию
1. Если вещество предназначено для производства в Сообществе одним или несколькими производителями и/или импорта одним или несколькими импортерами и если оно подлежит регистрации согласно Статье 7, применяется следующее.
Согласно параграфу 3 информация, определенная в Статье 10(a)(iv), (vi), (vii) и (ix), и все соответствующие указания согласно Статье 10(a)(viii) должны сначала быть поданы одним лицом, подающим заявку на регистрацию, действующим по согласованию с другим(и) изъявившим(и) согласие лицом(ами) (далее ведущее лицо, заявившее о регистрации).
Каждое лицо, заявившее о регистрации, впоследствии предоставляет отдельно информацию, определенную в Статье 10(a)(i), (ii), (iii) и (x), и все соответствующие указания согласно Статье 10(a)(iii).
Лица, подающие заявки на регистрацию, могут сами решить, предоставлять ли информацию, определенную в Статье 10(a)(v) и (b), и всю соответствующую информацию согласно Статье 10(a)(viii) отдельно или, если заявку на регистрацию подает одно лицо, должно ли оно предоставить информацию от лица других.
2. Каждому лицу, подающему заявку на регистрацию, необходимо только соблюсти параграф 1 для пунктов информации, определенных в Статье 10(a)(iv), (vi), (vii) и (ix), которые необходимы в целях регистрации в пределах его количества в соответствии со Статьей 12.
3. Лицо, подавшее заявку на регистрацию, может представить информацию, указанную в Статье 10(a)(iv), (vi), (vii) или (ix), отдельно, если:
(a) предоставить эту информацию совместно будет для него несоразмерно дорого; или
(b) предоставление информации совместно приведет к раскрытию информации, которую он считает коммерчески конкурентной и это может причинить ему существенный коммерческий вред; или
(c) он не согласен с ведущим лицом, подавшим заявку на регистрацию, по поводу отбора этой информации.
Если применяются пункты (a), (b) или (c), лицо, подавшее заявку на регистрацию, предоставляет вместе с досье объяснение того, почему затраты будут несоразмерными, почему раскрытие информации может привести к существенному коммерческому вреду или объяснение характера несогласия, в зависимости от случая.
4. Заявка на регистрацию сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
Статья 12
Информация, предоставляемая в зависимости от количества
1. Техническое досье, указанное в Статье 10(a), включает в себя под пунктами (vi) и (vii) этого положения всю физико-химическую, токсикологическую и экотоксикологическую информацию, которая является соответствующей и имеется в наличии у лица, подающего заявку на регистрацию, и как минимум включает следующее:
(a) информацию, определенную в Приложении VII, для невводимых веществ и для вводимых веществ, отвечающих одному или обоим критериям, указанным в Приложении III, производимых или импортируемых в количестве одной тонны в год и выше производителем или импортером;
(b) информацию о физико-химических свойствах, определенную в Приложении VII, разделе 7 для вводимых веществ, произведенных или импортированных в количестве одной тонны в год и выше на производителя или импортера, которые не соответствуют ни одному из критериев, определенных в Приложении III;
(c) информацию, определенную в Приложениях VII и VIII для веществ, произведенных или импортируемых в количестве 10 тонн в год или выше на производителя или импортера;
(d) информацию, определенную в Приложениях VII и VIII, и предложения об испытаниях для предоставления информации, определенной в Приложении IX для веществ, произведенных или импортируемых в количестве 100 тонн в год или выше на производителя или импортера;
(e) информацию, определенную в Приложениях VII и VIII, и предложения об испытаниях для предоставления информации, определенной в Приложениях IX и X для веществ, произведенных или импортируемых в количестве 1000 тонн в год или выше на производителя или импортера.
2. Как только у производителя или импортера количество вещества, которое уже было зарегистрировано, достигает следующих пределов по весу, производитель или импортер незамедлительно информируют Агентство о дополнительной информации, которая от него требуется согласно параграфу 1. Статья 26(3) и (4) применяется адаптированно при необходимости.
3. Настоящая Статья применяется при необходимости адаптированно к производителям изделий.
Статья 13
Общие требования для создания информации
о собственных свойствах веществ
1. Информация о внутренних свойствах веществ может быть создана посредством других средств, кроме испытаний, при условии, что соблюдены условия, установленные в Приложении XI. В частности, что касается токсичности для человека, информация создается по возможности с помощью других средств, кроме испытаний на позвоночных животных, другими альтернативными способами, например, in vitro способами или качественными или количественными моделями отношения структурной активности или из информации от веществ, структурно относящихся друг к другу (группировка или сравнение). Испытания в соответствии с Приложением VIII, частями 8.6 и 8.7, Приложением IX и Приложением X могут быть опущены, если это обосновано информацией о воздействии и применяемыми мерами по управлению риском, определенными в Приложении XI, раздел 3.
2. Эти способы регулярно пересматриваются и усовершенствуются с целью сокращения испытаний на позвоночных животных и количества задействованных животных. Европейская Комиссия после консультации с соответствующими участниками в максимально короткий срок представляет предложение, если необходимо, об изменениях Регламента Европейской Комиссии о способах испытания, адаптированное в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4), и Приложений настоящего Регламента, если соответствует, для замены, сокращения или прекращения испытаний на животных. Изменения в этот Регламент Европейской Комиссии принимаются в соответствии с процедурой, определенной в параграфе 3, и изменения Приложений настоящего Регламента принимаются в соответствии с процедурой, указанной в Статье 131.
3. Если для создания информации о собственных свойствах веществ требуются испытания вещества, они выполняются в соответствии со способами испытаний, изложенными в Регламенте Европейской Комиссии, или в соответствии с другими международными способами испытаний, признанными Европейской Комиссией или Агентством, при необходимости. Европейская Комиссия принимает тот Регламент, разработанный для изменения несущественных элементов настоящего Регламента, дополнив его, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 133(4).
Информация о внутренних свойствах веществ может быть создана в соответствии с другими способами испытания при условии, что соблюдены условия, установленные в Приложении XI.
4. Экотоксикологические и токсикологические испытания и анализы выполняются в соответствии с принципами хорошей лабораторной практики, предусмотренной в Директиве 2004/10/ЕС, или с другими международными стандартами, признанными в качестве равных Европейской Комиссией или Агентством, и в соответствии с положениями Директивы 86/609/ЕЭС, если применяется.
5. Если вещество уже зарегистрировано, новое лицо, подающее заявку на регистрацию, имеет право ссылаться на обзоры изучения или устойчивые обзоры изучения для этого же вещества, на которое подана заявка ранее, при условии, что он может показать, что вещество, которое он сейчас регистрирует, является тем же, что и вещество, ранее зарегистрированное, включая степень чистоты и характер примесей, и что предшествующее(ие) лицо(а), регистрировавшее(ие) вещество, дало(и) разрешение ссылаться на полный отчет об изучении в целях регистрации.
Новое лицо, обратившееся за регистрацией, не может ссылаться на такие отчеты об изучении для предоставления информации, требуемой согласно разделу 2 Приложения VI.
Статья 14
Отчет о безопасности химического вещества и обязанность
применения и рекомендации мер по сокращению риска
1. Без ущерба действию Статьи 4 Директивы 98/24/ЕС выполняется оценка безопасности химического вещества и составляется отчет о безопасности химического вещества для всех веществ, подлежащих регистрации в соответствии с этой Главой в количестве 10 тонн или более на одно лицо, обратившееся за регистрацией.
Отчет о безопасности химического вещества документирует оценку безопасности химического вещества, которая выполняется в соответствии с параграфами 2 - 7 и Приложением I для каждого из веществ, самого, или в смеси, или в изделиях, или для группы веществ.
2. Оценка безопасности химического вещества в соответствии с параграфом 1 не должна выполняться для вещества, которое присутствует в смеси, если концентрация вещества в смеси менее самого нижнего предела из следующих:
(a) специальные пределы концентрации, которые были установлены в параграфе 3 Статьи 11 Регламента (ЕС) 1272/2008;
(b) 0,1% веса по весу (w/w), если вещество соответствует критериям, указанным в Приложении XIII к настоящему Регламенту.
3. Оценка безопасности химического вещества включает следующие этапы:
(a) оценка опасности здоровью человека;
(b) оценка физико-химической опасности;
(c) оценка опасности окружающей среде;
(d) оценка устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT), или высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB).
4. Если в результате выполнения этапов, указанных в пунктах (a) - (d) параграфа 3, лицо, обратившееся за регистрацией, сделает вывод о том, что вещество отвечает критериям следующих классов или категорий опасности, установленных в Приложении I к Регламенту (ЕС) 1272/2008:
(a) классы опасности 2.1 - 2.4, 2.6 и 2.7, 2.8 типов A и B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 категорий 1 и 2, 2.14 категорий 1 и 2, 2.15 типов A - F;
(b) классы опасности 3.1 - 3.6, 3.7 отрицательное воздействие на сексуальную функцию и способность к воспроизводству или развитию, 3.8 другое воздействие, кроме наркотического, 3.9 и 3.10;
(c) класс опасности 4.1;
(d) класс опасности 5.1,
или оценено как устойчивое, биоаккумулятивное и токсичное или высокоустойчивое и высокобиоаккумулятивное, оценка безопасности химического вещества включает следующие дополнительные этапы:
(a) оценка воздействия, включая создание сценария(ев) воздействия (или определение соответствующего использования и категории воздействия при необходимости) и оценка воздействия;
(b) характеристика риска.
Сценарии воздействия (при необходимости категории использования и воздействия), оценка воздействия и характеристика риска направлены на все определенные виды использования лицом, обратившимся за регистрацией.
5. Отчет о безопасности химического вещества не должен включать рассмотрение рисков здоровью человека от следующих видов конечного использования:
(a) материалы, контактирующие с пищей в пределах действия Регламента (ЕС) 1935/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 октября 2004 г. о материалах и изделиях, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами <*>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 338, 13.11.2004, стр. 4.
(b) косметическая продукция в пределах действия Директивы 76/768/ЕЭС.
6. Все лица, обратившиеся за регистрацией, определяют и применяют соответствующие меры для должного контроля рисков, определенных в оценке химической безопасности, и, если это применимо, для рекомендации их в данных по безопасности, которые они предоставляют в соответствии со Статьей 31.
7. Все лица, обратившиеся за регистрацией, от которых требуется оценка химической безопасности, должны иметь в наличии отчет о химической безопасности и сохранять его в актуальном состоянии.
Глава 2
ВЕЩЕСТВА, ГОТОВЯЩИЕСЯ К РЕГИСТРАЦИИ
Статья 15
Вещества по защите растений и биоцидные средства
1. Активные вещества и совместно разработанные вещества, произведенные или импортированные только для использования в продукции по защите растений и включенные либо в Приложение I к Директиве 91/414/ЕЭС Совета ЕС <1>, либо в Регламент (ЕЭС) Европейской Комиссии 3600/92 <2>, Регламент (ЕС) Европейской Комиссии 703/2001 <3>, Регламент (ЕС) Европейской Комиссии 1490/2002 <4>, либо в Решение 2003/565/ЕС <5> Европейской Комиссии, и все вещества, для которых было принято Решение Европейской Комиссии о завершении досье согласно Статье 6 Директивы 91/414/ЕЭС, считаются зарегистрированными, а регистрация считается завершенной для производства или импорта для использования при защите растений, и соответствующей требованиям Глав 1 и 5 настоящего Раздела.
--------------------------------
<1> Директива 91/414/ЕЭС Совета ЕС от 15 июля 1991 г. о размещении на рынке средств защиты растений (ОЖ N L 230, 19.8.1991, стр. 1). Текст в редакции Директивы 2006/136/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 349, 12.12.2006, стр. 42).
<2> Регламент (ЕЭС) 3600/92 Европейской Комиссии от 11 декабря 1992 г., устанавливающий подробные правила внедрения первого этапа рабочей программы согласно Статье 8(2) Директивы 91/414/ЕЭС Совета ЕС о размещении на рынке средств защиты растений (ОЖ N L 366, 15.12.1992, стр. 10). Текст в редакции Регламента (ЕС) 2266/2000 (ОЖ N L 259, 13.10.2000, стр. 27).
<3> Регламент (ЕС) 703/2001 Европейской Комиссии от 6 апреля 2001 г. о контроле применения средств защиты растений во втором этапе рабочей программы согласно Статье 8(2) Директивы 91/414/ЕЭС Совета ЕС и пересмотре списка Государств-членов ЕС, назначенных докладчиками по этим веществам (ОЖ N L 98, 7.4.2001, стр. 6).
<4> Регламент (ЕС) 1490/2002 Европейской Комиссии от 14 августа 2002 г., устанавливающий дальнейшие подробные правила внедрения третьего этапа рабочей программы согласно Статье 8(2) Директивы 91/414/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 224, 21.8.2002, стр. 23). Текст в редакции Регламента (ЕС) 1744/2004 (ОЖ N L 311, 8.10.2004, стр. 23).
<5> Решение 2003/565/ЕС Европейской Комиссии от 25 июля 2003 г., продляющее срок, предусмотренный в Статье 8(2) Директивы 91/414/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 192, 31.7.2003, стр. 40).
2. Активные вещества, производимые или импортируемые только для использования в биоцидных средствах и включенные либо в Приложения I, IA или IB к Директиве 98/8/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 февраля 1998 г. о размещении на рынке биоцидных средств <*> или в Регламент (ЕС) Европейской Комиссии 2032/2003 <**>, касающийся второго этапа 10-летней рабочей программы согласно Статье 16(2) Директивы 98/8/ЕС, до даты решения, указанного во втором подпараграфе Статьи 16(2) Директивы 98/8/ЕС, считаются зарегистрированными, а регистрация считается завершенной для производства или импорта для использования в биоцидных средствах и соответствующей требованиям Глав 1 и 5 настоящего Раздела.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 123, 24.4.1998, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2006/140/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 414, 30.12.2006, стр. 78).
<**> ОЖ N L 307, 24.11.2003, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1849/2006 (ОЖ N L 335, 15.12.2006, стр. 63).
Статья 16
Обязанности Европейской Комиссии, Агентства и лиц,
обратившихся за регистрацией веществ, проходящих
процесс регистрации
1. Европейская Комиссия или соответствующий орган Сообщества приводят информацию в соответствие с требованиями Статьи 10, имеющуюся у Агентства по веществам, проходящим процесс регистрации согласно Статье 15. Агентство включает эту информацию или ссылается на нее в своих базах данных и уведомляет компетентные органы об этом до 1 декабря 2008 г.
2. Статьи 21, 22 и 25 - 28 не применяются к использованию веществ, считающихся зарегистрированными согласно Статье 15.
Глава 3
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО РЕГИСТРАЦИИ И ТРЕБОВАНИЯ К ИНФОРМАЦИИ
ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ВИДОВ ВЫДЕЛЕННЫХ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ ВЕЩЕСТВ
Статья 17
Регистрация выделенных на промышленной площадке
промежуточных веществ
1. Все производители выделенных на промышленной площадке веществ в количестве одной тонны в год и выше подают заявку на регистрацию выделенного на промышленной площадке вещества в Агентство.
2. Регистрация выделенного на промышленной площадке вещества включает всю следующую информацию в той степени, в которой производитель может представить ее без каких-либо дополнительных испытаний:
(a) наименование производителя, определенное в разделе 1 Приложения VI;
(b) наименование промежуточного вещества, определенное в разделах 2.1 - 2.3.4 Приложения VI;
(c) классификация промежуточного вещества, определенная в разделе 4 Приложения VI;
(d) вся имеющаяся существующая информация о физико-химических свойствах, свойствах, влияющих на здоровье человека и экологические свойства промежуточного вещества. Если есть полный отчет об изучении, предоставляется обзор изучения;
(e) краткое общее описание использования, определенное в разделе 3.5 Приложения VI;
(f) подробности применяемых мер управления риском.
За исключением случаев, на которые распространяются Статья 25(3), Статья 27(6) или Статья 30(3), лицо, подающее заявку на регистрацию, должно владеть на законных основаниях или иметь разрешение ссылаться на полный отчет об изучении, обобщенный согласно пункту (d) в целях регистрации.
Регистрация сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
3. Параграф 2 применяется только к выделенным на промышленной площадке веществам, если производитель подтверждает, что вещество только произведено и используется в условиях строгого контроля, которые строго соответствуют его техническим данным во время всего жизненного цикла. Контрольные и процедурные технологии используются для сведения до минимума выбросов и всего получившегося в результате воздействия.
Если эти условия не соблюдены, регистрация включает информацию, определенную в Статье 10.
Статья 18
Регистрация транспортируемых выделенных
промежуточных веществ
1. Все производители или импортеры транспортируемого выделенного вещества в количестве одной тонны в год и более подают заявку на регистрацию транспортируемого выделенного вещества в Агентство.
2. Регистрация транспортируемого выделенного вещества включает всю следующую информацию:
(a) наименование производителя или импортера, определенное в разделе 1 Приложения VI;
(b) наименование промежуточного вещества, определенное в разделах 2.1 - 2.3.4 Приложения VI;
(c) классификацию промежуточного вещества, определенную в разделе 4 Приложения VI;
(d) всю имеющуюся существующую информацию о физико-химических свойствах, свойствах, влияющих на здоровье человека и экологические свойства промежуточного вещества. Если есть полный отчет об изучении, предоставляется обзор изучения;
(e) краткое общее описание использования, определенное в разделе 3.5 Приложения VI;
(f) информацию о мерах управления риском, применяемых и рекомендуемых пользователю в соответствии с параграфом 4.
За исключением случаев, на которые распространяются Статья 25(3), Статья 27(6) или Статья 30(3), лицо, подающее заявку на регистрацию, должно владеть на законных основаниях или иметь разрешение ссылаться на полный отчет об изучении, обобщенный согласно пункту (d) в целях регистрации.
Регистрация сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
3. Регистрация транспортируемого выделенного вещества в количестве более 1000 тонн в год у производителя или импортера включает информацию, определенную в Приложении VII в дополнение к информации, необходимой согласно параграфу 2.
Для создания данной информации применятся Статья 13.
4. Параграфы 2 и 3 применяются только к транспортируемым выделенным веществам, если производитель или импортер подтверждает сам или заявляет, что он получил подтверждение от пользователя о том, что синтез других(ого) веществ(а) из промежуточного вещества происходит на других промышленных площадках при строгих условиях контроля:
(a) вещество строго соответствует его техническим данным во время всего жизненного цикла, включая производство, рафинацию, очистку и ремонт оборудования, отбор проб, анализ, погрузку и разгрузку оборудования или резервуаров, утилизацию отходов или очистку и хранение;
(b) контрольные и процедурные технологии используются для сведения до минимума выбросов и всего получившегося в результате воздействия;
(c) с веществом работает только должным образом обученный и уполномоченный персонал;
(d) в случае выполнения работ по очистке и ремонту до открытия и начала работы системы применяются специальные процедуры, такие как чистка и промывка;
(e) при несчастных случаях и при образовании отходов используются процедурные и/или контрольные технологии для сведения до минимума выбросов и всего получившегося в результате воздействия во время процедур рафинации или очистки и ремонта;
(f) процедуры работы с веществом должны быть хорошо задокументированы и находиться под строгим надзором оператора на промышленной площадке.
Если условия, указанные в первом подпараграфе, не соблюдены, регистрация включает информацию, определенную в Статье 10.
Статья 19
Совместное предоставление данных о выделенных промежуточных
веществах несколькими лицами, подающими заявку
на регистрацию
1. Если планируется производить выделенное на промышленной площадке промежуточное вещество или транспортируемое промежуточное вещество в Сообществе одним или несколькими производителями и/или импортировать их одним или несколькими импортерами, применяется следующее.
Согласно параграфу 2 настоящей Статьи информация, определенная в Статье 17(2)(c) и (d) и Статье 18(2)(c) и (d), сначала предоставляется одним производителем или импортером, действующим по соглашению с другим(и), давшими согласие производителем(ями) или импортером(ами) (далее ведущее лицо, подавшее заявку).
Каждое лицо, подающее заявку на регистрацию, впоследствии предоставляет отдельно информацию, определенную в Статье 17(2)(a), (b), (e) и (f) и Статье 18(2)(a), (b), (e) и (f).
2. Производитель или импортер может предоставить информацию, указанную в Статье 17(2)(c) или (d) и Статье 18(2)(c) или (d), отдельно, если:
(a) ему будет несоразмерно дорого предоставлять информацию совместно; или
(b) совместное предоставление информации приведет к раскрытию информации, которую он считает коммерчески конфиденциальной, и если это вызовет существенное ухудшение его коммерческих интересов; или
(c) он не согласен с ведущим лицом, подающим заявку на регистрацию, по поводу выбора этой информации.
Если применяются пункты (a), (b) или (c), производитель или импортер предоставляет вместе с досье объяснение того, почему затраты будут несоразмерными, почему раскрытие информации может привести к существенному ухудшению коммерческих интересов или объяснение характера несогласия, соответственно.
3. Заявка на регистрацию сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
Глава 4
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ РЕГИСТРАЦИИ ВСЕХ ВИДОВ
Статья 20
Обязанности Агентства
1. Агентство присваивает номер каждой заявке на регистрацию, который будет использоваться во всей переписке, относящейся к регистрации до того времени, пока регистрация не будет считаться завершенной, и дату заявки, которая будет датой получения заявки на регистрацию Агентством.
2. Агентство должно проводить проверку полноты каждой заявки на регистрацию с тем, чтобы убедиться в том, что предоставлены все элементы (документы), требуемые согласно Статьям 10 и 12 и согласно Статьям 17 или 18, а также в том, что оплачен регистрационный сбор, указанный в Статье 6(4), Статье 7(1) и (5), Статье 17(2) или Статье 18(2). Проверка полноты не включает в себя оценку качества или соответствие представленных данных или обоснований.
Агентство осуществляет проверку полноты в течение трех недель с даты предоставления заявки или в течение трех месяцев с соответствующего срока, установленного в Статье 23, что касается регистрации вводимых веществ, заявка на которые подана в двухмесячный срок непосредственно предшествующий этому сроку.
Если заявка на регистрацию является неполной, Агентство информирует лицо, подавшее заявку, до истечения трехнедельного или трехмесячного сроков, указанных во втором подпараграфе, о том, какая дополнительная информация требуется для того, чтобы заявка была полной с установкой разумного срока для этого. Лицо, подавшее заявку, дополняет свою заявку и предоставляет ее в Агентство в установленный срок. Агентство подтверждает лицу, подающему заявку, дату предоставления дополнительной информации. Агентство проводит дальнейшую проверку полноты с учетом дополнительно представленной информации.
Агентство отклоняет заявку, если лицо, ее подавшее, не дополнит заявку в установленный срок. В таких случаях регистрационный сбор не возмещается.
3. Если заявка на регистрацию является полной, Агентство присваивает регистрационный номер этому веществу и дату регистрации, которая будет такой же, что и дата подачи заявки. Агентство без промедления сообщает регистрационный номер и дату регистрации этому лицу, подавшему заявку. Регистрационный номер используется для всей последующей переписки, касающейся регистрации.
4. Агентство уведомляет компетентный орган соответствующего Государства-члена ЕС в течение 30 дней с даты подачи заявки о том, что следующая информация имеется в наличии в базе данных Агентства:
(a) регистрационное досье вместе с заявкой или номером регистрации;
(b) дата подачи заявки или регистрации;
(c) результаты проверки полноты; и
(d) все запросы дальнейшей информации и сроки, установленные в соответствии с третьим подпараграфом параграфа 2.
Соответствующим Государством-членом ЕС является Государство-член ЕС, в котором происходит производство или учрежден импортер.
Если производитель имеет промышленные площадки в нескольких Государствах-членах ЕС, соответствующим Государством-членом ЕС является то, в котором учрежден головной офис производителя. Также уведомляются другие Государства-члены ЕС, в которых учреждены промышленные площадки.
Агентство незамедлительно уведомляет компетентный орган соответствующих(ого) Государств(а)-членов(а) ЕС, если дополнительно представленная лицом, подающим заявку на регистрацию, информация имеется в базе данных Агентства.
5. Может быть подана апелляция в соответствии со Статьями 91, 92 и 93 на решения Агентства согласно параграфу 2 настоящей Статьи.
6. Если дополнительная информация для отдельного вещества представлена в Агентство новым лицом, подающим заявку на регистрацию, Агентство уведомляет существующих лиц, подавших заявку на регистрацию, о том, что эта информация имеется в базе данных в целях Статьи 22.
Статья 21
Производство и импорт веществ
1. Лицо, подающее заявку на регистрацию, может начать или продолжить производство или импорт вещества или производство или импорт изделия, если нет указания на противное со стороны Агентства в соответствии со Статьей 20(2) в течение трех недель после даты подачи заявки без ущерба действию Статьи 27(8).
В случае регистрации вводимых веществ это лицо, подавшее заявку на регистрацию, может продолжить производство или импорт вещества или производство или импорт изделия, если нет указания на противное со стороны Агентства в соответствии со Статьей 20(2) в течение трех недель после даты подачи заявки или, если заявка подана в двухмесячный срок до соответствующего срока Статьи 23, если нет указания на противное со стороны Агентства в соответствии со Статьей 20(2) в трехмесячный срок с этого срока без ущерба действию Статьи 27(8).
В случае перерегистрации согласно Статье 22 лицо, подающее заявку на регистрацию, может продолжить производство или импорт вещества или производство или импорт изделия, если нет указания на противное со стороны Агентства в соответствии со Статьей 20(2) в течение трех недель после даты внесения изменений без ущерба действию Статьи 27(8).
2. Если Агентство проинформировало лицо, подавшее заявку, о том, что оно должно предоставить дополнительную информацию в соответствии с третьим подпараграфом Статьи 20(2), лицо, подающее заявку на регистрацию, может начать производство или импорт вещества или производство или импорт изделия, если нет указания на противное со стороны Агентства в течение трех недель после получения Агентством дополнительной информации, необходимой для завершения его регистрации без ущерба действию Статьи 27(8).
3. Если ведущее лицо, подающее заявку на регистрацию, подает части заявок на регистрацию от одного лица или нескольких других лиц, что предусмотрено Статьями 11 или 19, любое из этих других лиц может производить или импортировать вещество или производить или импортировать изделия только после истечения срока, изложенного в параграфе 1 или 2 настоящей Статьи, и при условии, что нет указания на противное со стороны Агентства в отношении регистрации ведущего лица, подавшего заявку, действующего от лица других лиц и его собственной регистрации.
Статья 22
Дополнительные обязанности лиц, подающих заявку
на регистрацию
1. После регистрации, лицо, подавшее заявку на регистрацию, отвечает по собственной инициативе за перерегистрацию без задержек с учетом новой информации и предоставления ее в Агентство в следующих случаях:
(a) изменений его статуса, таких как утверждение его в роли производителя, импортера или производителя изделий, или его наименования, адреса;
(b) изменения состава вещества, данного в разделе 2 Приложения VI;
(c) изменения ежегодного или общего количества, произведенного или импортированного им, или количества вещества, представленного в изделиях, произведенных или импортированных им, если эти изменения ведут к изменению пределов количества, включая прекращение производства или импорта;
(d) новые установленные виды использования и новые виды использования, не рекомендуемые для осуществления, такие как указанные в разделе 3.7 Приложения VI, для которых вещество производится или импортируется;
(e) новые сведения о рисках, вызываемых веществом, для здоровья человека и/или окружающей среды, которые, как того можно ожидать в разумных пределах, станут известными, и которые приведут к изменениям данных о безопасности или отчета о химической безопасности;
(f) все изменения классификации и маркировки вещества;
(g) все усовершенствования и изменения отчета о химической безопасности или раздела 5 Приложения VI;
(h) лицо, подающее заявку на регистрацию, указывает на необходимость осуществления испытания, указанного в Приложении IX или Приложении X, в этих случаях разрабатывается предложение об испытании;
(i) все изменения в доступе, полученном к информации в заявке на регистрацию.
Агентство сообщает эту информацию компетентному органу соответствующего Государства-члена ЕС.
2. Лицо, подающее заявку на регистрацию, подает в Агентство заявку на перерегистрацию, содержащую информацию, требуемую согласно решению, принятому в соответствии со Статьями 40, 41 или 46 или с учетом решения, принятого в соответствии со Статьями 60 и 73 в срок, определенный этим решением. Агентство уведомляет компетентный орган соответствующего Государства-члена ЕС о том, что информация имеется в его базе данных.
3. Агентство должно провести проверку полноты каждой заявки на перерегистрацию согласно первому и второму подпараграфам Статьи 20(2). В случаях если перерегистрация осуществляется в соответствии со Статьей 12(2) и параграфом 1(c) настоящей Статьи, Агентство проверяет полноту информации, представленной лицом, подающим заявку, и Статья 20(2) применяется адаптировано при необходимости.
4. В случаях, указанных в Статьях 11 или 19, каждое лицо, подающее заявку на регистрацию, предоставляет отдельно информацию, определенную в параграфе 1(c) настоящей Статьи.
5. Перерегистрация сопровождается оплатой соответствующей части сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
Глава 5
ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ ДЛЯ ВВОДИМЫХ ВЕЩЕСТВ
И ЗАЯВЛЕННЫХ ВЕЩЕСТВ
Статья 23
Специальные положения для вводимых веществ
1. Статья 5, Статья 6, Статья 7(1), Статья 17, Статья 18 и Статья 21 не применяются до 1 декабря 2010 г. к следующим веществам:
(a) вводимым веществам, классифицированным как канцерогенные, мутагенные или токсичные для репродуктивной функции, категории 1 или 2 в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС, и произведенные в Сообществе или импортируемые в количестве, достигающем одной тонны и более в год на одного производителя или импортера, хотя бы однажды после 1 июня 2007 г.;
(b) вводимые вещества, классифицированные как высокотоксичные для водных организмов, которые могут вызвать длительное отрицательное влияние на водную среду (R50/53) в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС, и произведенные в Сообществе или импортируемые в количестве, достигающем 100 тонн и более в год на одного производителя или импортера, хотя бы однажды после 1 июня 2007 г.;
(c) вводимые вещества, произведенные в Сообществе или импортируемые в количестве, достигающем 1000 тонн и более в год на одного производителя или импортера, хотя бы однажды после 1 июня 2007 г.
2. Статья 5, Статья 6, Статья 7(1), Статья 17, Статья 18 и Статья 21 не применяются до 1 июня 2013 г. к вводимым веществам, произведенным в Сообществе или импортируемым в количестве, достигающем 100 тонн и более в год на одного производителя или импортера, хотя бы однажды после 1 июня 2007 г.
3. Статья 5, Статья 6, Статья 7(1), Статья 17, Статья 18 и Статья 21 не применяются до 1 июня 2018 г. к вводимым веществам, произведенным в Сообществе или импортируемым в количестве, достигающем одной тонны и более в год на одного производителя или импортера, хотя бы однажды после 1 июня 2007 г.
4. Без ущерба действию параграфов 1 - 3 заявка на регистрацию может быть подана в любое время до истечения соответствующего срока.
5. Настоящая Статья также применяется к веществам, зарегистрированным согласно Статье 7, адаптировано при необходимости.
Статья 24
Заявленные вещества
1. Уведомление в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС считается регистрацией в целях настоящего Раздела, и Агентство присваивает регистрационный номер к 1 декабря 2008 г.
2. Если количество заявленного вещества, произведенного или импортированного производителем или импортером, достигает следующего предела согласно Статье 12, дополнительная требуемая информация, относящаяся к этому пределу, а также ко всем более низким пределам, предоставляется в соответствии со Статьями 10 и 12, если она не была уже предоставлена в соответствии с этими Статьями.
Раздел III применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
РАЗДЕЛ III. ОБМЕН ДАННЫМИ И ИЗБЕГАНИЕ НЕНУЖНЫХ ИСПЫТАНИЙ
Глава 1
ЦЕЛИ И ОБЩИЕ ПРАВИЛА
Статья 25
Цели и общие правила
1. Во избежание проведения испытаний на животных испытания на позвоночных животных в целях настоящего Регламента должны выполняться только в качестве последнего средства. Также необходимо принять меры, ограничивающие дублирование других испытаний.
2. Обмен информацией и совместное предоставление информации в соответствии с настоящим Регламентом касается технических данных и, в частности, информации, относящейся к внутренним свойствам веществ. Лица, подающие заявки на регистрацию, могут воздержаться от обмена информацией, касающейся их поведения на рынке, в частности, того, что касается производственных мощностей, объемов производства или объемов продаж, объемов импорта или рыночных долей.
3. Все обзоры изучения и устойчивые обзоры изучения, представленные в рамках регистрации согласно настоящему Регламенту не менее хотя бы за 12 лет до этого, могут использоваться в целях регистрации другим производителем или импортером.
Глава 2
ПРАВИЛА ДЛЯ НЕВВОДИМЫХ ВЕЩЕСТВ И ЛИЦ, ПОДАВШИХ ЗАЯВКУ
НА РЕГИСТРАЦИЮ ВВОДИМЫХ ВЕЩЕСТВ, КОТОРЫЕ НЕ БЫЛИ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ЗАРЕГИСТРИРОВАНЫ
Статья 26
Обязанность запроса до регистрации
1. Каждое потенциальное лицо, подающее заявку на регистрацию невводимого вещества, или потенциальное лицо, подающее заявку на регистрацию вводимого вещества, которые не были предварительно зарегистрированы в соответствии со Статьей 28, должны сделать запрос в Агентство о том, была ли уже подана заявка на регистрацию этого же вещества. Они должны представить в Агентство вместе с запросом всю следующую информацию:
(a) наименование, определенное в разделе 1 Приложения VI, за исключением использования промышленных площадок;
(b) наименование вещества, определенное в разделе 2 Приложения VI;
(c) информационные требования, которые потребуют от него выполнения нового изучения, вовлекающего позвоночных животных;
(d) какие информационные требования потребуют от него выполнения нового изучения.
2. Если это же вещество уже было до этого зарегистрировано, Агентство информирует потенциальное лицо, подающее заявку на регистрацию, соответствующим образом.
3. Если это же вещество было уже зарегистрировано менее чем 12 лет назад, Агентство информирует потенциальное лицо, подающее заявку на регистрацию, без промедления о наименовании и адресах лиц(а), подавших(его) предыдущие заявки, и о соответствующих обзорах или устойчивых обзорах изучения, в зависимости от случая, уже поданных ими.
Изучения, затрагивающие позвоночных животных, не повторяются.
Агентство одновременно информирует лиц, подавших предыдущие заявки на регистрацию, о наименовании и адресах потенциальных лиц, подающих заявки на регистрацию. Должен произойти обмен информацией об имеющихся в наличии изучениях с потенциальным лицом, подающим заявку на регистрацию, в соответствии со Статьей 27.
4. Если несколько потенциальных лиц, подающих заявки на регистрацию, сделали запрос в отношении одного и того же вещества, Агентство информирует всех потенциальных лиц, подающих заявки на регистрацию, без промедления о наименовании и адресах всех потенциальных лиц, подающих заявки на регистрацию.
Статья 27
Обмен существующими данными в случае
зарегистрированных веществ
1. Если вещество было зарегистрировано менее чем за 12 лет до этого, как указано в Статье 26(3), потенциальное лицо, подающее заявку на регистрацию:
(a) должно относительно информации, касающейся испытаний на позвоночных животных; и
(b) может относительно информации, не касающейся испытаний на позвоночных животных,
запросить у лиц(а), подававших(его) предыдущие заявки на регистрацию, информацию, которая требуется ему для регистрации согласно Статье 10(a)(vi) и (vii).
2. Если запрос информации был сделан согласно параграфу 1, потенциальное лицо, подающее заявку на регистрацию, и лица(о), подавшие(ее) предыдущие заявки, указанные в параграфе 1, должны сделать все для достижения соглашения об обмене информации, запрашиваемой потенциальным(и) лицом(ами), подающим(и) заявку на регистрацию, согласно Статье 10(a)(vi) и (vii). Такое соглашение может быть заменено передачей дела в арбитражный орган и соблюдением арбитражного порядка.
3. Лицо, подавшее предыдущую заявку на регистрацию, и потенциальное(ые) лицо(а), подающее(ие) заявку на регистрацию, должны сделать все, чтобы обеспечить определение расходов на обмен информацией справедливым, прозрачным образом без какой-либо дискриминации. Это может быть упрощено следующим руководством по расходам на обмен информацией, основанным на тех принципах, которые приняты Агентством в соответствии со Статьей 77(2)(g). От лиц, подающих заявки на регистрацию, требуется только разделить расходы на информацию, предоставление которой от них требуется для удовлетворения их регистрационных требований.
4. При соглашении об обмене информацией лицо, подавшее предыдущую заявку на регистрацию, делает доступной для новых лиц, подающих заявку на регистрацию, согласованную информацию и дает новым лицам, подающим заявку на регистрацию, разрешение ссылаться на полный отчет об изучении лица, подавшего предыдущую заявку.
5. Если невозможно достичь такого соглашения, потенциальное(ые) лицо(а), подающее(ие) заявку на регистрацию, информирует Агентство и лиц(о), подавших(его) предыдущие заявки на регистрацию об этом не ранее чем через месяц после получения от Агентства наименования и адреса лиц(а), подавших(его) предыдущие заявки на регистрацию.
6. В течение одного месяца с получения информации, указанной в параграфе 5, Агентство дает потенциальному лицу, подающему заявку, разрешение ссылаться на информацию, запрошенную им, в своем регистрационном досье, предоставив по запросу Агентства доказательства того, что он заплатил лицу(ам), подавшему(им) предыдущие заявки, часть сбора за информацию. Лицо(а), подавшее(ие) предыдущие заявки на регистрацию, может заявить требование потенциальному лицу, подающему заявку на регистрацию, об оплате части затрат, понесенных им. Расчет пропорциональной величины оплаты может быть упрощен благодаря руководству, принятому Агентством в соответствии со Статьей 77(2)(g). Если он предоставляет полный отчет об изучении потенциальному лицу, подающему заявку на регистрацию, лицо(а), подавшее(ие) предыдущие заявки на регистрацию, предъявляет требование к потенциальному лицу, подавшему заявку на регистрацию, о равной доле оплаты затрат, понесенных им, которое рассматривается в национальных судах.
7. Апелляционная жалоба может быть подана в соответствии со Статьями 91, 92 и 93 на решения Агентства согласно параграфу 6 настоящей Статьи.
8. Период ожидания регистрации в соответствии со Статьей 21(1) для новых лиц, подающих заявку на регистрацию, должен быть продлен на период четыре месяца, если об этом попросит лицо, подавшее предварительную заявку на регистрацию.
Глава 3
ПРАВИЛА ДЛЯ ВВОДИМЫХ ВЕЩЕСТВ
Статья 28
Обязательство предварительной регистрации
для вводимых веществ
1. Для получения выгоды от переходного режима, предусмотренного в Статье 23, каждое потенциальное лицо, подающее заявку на регистрацию вводимого вещества в количестве одной тонны в год или более, в том числе без ограничения промежуточных веществ, предоставляет в Агентство всю следующую информацию:
(a) наименование вещества, определенное в разделе 2 Приложения VI, включая номер по Европейскому перечню существующих коммерческих химических веществ (EINECS) и международный CAS-номер или, если есть, любые другие опознавательные коды;
(b) свое наименование и адрес и лицо для контакта и, при необходимости, ФИО и адрес лица, предоставляющего его в соответствии со Статьей 4, определенные в разделе 1 Приложения VI;
(c) предусмотренный срок для регистрации и пределы объема вещества;
(d) наименование(я) веществ(а), определенное(ые) в разделе 2 Приложения VI, включая номер по Европейскому перечню существующих коммерческих химических веществ (EINECS) и международный CAS-номер или, если есть, любые другие опознавательные коды, для которых имеющаяся информация соответствует применению Частей 1.3 и 1.5 Приложения XI.
2. Информация, указанная в параграфе 1, предоставляется в период с 1 июня 2008 г. по 1 декабря 2008 г.
3. Лица, подающие заявки на регистрацию, которые не предоставили информацию, требуемую согласно параграфу 1, не могут рассчитывать на применение Статьи 23.
4. Агентство до 1 января 2009 г. публикует на своем веб-сайте список веществ, указанный в параграфах 1(a) и (d). Этот список должен состоять только из наименований веществ, включая номер по Европейскому перечню существующих коммерческих химических веществ (EINECS) и международный CAS-номер, если есть, и любые другие опознавательные коды, а также первый предусмотренный срок регистрации.
5. После публикации списка пользователи вещества, не появившегося в списке, могут уведомить Агентство о своей заинтересованности в веществе, информации для контакта и информации о его текущем поставщике. Агентство публикует на своем веб-сайте наименование вещества и по запросу предоставляет информацию о контакте пользователя для потенциального лица, подающего заявку на регистрацию.
6. Потенциальные лица, подающие заявки на регистрацию, производящие или импортирующие в первый раз вводимое вещество в количестве одной тонны и более в год или использующие в первый раз вводимое вещество в контексте производства или импорта в первый раз изделий, содержащих вводимое вещество, которое потребует регистрации, после 1 декабря 2008 г., имеют право использовать Статью 23 при условии, что они предоставят информацию, указанную в параграфе 1 настоящей Статьи, в Агентство в течение шести месяцев после первого производства, импорта или использования вещества в количестве одной тонны или более в год и не позднее чем за 12 месяцев до соответствующего срока, указанного в Статье 23.
7. Производители или импортеры вводимых веществ в количестве менее одной тонны в год, появившиеся в списке, опубликованном Агентством в соответствии с параграфом 4 настоящей Статьи, а также пользователи этих веществ и третьи лица, имеющие информацию об этих веществах, могут предоставлять информацию, указанную в параграфе 1 настоящей Статьи, или всю другую соответствующую информацию об этих веществах в Агентство с намерением включения информации в форум обмена информацией о веществе, указанный в Статье 29.
Статья 29
Форум обмена информацией о веществе
1. Все потенциальные лица, подающие заявки на регистрацию, пользователи и третьи лица, предоставившие информацию в Агентство в соответствии со Статьей 28, или чья информация имеется в Агентстве в соответствии со Статьей 15, о том же вводимом веществе, или лица, уже подавшие заявку на регистрацию этого вводимого вещества до истечения срока, установленного в Статье 23(3), являются участниками форума обмена информацией о веществе (SIEF).
2. Целью каждого форума обмена информацией о веществе (SIEF) является:
(a) упростить в целях регистрации обмен информацией, определенный в Статье 10(a)(vi) и (vii), между потенциальными лицами, подающими заявку на регистрацию во избежание дублирования изучения; и
(b) согласовать классификацию и маркировку, если существует различие в классификации и маркировке вещества между потенциальными лицами, подающими заявки на регистрацию.
3. Участники форума обмена информацией о веществе (SIEF) предоставляют другим участникам существующие изучения в ответ на запросы о предоставлении информации других участников, коллективно определяют потребности идентификации для дальнейшего изучения в целях параграфа 2(a) и организуют выполнение такого изучения. Каждый форум обмена информацией о веществе (SIEF) будет работать до 1 июня 2018 г.
Статья 30
Обмен данными, касающимися испытаний
1. До выполнения испытаний для соответствия информационным требованиям в целях регистрации участники форума обмена информацией о веществе (SIEF) запрашивают посредством общения в своем форуме обмена информацией о веществе (SIEF), существует ли соответствующее исследование. Если соответствующее исследование, касающееся испытаний на позвоночных животных, имеется на форуме обмена информацией о веществе (SIEF), участник форума SIEF запрашивает это исследование. Если соответствующее исследование, не касающееся испытаний на позвоночных животных, имеется на форуме обмена информацией о веществе (SIEF) участник форума SIEF может запросить это исследование.
В течение одного месяца после запроса владелец исследования предоставляет доказательство его стоимости участнику(ам), запросившему(им) его. Участник(и) и владелец должны сделать все для обеспечения того, чтобы распределение затрат на информацию было определено справедливым и прозрачным образом без какой-либо дискриминации. Это может быть упрощено с помощью использования руководства о распределении затрат, которое основывается на этих принципах и принято Агентством в соответствии со Статьей 77(2)(g). Если они не могут достичь соглашения, затраты делятся поровну. Владелец дает разрешение ссылаться на отчет о полном изучении в целях регистрации в течение двух недель после получения платежа. От лиц, подающих заявку на регистрацию, требуется распределить затраты только за информацию, которую им необходимо представить для соблюдения регистрационных требований.
2. Если соответствующее исследование, касающееся испытаний, отсутствует на форуме обмена информацией о веществе (SIEF), только одно исследование выполняется для информационного требования в каждом форуме обмена информацией о веществе (SIEF) одним из его участников, действующих от имени других. Они предпринимают все разумные шаги для достижения соглашения в срок, установленный Агентством в отношении того, кто будет выполнять испытание от имени других участников и представлять обзор или устойчивый обзор исследования в Агентство. Если соглашение не достигнуто, Агентство определяет, кто из лиц, подающих заявку на регистрацию, или пользователей выполняет испытание. Все участники форума обмена информацией о веществе (SIEF), запрашивающие исследование, должны понести часть расходов за выполнение исследования, доля которых определяется согласно количеству участвующих потенциальных лиц, подающих заявку. Эти участники, которые сами не выполняют исследование, имеют право получить полный отчет об исследовании в течение двух недель после оплаты участнику, выполнившему исследование.
3. Если владелец, указанный в параграфе 1, исследования, касающегося испытания на позвоночных животных, отказывается предоставлять либо доказательство затрат на это исследование, либо само исследование другому(им) участнику(ам), он не сможет продолжить процесс регистрации до того, пока он не предоставит информацию другому(им) участнику(ам). Другой(ие) участник(и) продолжают процесс регистрации без выполнения соответствующих информационных требований, объяснив причину этого в регистрационном досье. Исследование не должно повторяться, если в течение 12 месяцев с даты регистрации другим(ими) участником(ами) владелец информации не предоставил ее им, и Агентство принимает решение о повторении ими испытания. Но если заявка на регистрацию, содержащая эту информацию, уже подана другим лицом, Агентство дает другому(им) участнику(ам) разрешение ссылаться на эту информацию в своем(их) регистрационном(ых) досье. Другое лицо, подающее заявку на регистрацию, предъявляет требование к другому(им) участнику(ам) о равном разделении затрат при условии, что оно предоставляет полный отчет об исследовании другому(им) участнику(ам), которое разрешается национальными судами.
4. Если владелец, указанный в параграфе 1, исследования, которое не относится к испытаниям на позвоночных животных, отказывается предоставлять либо доказательства затрат на исследование, либо само исследование другому(им) участнику(ам), другие участники форума обмена информацией о веществе SIEF продолжают процесс регистрации так, как будто на форуме SIEF не было исследования.
5. Может быть подана апелляция в соответствии со Статьями 91, 92 и 93 на решения Агентства согласно параграфам 2 или 3 настоящей Статьи.
6. К владельцу исследования, отказавшемуся предоставлять либо доказательство затрат, либо само исследование, указанные в параграфе 3 или 4 настоящей Статьи, применяются штрафные санкции в соответствии со Статьей 126.
РАЗДЕЛ IV. ИНФОРМАЦИЯ В ЦЕПИ ПОСТАВКИ
Статья 31
Требования к данным о безопасности
1. Поставщик вещества или смеси предоставляет получателю вещества или смеси данные о безопасности, составленные в соответствии с Приложением II:
(a) если вещество или смесь соответствует критериям классификации как опасное в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008; или
(b) если вещество является устойчивым, биоаккумулятивным и токсичным, или высокоустойчивым и высокобиоаккумулятивным в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII; или
(c) если вещество включено в список, установленный в соответствии со Статьей 59(1), по другим причинам, кроме тех, которые указаны в пунктах (a) и (b).
2. Все действующие лица в цепи поставки, от которых требуется согласно Статьям 14 или 37 выполнение оценки химической безопасности вещества обеспечивают, чтобы информация в данных о безопасности соответствовала информации данной оценки. Если данные о безопасности разработаны для смеси и лицо, действующее в цепи поставки, подготовило оценку химической безопасности для этой смеси, важно, чтобы информация в данных о безопасности соответствовала отчету о химической безопасности смеси, а не отчету о химической безопасности каждого вещества в смеси.
3. Поставщик предоставляет получателю по его запросу данные о безопасности, составленные в соответствии с Приложением II, если смесь не соответствует критериям классификации как опасная в соответствии с Разделами I и II Регламента (ЕС) 1272/2008, но содержит:
(a) в индивидуальной концентрации >= 1% по весу для негазообразных смесей и >= 0,2% по объему для газообразных смесей хотя бы одно вещество, представляющее опасность для здоровья человека или окружающей среды; или
(b) в индивидуальной концентрации >= 0,1% по весу для негазообразных смесей хотя бы одно вещество, которое является канцерогенным категории 2 или токсичным для воспроизведения категории 1A, 1B и 2, чувствительным для кожи категории 1, чувствительным для дыхания категории 1 или имеет воздействие при или через кормление или устойчивым, биоаккумулятивным и токсичным в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII, или высокоустойчивым и высокобиоаккумулятивным в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII, или которое включено по причинам другим, кроме тех, которые указаны в пункте (a), в список, установленный в соответствии со Статьей 59(1); или
(c) вещество, для которого имеются ограничения Сообщества по технике безопасности.
4. Данные о безопасности не нужно предоставлять, если опасные вещества или смеси, предложенные или проданные населению, обеспечены достаточной информацией, позволяющей пользователям принять необходимые меры в отношении защиты здоровья человека, безопасности и защиты окружающей среды, если они не запрошены пользователем или дистрибьютором.
5. Данные о безопасности предоставляются на официальном языке Государств(а)-членов(а) ЕС, в которых(ом) вещество или смесь размещают(ет)ся на рынке, если эти Государство(а)-член(ы) ЕС не предусматривают иного.
6. Данные о безопасности должны быть датированы и должны содержать следующие разделы:
1. наименование вещества/смеси и компании/предприятия;
2. определение опасности;
3. состав/информация о составляющих;
4. меры по оказанию первой помощи;
5. противопожарные меры;
6. меры по предупреждению аварийной утечки;
7. обращение и хранение;
8. контроль воздействия/персональная защита;
9. физические и химические свойства;
10. стабильность и реактивность;
11. токсикологическая информация;
12. экологическая информация;
13. утилизация (обезвреживание);
14. информация о транспортировке;
15. нормативная информация;
16. другая информация.
7. Все лица, действующие в цепи поставки, от которых требуется подготовка отчета о химической безопасности согласно Статьям 14 или 37 предлагают соответствующие сценарии воздействия (включая использование и категории воздействия при необходимости) в приложении к данным о безопасности, покрывающие известные случаи использования и включающие специальные условия, от применения раздела 3 Приложения XI.
Все пользователи включают соответствующие сценарии воздействия и используют другую соответствующую информацию из данных о безопасности, предоставленных им, при составлении своих собственных данных о безопасности для известных видов использования.
Все дистрибьюторы передают дальше соответствующие сценарии воздействия и используют другую соответствующую информацию из данных о безопасности, предоставленных им, при составлении своих собственных данных о безопасности для видов использования, для которых он передает информацию согласно статье 37(2).
8. Данные о безопасности предоставляются бесплатно на бумажном или электронном носителях не позднее чем на дату первой поставки вещества или смеси.
9. Поставщики обновляют данные о безопасности без промедления в следующих случаях:
(a) как только становится известной новая информация, которая может повлиять на меры по управлению риском, или новая информация об опасности;
(b) после получения разрешения или после отказа в его получении;
(c) после наложения ограничений.
Новая датированная версия информации, определенная как "Пересмотр: (дата)" предоставляется бесплатно на бумажном или электронном носителях всем бывшим получателям, которым было поставлено вещество или смесь за предыдущие 12 месяцев. Все обновления после регистрации включают регистрационный номер.
10. Если вещества классифицированы в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008 в период с вступления в силу до 1 декабря 2010 г., эта классификация может быть добавлена в данные о безопасности вместе с классификацией в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС.
С 1 декабря 2010 г. до 1 июня 2015 г. данные о безопасности вещества содержат классификацию согласно Директиве 67/548/ЕЭС и Регламенту (ЕС) 1272/2008.
Если смеси классифицированы в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008 в период с вступления его в силу до 1 июня 2015 г., эта классификация может быть добавлена в данные о безопасности вместе с классификацией в соответствии с Директивой 1999/45/ЕС. Но до 1 июня 2015 г., если вещества или смеси классифицированы и маркированы в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008, эта классификация предоставляется в данных о безопасности вместе с классификацией в соответствии с Директивами 67/548/ЕЭС и 1999/45/ЕС соответственно для вещества, смеси и ее составляющих.
Статья 32
Обязанность сообщать информацию вниз по цепи поставки
о веществах, самих или в смеси, для которых не требуются
данные о безопасности
1. Все поставщики вещества, самого или в смеси, которым не нужно предоставлять данные о безопасности в соответствии со Статьей 31, предоставляют получателям следующую информацию:
(a) регистрационный(ые) номер(а), указанный(ые) в Статье 20(3), при наличии, всех веществ, для которых передается информация согласно пунктам (b), (c) или (d) настоящего параграфа;
(b) если вещество подлежит получению разрешения, информация о разрешении, выданном или в выдаче которого отказано согласно Разделу VII в этой цепи поставки;
(c) информация обо всех ограничениях, наложенных согласно Разделу VIII;
(d) любая другая имеющаяся и подходящая информация о веществе, необходимая для определения и применения мер по управлению рисками, включая специальные условия по применению раздела 3 Приложения XI.
2. Информация, указанная в параграфе 1, передается бесплатно на бумажном или электронном носителях не позднее чем во время первой поставки вещества, самого или в смеси, после 1 июня 2007 г.
3. Поставщики обновляют эту информацию без промедления в следующих случаях:
(a) как только становится известной новая информация, которая может повлиять на меры по управлению риском, или новая информация об опасности;
(b) после получения разрешения или после отказа в его получении;
(c) после наложения ограничений.
Кроме этого, обновленная информация предоставляется бесплатно на бумажном или электронном носителях всем бывшим получателям, которым было поставлено вещество или смесь за предыдущие 12 месяцев. Все обновления после регистрации должны включать регистрационный номер.
Статья 33
Обязанность сообщать информацию о веществах в изделиях
1. Поставщик изделия, содержащего вещество, отвечающее критериям Статьи 57 и идентифицированное в соответствии со Статьей 59(1) в концентрации свыше 0,1% веса по весу (w/w), предоставляет всем получателям изделия достаточно информации, имеющейся у поставщика, которая позволит обеспечить безопасное использование изделия, включая как минимум наименование этого вещества.
2. По запросу потребителя все поставщики изделия, содержащего вещество, отвечающее критериям Статьи 57 и идентифицированное в соответствии со Статьей 59(1) в концентрации свыше 0,1% веса по весу (w/w), предоставляют всем потребителям достаточно информации, имеющейся у поставщика, которая позволит обеспечить безопасное использование изделия, включая как минимум наименование этого вещества.
Соответствующая информация предоставляется бесплатно в течение 45 дней с даты получения запроса.
Статья 34
Обязанность сообщать информацию о веществах
и смесях вверх по цепи поставки
Все лица, действующие в цепи поставки вещества или смеси, сообщают следующую информацию следующему за ним вверх по цепи поставки лицу или дистрибьютору:
(a) новую информацию об опасных свойствах независимо от видов использования;
(b) любую другую информацию, которая могла бы вызвать вопрос о соответствии мер по управлению риском, определенных в данных о безопасности, предоставленных ему, которая сообщается только для определенных видов использования.
Дистрибьюторы передают эту информацию следующему лицу или дистрибьютору вверх по цепи поставки.
Статья 35
Доступ к информации для работников
Работники и их представители получают доступ от своего работодателя к информации, предоставленной согласно Статьям 31 и 32 в отношении веществ или смесей, которые они используют или действию которого они могут быть подвержены в процессе своей работы.
Статья 36
Обязательство хранить информацию
1. Каждый производитель, импортер, пользователь и дистрибьютор собирает и хранит всю информацию, которая от него требуется для выполнения своих обязательств по настоящему Регламенту в период не менее 10 лет после того, как он в последний раз производил, импортировал, поставлял или использовал вещество или смесь. Этот производитель, импортер, пользователь или дистрибьютор предоставляет эту информацию или делает ее доступной без промедления по запросу компетентного органа Государства-члена ЕС, в котором он учрежден, или Агентства без ущерба действию Разделов II и VI.
2. В случае если лицо, подавшее заявку на регистрацию, пользователь или дистрибьютор прекращают свою деятельность или передают часть или все операции третьему лицу, сторона, ответственная за ликвидацию лица, подавшего заявку на регистрацию, пользователя или дистрибьютора, или принимающая ответственность за размещение на рынке этого вещества или смеси, принимает на себя обязательство, указанное в параграфе 1, вместо лица, подавшего заявку, пользователя или дистрибьютора.
Раздел V применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
РАЗДЕЛ V. ПОЛЬЗОВАТЕЛИ
Статья 37
Оценка химической безопасности пользователя и обязанность
определять, применять и рекомендовать меры
по сокращению риска
1. Пользователи или дистрибьюторы могут предоставлять информацию для оказания помощи в подготовке заявки на регистрацию.
2. Все пользователи имеют право использовать, как минимум краткое общее описание использования, известное в письменном виде (на бумажном или электронном носителях) производителю, импортеру, пользователю или дистрибьютору, которые поставляют ему вещество, само или в смеси, с целью сделать его использование определенным. Чтобы сделать использование известным, они предоставляют достаточно информации, которая позволит производителю, импортеру или пользователю, поставившему вещество, подготовить сценарий воздействия или при необходимости категорию использования или воздействия для его использования в оценке химической безопасности производителя, импортера или пользователя.
Дистрибьюторы передают такую информацию следующему лицу или дистрибьютору вверх по цепи поставки. Пользователи при получении такой информации могут подготовить сценарий воздействия для определенных видов использования либо передают информацию следующему лицу вверх по цепи поставки.
3. Для зарегистрированных веществ производитель, импортер или пользователь должен исполнить обязательства, изложенные в Статье 14, либо до следующей поставки вещества, самого или в смеси, пользователю, сделав запрос, указанный в параграфе 2 настоящей Статьи при условии, что запрос был сделан не менее чем за месяц до поставки либо в течение одного месяца после запроса, в зависимости от того, что позднее.
Для вводимых веществ производитель, импортер или пользователь должны исполнить этот запрос и обязательства, изложенные в Статье 14, до истечения соответствующего срока, указанного в Статье 23, при условии, что пользователь делает запрос не менее чем за 12 месяцев до этого срока.
Если производитель, импортер или пользователь, оценивший использование в соответствии со Статьей 14, не могут включить его в качестве определенного использования по причине защиты здоровья человека или окружающей среды, они сообщают Агентству и пользователю причину(ы) этого решения в письменной форме без промедления и не поставляют пользователю(ям) вещество без включения этих(ой) причин(ы) в информацию, указанную согласно Статьям 31 или 32. Производитель или импортер включают это использование в раздел 3.7 Приложения VI при обновлении регистрации в соответствии со Статьей 22(1)(d).
4. Пользователи вещества, самого или в смеси, готовят отчет о химической безопасности в соответствии с Приложением XII для всех видов использования за пределами условий, описанных в сценарии воздействия, или при необходимости категории использования и воздействия, сообщенных ему в данных о безопасности или для всех видов использования, против которых предоставляет информацию его поставщик.
Пользователю не нужно готовить такой отчет о химической безопасности в любом из следующих случаев:
(a) данные о безопасности не нужно предоставлять с веществом или смесью в соответствии со Статьей 31;
(b) заполнение отчета о химической безопасности поставщиком не требуется в соответствии со Статьей 14;
(c) пользователь использует вещество или смесь в общем количестве менее одной тонны в год;
(d) пользователи применяют или рекомендуют сценарий воздействия, который включает как минимум условия, описанные в сценарии воздействия, сообщенном им в данных о безопасности;
(e) вещество присутствует в смеси в концентрации ниже, чем концентрация, установленная в Статье 14(2);
(f) пользователь использует вещество в целях исследования и разработок, ориентированных на продукцию и процесс, при условии, что риски для здоровья человека и окружающей среды должным образом контролируются в соответствии с требованиями законодательства о защите работников и окружающей среды.
5. Все пользователи определяют, применяют и, если необходимо, рекомендуют соответствующие меры должного контроля рисков, определенные в следующем:
(a) данных о безопасности, предоставленных ему;
(b) его собственной оценке химической безопасности;
(c) во всей информации о мерах по управлению рисками, предоставленной ему в соответствии со Статьей 32.
6. Если пользователь не готовит отчет о химической безопасности в соответствии с параграфом 4(c), он рассматривает использование вещества и определяет и применяет все подходящие меры по управлению рисками, необходимые для обеспечения того, чтобы все риски для здоровья человека и окружающей среды должным образом контролировались. Если необходимо, эта информация включается во все данные о безопасности, подготовленные им.
7. Пользователи сохраняют свой отчет о химической безопасности актуальным и доступным.
8. Отчет о химической безопасности, подготовленный в соответствии с параграфом 4 настоящей Статьи, не должен включать рассмотрение рисков для здоровья человека от конечных пользователей, указанных в Статье 14(5).
Статья 38
Обязательства для пользователей предоставлять информацию
1. До начала или продолжения отдельного вида использования вещества, зарегистрированного лицом, находящимся выше в цепи поставки, в соответствии со Статьями 6 или 18, пользователь сообщает в Агентство информацию, определенную в параграфе 2 настоящей Статьи в следующих случаях:
(a) пользователь должен подготовить отчет о химической безопасности в соответствии со Статьей 37(4); или
(b) пользователь пользуется исключениями Статьи 37(4)(c) или (f).
2. Информация, предоставляемая пользователем, включает следующее:
(a) его наименование и данные для контакта, определенные в раздела 1.1 Приложения VI;
(b) регистрационный(ые) номер(а), указанные в Статье 20(3), если есть;
(c) наименование веществ(а), определенное в разделах 2.1 - 2.3.4 Приложения VI;
(d) наименования производителя(ей) или импортера(ов) или другого поставщика, определенные в разделе 1.1 Приложения VI;
(e) краткое общее описание использования, определенное в разделе 3.5 Приложения VI, и условия использования;
(f) за исключением случаев, когда пользователь пользуется исключением Статьи 37(4)(c), предложение о дополнительных испытаниях на позвоночных животных, если это считается необходимым со стороны пользователя для завершения своей оценки химической безопасности.
3. Пользователь обновляет эту информацию без промедления в случае изменения информации, сообщенной в соответствии с параграфом 1.
4. Пользователь сообщает Агентству, если его классификация вещества отличается от классификации его поставщика.
5. За исключением случаев, когда пользователь пользуется исключением Статьи 37(4)(c), сообщение информации в соответствии с параграфами 1 - 4 настоящей Статьи не требуется в отношении вещества, самого или в смеси, используемых пользователем в количестве менее одной тонны в год для этого отдельного вида использования.
Статья 39
Применение обязательств пользователя
1. От пользователей требуется выполнение обязательств Статьи 37 в течение по крайней мере 12 месяцев после получения регистрационного номера, сообщенного ему поставщиком в данных о безопасности.
2. От пользователей требуется выполнение обязательств Статьи 38 в течение, по крайней мере, шести месяцев после получения регистрационного номера, сообщенного ему поставщиком в данных о безопасности.
Раздел VI применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
РАЗДЕЛ VI. ОЦЕНКА
Глава 1
ОЦЕНКА ДОСЬЕ
Статья 40
Изучение предложений об испытаниях
1. Агентство изучает все предложения об испытаниях, указанные в заявках на регистрацию или отчете пользователя для предоставления информации, определенной в Приложениях IX и X для вещества. Преимущество отдается заявкам на регистрацию веществ, которые имеют или могут иметь свойства устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT), высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB), являются светочувствительными и/или имеют канцерогенные, мутагенные или токсические для репродуктивной функции свойства, или химических веществ объемом свыше 100 тонн в год с использованием в результате широкого распространения и распространенного воздействия, при условии, что они отвечают критериям следующих классов или категорий опасности, установленных в Приложении I к Регламенту (ЕС) 1272/2008:
(a) классы опасности 2.1 - 2.4, 2.6 и 2.7, 2.8 типов A и B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 категорий 1 и 2, 2.14 категорий 1 и 2, 2.15 типов A - F;
(b) классы опасности 3.1 - 3.6, 3.7 отрицательное воздействие на сексуальную функцию и способность к воспроизводству или развитию, 3.8 другое воздействие, кроме наркотического, 3.9 и 3.10;
(c) класс опасности 4.1;
(d) класс опасности 5.1.
2. Информация, относящаяся к предложениям об испытаниях, повлекших испытания на позвоночных животных, публикуется на веб-сайте Агентства. Агентство публикует на своем веб-сайте наименование вещества, конечную точку опасности, для которой предложено испытание на позвоночных животных, и дату, к которой требуется информация всех третьих лиц. Оно приглашает третьи лица предоставлять с использованием формата, предусмотренного Агентством, ценную с научной точки зрения информацию и исследования, направленные на соответствующее вещество и конечную точку опасности, имеющуюся в предложениях об испытаниях, в течение 45 дней с даты публикации. Вся эта полученная ценная с научной точки зрения информация и исследования учитываются Агентством при подготовке своего решения в соответствии с параграфом 3.
3. На основании изучения согласно параграфу 1 Агентство готовит проект одного из следующих решений, и это решение принимается в соответствии с процедурой, изложенной в Статьях 50 и 51:
(a) решение, требующее от лиц(а), подающих(его) заявку на регистрацию, или пользователей(я) выполнения предлагаемых испытаний и устанавливающее срок для предоставления обзора исследования или устойчивого обзора исследования, если требуется согласно Приложению I;
(b) решение в соответствии с пунктом (a), но изменяющее условия, согласно которым выполняется испытание;
(c) решение в соответствии с пунктами (a), (b) или (d), но требующее от лиц(а), подающих(его) заявку на регистрацию, или пользователей(я) выполнения одного или нескольких дополнительных испытаний в случае несоответствия предложения об испытании Приложениям IX, X и XI;
(d) решение, отклоняющее предложение об испытаниях;
(e) решение в соответствии с пунктами (a), (b) или (c), если несколько лиц, подавших заявки на регистрацию, или пользователи одного и того же вещества представили предложения о проведении одного и того же испытания, давая им возможность достичь соглашения о том, кто будет выполнять испытание от имени их всех и информировать Агентство соответствующим образом в течение 90 дней. Если Агентство не проинформировано о таком соглашении в течение этих 90 дней, оно назначает одного из лиц, подавших заявки на регистрацию, или пользователей для выполнения испытания от имени их всех.
4. Лицо, подавшее заявку на регистрацию, или пользователь предоставляют информацию, требуемую Агентством, в установленный срок.
Статья 41
Проверка соответствия заявок о регистрации
1. Агентство может изучить все заявки на регистрацию с целью проверки следующего:
(a) того, что информация в техническом досье, представленная согласно Статье 10, соответствует требованиям Статей 10, 12 и 13 и Приложений III и VI - X;
(b) что изменения требований к стандартной информации и соответствующее обоснование, представленные в техническом досье, соответствуют правилам, регулирующим такие изменения, установленные в Приложениях VII - X, и общим правилам, установленным в Приложении XI;
(c) что все необходимые оценки химической безопасности и отчеты о химической безопасности соответствуют требованиям Приложения I и что предполагаемые меры управления рисками являются адекватными;
(d) что все разъяснения, представленные в соответствии со Статьей 11(3) или Статьей 19(2), имеют объективную основу.
2. Список досье, проверяемых на соответствие Агентством, предоставляется компетентным органам Государств-членов ЕС.
3. На основании изучения, выполненного в соответствии с параграфом 1, Агентство может в течение 12 месяцев с начала проверки соответствия подготовить проект решения, требующего от лиц(а), подавших(его) заявку на регистрацию, представить всю информацию, необходимую для приведения заявки(ок) в соответствие с соответствующими информационными требованиями, и определяющего приемлемый срок для предоставления дополнительной информации. Такое решение принимается в соответствии с процедурой, изложенной в Статьях 50 и 51.
4. Лицо, подавшее заявку на регистрацию, предоставляет информацию, требуемую Агентством, в установленный срок.
5. Для обеспечения того, чтобы регистрационные досье соответствовали настоящему Регламенту, Агентство отбирает до 31 декабря 2023 г. определенное количество указанных досье, не менее 20% от общего количества досье, полученных Агентством, для регистраций групп по весу 100 тонн или более в год.
Агентство до 31 декабря 2027 г. также отбирает определенное количество досье, не менее 20% от общего количества досье, полученных Агентством, для регистраций групп по весу менее 100 тонн в год.
При отборе досье для проверки соответствия Агентство отдает предпочтение, но не исключительное, тем досье, которые соответствуют хотя бы одному из следующих критериев:
(a) досье содержит информацию, указанную в Статье 10(a)(iv), (vi) и/или (vii), представленную отдельно согласно Статье 11(3); или
(b) досье составлено для вещества, произведенного или импортированного в количестве одной тонны или более в год, и не соответствует требованиям Приложения VII, применяемым согласно либо Статье 12(1)(a) или (b), в зависимости от случая; или
(c) досье составлено для вещества, указанного в плане повторных действий Сообщества по оценке веществ, указанном в Статье 44(2).
6. Любое третье лицо может представить в Агентство информацию в электронном виде, относящуюся к веществам, появившимся в списке, указанном в Статье 28(4). Агентство рассматривает эту информацию вместе с информацией, представленной согласно Статье 124, при проверке и отборе досье.
7. Европейская Комиссия может после консультаций с Агентством принять решение изменить количество (в процентах) отобранных досье и изменить или включить дополнительные критерии в параграф 5 в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 133(4).
Статья 42
Проверка предоставленной информации и последующая
оценка досье
1. Агентство изучает всю информацию, предоставленную вследствие решения, принятого согласно Статьям 40 или 41, и составляет проекты всех соответствующих решений согласно этим Статьям при необходимости.
2. После того как завершено изучение досье, Агентство уведомляет Европейскую Комиссию и компетентные органы Государств-членов ЕС о полученной информации и сделанных выводах. Компетентные органы используют информацию, полученную при оценке, в целях Статьи 45(5), Статьи 59(3) и Статьи 69(4). Агентство использует информацию, полученную от этой оценки, в целях Статьи 44.
Статья 43
Процедура и сроки изучения предложений об испытаниях
1. Для невводимых веществ Агентство готовит проект решения в соответствии со Статьей 40(3) в течение 180 дней с даты получения заявки на регистрацию или отчета пользователя, содержащих предложение об испытании.
2. Для вводимых веществ Агентство готовит проекты решений в соответствии со Статьей 40(3):
(a) до 1 декабря 2012 г. для всех заявок на регистрацию, полученных до 1 декабря 2010 г., содержащих предложения об испытаниях для выполнения информационных требований Приложений IX и X;
(b) до 1 июня 2016 г. для всех заявок на регистрацию, полученных до 1 июня 2013 г., содержащих предложения об испытаниях для выполнения информационных требований только Приложения IX;
(c) до 1 июня 2022 г. для всех заявок на регистрацию, содержащих предложения об испытании, полученных до 1 июня 2018 г.
3. Список регистрационных досье, оцененных согласно Статье 20, предоставляется Государствам-членам ЕС.
Глава 2
ОЦЕНКА ВЕЩЕСТВА
Статья 44
Критерии оценки вещества
1. Для обеспечения гармонизированного подхода Агентство совместно с Государствами-членами ЕС разрабатывает критерии для ранжирования веществ для дальнейшей оценки. Ранжирование осуществляется с использованием подхода, основанного на риске. Критерии должны учитывать:
(a) информацию об опасности, например, структурную схожесть вещества с известными веществами или с веществами, которые являются устойчивыми или склонными к биоаккумулятивности, предполагая, что вещество или один или несколько продуктов его трансформации имеют свойства, вызывающие озабоченность, или является устойчивым либо склонным к биоаккумулятивности;
(b) информацию о воздействии;
(c) количество, включая среднее количество всех заявок на регистрацию, поданных несколькими лицами.
2. Агентство использует критерии, указанные в параграфе 1, в целях составления проекта плана повторных действий Сообщества по оценке веществ, который составляется на срок, равный трем годам, и определяет оцениваемые вещества на каждый год. Вещества включаются, если есть основания рассмотрения (либо на основе оценки досье, выполненной Агентством, либо на основе другого подходящего источника, включая информацию в регистрационном досье) того, что данное вещество представляет риск для здоровья человека или окружающей среды. Агентство представляет первый проект плана повторных действий Сообщества по оценке веществ Государствам-членам ЕС к 1 декабря 2011 г. Агентство предоставляет ежегодно проекты изменений плана повторных действий Государствам-членам ЕС к 28 февраля каждого года.
Агентство принимает окончательный план повторных действий Сообщества по оценке веществ на основании заключения Комитета Государств-членов ЕС, учрежденного согласно Статье 76(1)(e) (далее Комитет Государств-членов ЕС), и публикует план на своем веб-сайте, определяя Государство-член ЕС, которое будет осуществлять оценку веществ, указанных в нем, как определено согласно Статье 45.
Статья 45
Компетентные органы
1. Агентство отвечает за сотрудничество в процессе оценки веществ и обеспечение того, чтобы вещества, включенные в план повторных действий Сообщества по оценке веществ, были оценены. При этом Агентство должно сотрудничать с компетентными органами Государств-членов ЕС. При осуществлении оценки вещества компетентные органы могут назначить другой орган, действующий от их лица.
2. Государство-член ЕС может выбрать вещество(а) из проекта плана повторных действий Сообщества по оценке веществ с целью назначения себя компетентным органом в целях Статей 46, 47 и 48. В случае если вещество из проекта плана повторных действий Сообщества по оценке веществ не было выбрано ни одним Государством-членом ЕС, Агентство обеспечивает, чтобы вещество было оценено.
3. В случаях если два или более Государств-членов ЕС выразили интерес в оценке одного и того же вещества и они не могут достичь соглашения по поводу того, кто будет компетентным органом, компетентный орган для целей Статей 46, 47 и 48 определяется в соответствии с изложенной ниже процедурой.
Агентство направляет дело в Комитет Государств-членов ЕС для согласования того, какой орган будет компетентным, учитывая, в каком Государстве-члене ЕС располагает(ют)ся производитель(и) или импортер(ы), соответствующую долю в ВВП Сообщества, количество веществ, уже оцененных Государством-членом ЕС и имеющуюся экспертизу.
Если в течение 60 дней после получения дела Комитет Государств-членов ЕС достигнет единодушного согласия, соответственно, эти Государства-члены ЕС принимают вещества для оценки.
Если Комитет Государств-членов ЕС не сможет достичь единодушного согласия, Агентство предоставляет противоречащие заключения в Европейскую Комиссию, которая принимает решение о том, какой орган будет компетентным органом в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3), и, соответственно, эти Государства-члены ЕС принимают вещества для оценки.
4. Компетентный орган, определенный в соответствии с параграфами 2 и 3, оценивает распределенные вещества в соответствии с положениями настоящей Главы.
5. Государство-член ЕС может уведомить Агентство в любое время о веществе, не входящем в план повторных действий Сообщества по оценке веществ, если оно владеет информацией, которая предполагает, что вещество должно быть оценено в первую очередь. Агентство принимает решение о том, добавить ли это вещество в план повторных действий Сообщества по оценке веществ на основании заключения Комитета Государств-членов ЕС. Если вещество добавлено в план повторных действий Сообщества по оценке веществ, то Государство, которое его предложило, или другое согласное Государство-член ЕС оценивают это вещество.
Статья 46
Запросы о дополнительной информации и проверка
представленной информации
1. Если компетентный орган считает, что требуется дополнительная информация, включая при необходимости информацию, не требуемую в Приложениях VII - X, он готовит проект решения, указав причины, требующие от лиц, подающих заявки на регистрацию, представить дополнительную информацию, установив срок для ее предоставления. Проект решения готовится в течение 12 месяцев с даты публикации плана повторных действий на веб-сайте Агентства для веществ, которые должны быть оценены в этом году. Решение принимается в соответствии с процедурой, изложенной в Статьях 50 и 52.
2. Лицо, подавшее заявку на регистрацию, предоставляет информацию, требуемую Агентством, в установленные сроки.
3. Компетентный орган изучает всю предоставленную информацию и составляет проект соответствующего решения согласно этой Статье, при необходимости, в течение 12 месяцев с даты предоставления информации.
4. Компетентный орган завершает свою деятельность по оценке в течение 12 месяцев с начала оценки вещества или в течение 12 месяцев с даты предоставления информации согласно параграфу 2 и уведомляет Агентство соответствующим образом. Если этот срок превышен, оценка считается завершенной.
Статья 47
Связь с другими видами деятельности
1. Оценка вещества основывается на соответствующей информации, предоставленной по данному отдельному веществу, и на всех предыдущих оценках согласно настоящей Главе. Если информация о внутренних свойствах вещества была собрана со ссылкой на структурно родственные вещества, оценка также может распространяться на эти родственные вещества. В случаях если решение об оценке было принято предварительно в соответствии со Статьей 51 или 52, все проекты решений, требующие дополнительной информации согласно Статье 46, могут быть обоснованы только изменениями обстоятельств или полученными знаниями.
2. Для того чтобы обеспечить гармонизированный подход к запросам о дополнительной информации, Агентство контролирует проекты решений согласно Статье 46 и разрабатывает критерии и свойства. При необходимости принимаются меры по исполнению в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
Статья 48
Мероприятия, проводимые после оценки вещества
Если оценка вещества была закончена, компетентный орган рассматривает вопрос о том, как использовать информацию, полученную от этой оценки в целях Статьи 59(3), Статьи 69(4) и Статьи 115(1). Компетентный орган информирует Агентство о своем решении о том, будет ли использоваться полученная информация и каким образом. Агентство в свою очередь информирует Европейскую Комиссию, лицо, подавшее заявку на регистрацию, и компетентные органы других Государств-членов ЕС.
Глава 3
ОЦЕНКА ПРОМЕЖУТОЧНЫХ ВЕЩЕСТВ
Статья 49
Дальнейшая информация о выделенных на промышленной
площадке веществах
Для выделенных на промышленной площадке веществ, которые используются в условиях строгого контроля, ни досье, ни оценка вещества не применяются. Но если компетентный орган Государства-члена ЕС, на чьей территории расположена промышленная площадка, считает, что риск здоровью человека или окружающей среде, равный уровню озабоченности, возникающей от использования веществ, отвечающих требованиям Статьи 57, возникает от использования выделенных на промышленной площадке веществ и что этот риск не находится под должным контролем, он может:
(a) потребовать от лица, подавшего заявку на регистрацию, дополнительной информации, относящейся к определенному риску. Этот запрос должен сопровождаться письменным обоснованием;
(b) изучить всю представленную информацию и при необходимости рекомендовать все соответствующие меры по сокращению риска, касающиеся рисков, определенных в отношении этой промышленной площадки.
Процедура, предусмотренная в первом параграфе, может быть предпринята только компетентным органом, указанным в нем. Компетентный орган информирует о результатах этой оценки Агентство, которое затем информирует компетентные органы других Государств-членов ЕС и делает результаты доступными для них.
Глава 4
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 50
Права лиц, подавших заявки, и пользователей
1. Агентство уведомляет обо всех проектах решений согласно Статьям 40, 41 или 46 лиц, подавших заявки на регистрацию или пользователей, информируя их о праве представлять комментарии в течение 30 дней с даты их получения. Если эти заинтересованные лица, подавшие заявки на регистрацию, и пользователи желают представить комментарии, они предоставляют их в Агентство. Агентство в свою очередь без промедления информирует компетентный орган о предоставлении комментариев. Компетентный орган (для принятия решений согласно Статье 46) и Агентство (для принятия решений согласно Статьям 40 и 41) учитывают все полученные комментарии и изменяют проекты решений соответствующим образом.
2. Если лицо, подавшее заявку на регистрацию, прекратило производство или импорт вещества либо производство или импорт изделий или если пользователь прекратил использование, они информируют Агентство об этом факте, вследствие чего зарегистрированный в заявке объем при необходимости приводится к нулю, и никакая другая информация не может быть запрошена в отношении этого вещества до того, как лицо, подавшее заявку на регистрацию, не уведомит о возобновлении производства или импорта вещества либо производства или импорта изделий или пользователь не уведомит о возобновлении использования. Агентство информирует компетентный орган Государства-члена ЕС, в котором находится лицо, подавшее заявку, или пользователь.
3. Лицо, подавшее заявку на регистрацию, может прекратить производство или импорт вещества или производство или импорт изделий, либо пользователь может прекратить использование при получении проекта решений. В таких случаях лицо, подавшее заявку на регистрацию, или пользователь информируют Агентство об этом факте, следствием чего является прекращение действия его регистрации или отчета, и дополнительная информация не может быть запрошена в отношении этого вещества до того, пока не будет предоставлена новая заявка на регистрацию или отчет. Агентство информирует компетентный орган Государства-члена ЕС, в котором находится лицо, подавшее заявку, или пользователь.
4. Несмотря на параграфы 2 и 3, дополнительная информация может быть запрошена в соответствии со Статьей 46 в одном из следующих случаев либо в обоих случаях:
(a) если компетентный орган готовит досье в соответствии с Приложением XV, содержащее заключение о том, что существует потенциальный длительный риск здоровью человека или окружающей среде, что является обоснованием для потребности в дополнительной информации;
(b) если воздействие на вещество, производимое или импортируемое лицом, подавшим заявку на регистрацию, или на вещество в изделии, производимом или импортируемом лицом, подавшим заявку на регистрацию, или на вещество, используемое пользователем, значительно увеличивает этот риск.
Процедура, указанная в Статьях 69 - 73, применяется mutatis mutandis.
Статья 51
Принятие решений при оценке досье
1. Агентство уведомляет о своем проекте решения в соответствии со Статьями 40 или 41 вместе с комментариями лица, подавшего заявку на регистрацию, компетентные органы Государств-членов ЕС.
2. В течение 30 дней после направления Государства-члены ЕС могут предложить Агентству изменения проектов решений.
3. Если Агентство не получает никаких предложений, оно принимает решение в той версии, которая сообщена согласно параграфу 1.
4. Если Агентство получает предложение об изменении, оно может изменить проект решения. Агентство направляет проект решения вместе с предложенными изменениями Комитету Государств-членов ЕС в течение 15 дней после завершения 30-дневного срока, указанного в параграфе 2.
5. Агентство незамедлительно сообщает обо всех предложениях изменений всем заинтересованным лицам, подавшим заявки на регистрацию, и пользователям и предоставляет им 30 дней для предоставления комментариев. Комитет Государств-членов ЕС учитывает все полученные комментарии.
6. Если в течение 60 дней после отправки Комитет Государств-членов ЕС достигает единодушного согласия по проекту решения, Агентство принимает решение соответствующим образом.
7. Если Комитет Государств-членов ЕС не может достичь единодушного согласия, Европейская Комиссия готовит проект решения, которое принимается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
8. Может быть подана апелляция в соответствии со Статьями 91, 92 и 93 против решений Агентства, принятых согласно параграфам 3 и 6 настоящей Статьи.
Статья 52
Принятие решений при оценке вещества
1. Компетентный орган направляет проект своего решения в соответствии со Статьей 46 вместе с комментариями лица, подавшего заявку на регистрацию, или пользователя Агентству и компетентным органам других Государств-членов ЕС.
2. Положения Статьи 51(2) - (8) применяются mutatis mutandis.
Статья 53
Распределение затрат на испытания без соглашения
между лицами, подавшими заявку на регистрацию,
и/или пользователями
1. Если от лиц, подавших заявку на регистрацию, или пользователей требуется проведение испытаний в результате решения, принятого согласно настоящему Разделу, эти лица или пользователи предпринимают все необходимые меры для достижения соглашения о том, кто выполняет их от имени других лиц или пользователей и информируют Агентство соответствующим образом в течение 90 дней. Если Агентство не проинформировано о таком соглашении в течение 90 дней, оно назначает одного из лиц, подавших заявку на регистрацию, или одного из пользователей для выполнения испытания от имени всех остальных.
2. Если лицо, подавшее заявку на регистрацию, или пользователь выполняют испытание от имени других, они распределяют все затраты на проведение испытания равным образом.
3. В случае, указанном в параграфе 1, лицо, подавшее заявку на регистрацию, или пользователь, который выполняет испытание, предоставляет всем другим заинтересованным лицам копию полного отчета об испытании.
4. Лицо, выполняющее испытание и представляющее отчет, подает претензии против других соответствующим образом. Все заинтересованные лица могут подать претензию для запрещения другим лицам производить, импортировать или размещать вещество на рынке, если это другое лицо не оплачивает свою долю затрат либо не предоставляет обеспечение на эту сумму, либо не может передать копию полного отчета о выполненном испытании. Все претензии рассматриваются в национальных судах. Все лица могут выбрать подачу претензии о возмещении в арбитражные органы и принять арбитражный порядок.
Статья 54
Публикация информации об оценке
К 28 февраля каждого года Агентство публикует на своем веб-сайте отчет о работе, проведенной за предыдущий календарный год о прекращении обязательств должностных лиц в отношении оценки. Этот отчет включает, в частности, рекомендации потенциальным лицам, подающим заявки о регистрации, по улучшению качества будущих заявок.
Раздел VII применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
РАЗДЕЛ VII. РАЗРЕШЕНИЕ
Глава 1
ТРЕБОВАНИЯ К РАЗРЕШЕНИЮ
Статья 55
Цель разрешения и соображения о замене
Цель настоящего Раздела - обеспечить нормальное функционирование внутреннего рынка, гарантируя, чтобы риски от веществ, вызывающих очень большую озабоченность, контролировались должным образом и чтобы эти вещества постепенно были заменены подходящими альтернативными веществами или технологиями, где это экономически и технически жизнеспособно. Здесь все производители, импортеры и пользователи, обратившиеся за разрешением, анализируют наличие альтернатив и рассматривают их риски и технико-экономическое обоснование замены.
Статья 56
Общие положения
1. Производитель, импортер или пользователь не должны размещать вещество на рынке для использования или использовать его самостоятельно, если это вещество включено в Приложение XIV и если:
(a) использование этого вещества, самого или в смеси, или включение вещества в изделие, для чего вещество размещено на рынке или для чего они используют вещество самостоятельно, не разрешено в соответствии со Статьями 60 - 64; или
(b) использование этого вещества, самого или в смеси, или включение вещества в изделие, для чего вещество размещено на рынке, или для чего они используют вещество самостоятельно, не было освобождено от требования получения разрешения в самом Приложении XIV в соответствии со Статьей 58(2); или
(c) наступила дата, указанная в Статье 58(1)(c)(i); или
(d) не наступила дата, указанная в Статье 58(1)(c)(i), и они подали заявление за 18 месяцев до этой даты, но решение о заявлении на разрешение еще не принято; или
(e) в случаях, если вещество размещено на рынке, разрешение на его использование выдано его непосредственному пользователю.
2. Пользователь может использовать вещество, отвечающее критериям, установленным в параграфе 1, при условии, что использование осуществляется в соответствии с условиями разрешения на использование, выданного лицу, находящемуся выше в цепи поставки.
3. Параграфы 1 и 2 не применяются к использованию веществ в научных исследованиях и разработках. Приложение XIV определяет, применяются ли параграфы 1 и 2 к продукции и процессу, ориентированным на исследование и развитие, а также максимальное исключенное количество.
4. Параграфы 1 и 2 не применяются к следующим видам использования веществ:
(a) использование в продукции, предназначенной для защиты растений в пределах действия Директивы 91/414/ЕЭС;
(b) использование в биоцидных средствах в пределах значения Директивы 98/8/ЕС;
(c) использование в моторных топливах, на которые распространяется действие Директивы 98/70/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 октября 1998 г. о качестве бензина и дизельного топлива <*>;
--------------------------------
<*> ОЖ N L 350, 28.12.1998, стр. 58. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003.
(d) использование в топливе для мобильных или неподвижных установок сжигания по производству продукции из минеральных масел и использование в топливе в закрытых системах.
5. Для веществ, подлежащих получению разрешения только из-за того, что они соответствуют критериям Статьи 57(a), (b) или (c), или из-за того, что они определены в соответствии со Статьей 57(f) только из-за того, что они представляют опасность для человеческого здоровья, параграфы 1 и 2 настоящей Статьи не применяются к следующим видам использования:
(a) использование в косметической продукции в пределах действия Директивы 76/768/ЕЭС;
(b) использование в материалах, вступающих в контакт с пищей, в пределах действия Регламента (ЕС) 1935/2004.
6. Параграфы 1 и 2 не применяются к использованию веществ, если они присутствуют в смесях:
(a) для веществ, указанных в Статье 57(d), (e) и (f), ниже пределов концентрации 0,1% веса по весу (w/w);
(b) для всех других веществ ниже значений, определенных в Статье 11(3) Регламента (ЕС) 1272/2008, что приводит к классификации смеси как опасной.
Статья 57
Вещества, включаемые в Приложение XIV
Следующие вещества могут быть включены в Приложение XIV в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 58:
(a) вещества, отвечающие критериям классификации класса опасности канцерогенности категории 1A или 1B в соответствии с разделом 3.6 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008;
(b) вещества, отвечающие критериям классификации класса опасности мутагенности половых клеток категории 1A или 1B в соответствии с разделом 3.5 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008;
(c) вещества, отвечающие критериям классификации класса опасности репродуктивной токсичности категории 1A или 1B, отрицательное воздействие на сексуальную функцию и способность к воспроизведению или развитию в соответствии с разделом 3.7 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008;
(d) вещества устойчивые, биоаккумулятивные и токсичные в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII к настоящему Регламенту;
(e) вещества высокотоксичные и высокобиоаккумулятивные в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII к настоящему Регламенту;
(f) вещества, такие как те, которые обладают свойствами, разрушающими эндокринные системы, или как те, которые обладают устойчивыми, биоаккумулятивными и токсичными свойствами или высокоустойчивыми и высокобиоаккумулятивными свойствами, которые не отвечают критериям пунктов (d) или (e) - для которых существует научное доказательство возможных серьезных последствий для здоровья человека или окружающей среды, которые дают основание для равного уровня озабоченности в отношении других веществ, перечисленных в пунктах (a) - (e), и которые определены в каждом конкретном случае в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 59.
Статья 58
Включение веществ в Приложение XIV
1. Если принимается решение о включении в Приложение XIV веществ, указанных в Статье 57, такое решение принимается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4). Оно определяет для каждого вещества:
(a) наименование вещества, определенное в разделе 2 Приложения VI;
(b) внутреннее свойство (свойства) вещества, указанное в Статье 57;
(c) переходные соглашения:
(i) дату(ы), с которой(ых) размещение на рынке и использование вещества запрещено до того момента, пока не будет получено разрешение (далее "дата истечения срока действия"), которая должна учитывать при необходимости производственный цикл, определенный для этого использования;
(ii) дату или даты не менее чем за 18 месяцев до "даты (дат) истечения срока действия", к которой должно быть получено заявление, если заявитель намерен продолжать использовать вещество или размещать его на рынке для определенных видов использования после "даты (дат) истечения срока действия"; разрешается продолжать использование вещества после "даты истечения срока действия" до принятия решения о заявлении на разрешение;
(d) периоды пересмотра для определенных видов использования, если необходимо;
(e) виды или категории использования, освобожденные от требования получения разрешения, если есть, и условия такого освобождения, если есть.
2. Виды или категории использования могут быть освобождены от требования получения разрешения при условии, что на основании существующего в Сообществе специального законодательства, налагающего минимальные требования в отношении защиты здоровья человека и окружающей среды для использования вещества, риск контролируется должным образом. При учреждении такого освобождения необходимо учитывать, в частности, соотношение риска для здоровья человека и окружающей среды, относящегося к характеру вещества, такое как, например, риск изменения физической формы.
3. До принятия решения о включении веществ в Приложение XIV, Агентство, учитывая заключение Комитета Государств-членов ЕС, рекомендует вещества для приоритетного включения, определив для каждого вещества пункты, установленные в параграфе 1. Приоритет обычно отдается веществам:
(a) со свойствами устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT) или высокой устойчивости и биоаккумулятивности (vPvB); или
(b) с использованием с широким рассеиванием; или
(c) в больших объемах.
Количество веществ, включенных в Приложение XIV, и даты, определенные согласно параграфу 1, также учитывают возможность Агентства по обработке заявлений в предусмотренное время. Агентство предоставляет свои первые рекомендации о приоритетных веществах, включаемых в Приложение XIV, к 1 июня 2009 г. Агентство дает следующие рекомендации не реже чем один раз в два года с целью дополнения веществами Приложения XIV.
4. До того как Агентство направляет свои рекомендации Европейской Комиссии, оно обнародует их на своем веб-сайте, ясно указав дату публикации с учетом Статей 118 и 119 о доступе к информации. Агентство приглашает все заинтересованные стороны предоставлять комментарии в течение трех месяцев с даты публикации, в частности, о видах использования, которые освобождаются от требования получения разрешения.
Агентство обновляет свои рекомендации с учетом полученных комментариев.
5. Согласно параграфу 6 после включения вещества в Приложение XIV на это вещество не налагаются новые ограничения согласно процедуре, определенной в Разделе VIII, включающем риски здоровью человека или окружающей среде от использования вещества, самого или в смеси или от включения вещества в изделия, возникающие от внутренних свойств, определенных в Приложении XIV.
6. На вещество, указанное в Приложении XIV, могут быть наложены новые ограничения согласно процедуре, определенной в Разделе VIII, включающем риски здоровью человека и окружающей среде от присутствия вещества в изделии(ях).
7. Вещества, для которых все виды использования были запрещены согласно Разделу VIII или другому законодательству Сообщества, не включаются в Приложение XIV или исключаются из него.
8. Вещества, которые в результате новой информации больше не соответствуют критериям Статьи 57, исключаются из Приложения XIV в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4).
Статья 59
Определение вещества, указанного в Статье 57
1. Процедура, установленная в параграфах 2 - 10 настоящей Статьи, применяется в целях определения веществ, отвечающих критериям, указанным в Статье 57, и составления списка кандидатов для возможного включения в Приложение XIV. Агентство указывает внутри этого списка вещества, которые находятся в его рабочей программе согласно Статье 83(3)(e).
2. Европейская Комиссия может попросить Агентство подготовить досье согласно соответствующим Частям Приложения XV для веществ, которые, по его мнению, отвечают критериям, указанным в Статье 57. Досье может быть ограничено при необходимости ссылкой на статью в разделе 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008. Агентство делает это досье доступным Государствам-членам ЕС.
3. Все Государства-члены ЕС могут подготовить досье в соответствии с Приложением XV для веществ, которые, по их мнению, отвечают критериям, установленным в Статье 57, и направляют их в Агентство. Досье может быть ограничено при необходимости ссылкой на пункт в разделе 3 Приложения VI Регламента (ЕС) 1272/2008. Агентство делает это досье доступным Государствам-членам ЕС в течение 30 дней с даты получения.
4. Агентство публикует на своем веб-сайте уведомление о том, что досье на вещество по Приложению XV было подготовлено. Агентство приглашает все заинтересованные стороны предоставлять комментарии в Агентство в течение определенного срока.
5. В течение 60 дней после отправки другие Государства-члены ЕС или Агентство могут предоставлять комментарии по определению вещества в отношении критериев Статьи 57 в досье в Агентство.
6. Если Агентство не получает или не дает комментарии, оно включает это вещество в список, указанный в параграфе 1. Агентство может включить это вещество в свои рекомендации согласно Статье 58(3).
7. Если комментарии сделаны или получены, Агентство должно направить досье Комитету Государств-членов ЕС в течение 15 дней после окончания 60-дневного срока, указанного в параграфе 5.
8. Если в течение 30 дней после отправки Комитет Государств-членов ЕС достигает единодушного соглашения об определении вещества, Агентство включает вещество в список, указанный в параграфе 1. Агентство может включить это вещество в свои рекомендации согласно Статье 58(3).
9. Если Комитет Государств-членов ЕС не может достичь единодушного соглашения об определении вещества, Европейская Комиссия готовит проект предложения об определении вещества в течение трех месяцев с даты получения заключения Комитета Государства-члена ЕС. Окончательное решение об определении вещества принимается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
10. Агентство публикует и обновляет список, указанный в параграфе 1, на своем веб-сайте без промедления после того, как было принято решение о включении вещества.
Глава 2
ВЫДАЧА РАЗРЕШЕНИЙ
Статья 60
Выдача разрешений
1. Европейская Комиссия отвечает за принятие решений по заявлениям о получении разрешений в соответствии с настоящим Разделом.
2. Без ущерба действию параграфа 3 разрешение выдается, если риск для здоровья человека или окружающей среды от использования вещества, возникающий от внутренних свойств, определенных в Приложении XIV, контролируется должным образом в соответствии с разделом 6.4. Приложения I и, как задокументировано в отчете о химической безопасности заявителя, с учетом заключения Комитета по оценке риска, указанного в Статье 64(4)(a). При выдаче разрешения и при всех условиях, указанных в нем, Европейская Комиссия принимает во внимание все сбросы, выбросы и утечки, включая риски, возникающие от рассеивающего и распыляемого использования, известного во время принятия решения.
Европейская Комиссия не рассматривает риски здоровью человека, возникающие от использования вещества в медицинских аппаратах, регулируемого Директивой 90/385/ЕЭС Совета ЕС от 20 июня 1990 г. о сближении законодательства Государств-членов ЕС в отношении активных имплантируемых медицинских аппаратов <*>, Директивой 93/42/ЕЭС Совета ЕС от 14 июня 1993 г. о медицинском оборудовании <**> или Директивой 98/79/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 октября 1998 г. о медицинском оборудовании для диагностики in vitro <***>.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 189, 20.7.1990, стр. 17. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003.
<**> ОЖ N L 169, 12.7.1993, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003.
<***> ОЖ N L 331, 7.12.1998, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003.
3. Параграф 2 не применяется к:
(a) веществам, отвечающим критериям Статьи 57(a), (b), (c) или (f), для которых невозможно определить пределы в соответствии с разделом 6.4 Приложения I;
(b) веществам, отвечающим критериям Статьи 57(d) или (e);
(c) веществам, определенным согласно Статье 57(f), имеющим устойчивые, биоаккумулятивные и токсичные свойства или высокоустойчивые и высокобиоаккумулятивные свойства.
4. Если разрешение не может быть выдано согласно параграфу 2, или для вещества, указанного в параграфе 3, разрешение может быть выдано только в том случае, если доказано, что социально-экономическая прибыль перевешивает риск здоровью человека или окружающей среде, возникающий от использования вещества, и если нет подходящих альтернативных веществ или технологий. Это решение принимается после рассмотрения всех следующих элементов и учета заключений Комитета по оценке рисков и Комитета социально-экономического анализа, указанных в Статье 64(4)(a) и (b):
(a) риск, вызванный использованием вещества, включая целесообразность и эффективность предложенных мер управления рисками;
(b) социально-экономические преимущества, возникающие от его использования, и социально-экономические предпосылки отказа выдачи разрешения, продемонстрированные заявителем или другими заинтересованными лицами;
(c) анализ альтернатив, представленный заявителем согласно Статье 62(4)(e), или план замены, представленный заявителем согласно Статье 62(4)(f), и все документы третьего лица, представленные согласно Статье 64(2);
(d) имеющаяся в наличии информация о рисках здоровью человека или окружающей среде всех альтернативных веществ и технологий.
5. При оценке того, если есть подходящие альтернативные вещества или технологии, Европейской Комиссией учитываются все соответствующие аспекты, включая:
(a) определение того, приведет ли переход на альтернативы к сокращению общего объема рисков здоровью человека и окружающей среде с учетом целесообразности и эффективности мер по управлению рисками;
(b) технико-экономическое обоснование альтернатив заявителем.
6. Использование не разрешается, если это вызовет ослабление ограничений, установленных Приложением XVII.
7. Разрешение выдается, только если заявление оформлено в соответствии с требованиями Статьи 62.
8. Разрешение подлежит ограниченному по сроку пересмотру без ущерба действия решений о будущем сроке пересмотра и обычно на него распространяются определенные условия, включая мониторинг. Продолжительность ограниченного по сроку пересмотра для всех разрешений определяется в каждом конкретном случае с учетом всей соответствующей информации, включая элементы, указанные в параграфе 4(a) - (d) при необходимости.
9. Разрешение определяет:
(a) лицо(а), которому(ым) выдано разрешение;
(b) наименование веществ(а);
(c) вид(ы) использования, для которого(ых) выдано разрешение;
(d) все условия, при которых выдается разрешение;
(e) срок ограниченного по времени пересмотра;
(f) все соглашения о мониторинге.
10. Независимо от всех условий разрешения владелец обеспечивает, чтобы воздействие было сокращено до максимально низкого уровня, возможного с технической и практической точек зрения.
Статья 61
Пересмотр разрешений
1. Разрешения, выданные в соответствии со Статьей 60, считаются действующими до того, как Европейская Комиссия примет решение изменить или отозвать разрешение в контексте пересмотра при условии, что владелец разрешения предоставляет отчет о пересмотре не менее чем за 18 месяцев до истечения ограниченного по времени срока пересмотра. Вместо повторного предоставления всех документов оригинального заявления для текущего получения разрешения владелец разрешения может представить только номер текущего разрешения согласно второму, третьему и четвертому подпараграфам.
Владелец разрешения, выданного в соответствии со Статьей 60, подает обновление анализа альтернатив, указанных в Статье 62(4)(e), включая информацию обо всей соответствующей деятельности заявителя по исследованиям и разработкам при необходимости и план замены, представленный согласно Статье 62(4)(f). Если обновление анализа альтернатив показывает, что существует подходящая альтернатива, учитывающая элементы Статьи 60(5), он предоставляет план замены, включая расписание предполагаемых действий заявителя. Если владелец не может продемонстрировать, что риск находится под должным контролем, он также предоставляет обновление социально-экономического анализа, содержащегося в оригинальном заявлении.
Если владелец на данный момент может продемонстрировать, что риск находится под должным контролем, он предоставляет обновление отчета о химической безопасности.
Если все другие элементы оригинального заявления изменились, он также предоставляет обновления для этих элементов.
Если обновленная информация подается в соответствии с настоящим параграфом, все решения об изменении или отзыве разрешения в контексте пересмотра принимаются в соответствии с процедурой, указанной в Статье 64, применяемой mutatis mutandis.
2. Разрешение может быть пересмотрено в любое время, если:
(a) обстоятельства оригинального разрешения изменились таким образом, что повлияли на риск здоровью человека или окружающей среды или оказали социально-экономическое влияние; или
(b) появилась новая информация о возможных заменах.
Европейская Комиссия устанавливает разумный срок, к которому владелец(ы) разрешения может (могут) представить дополнительную информацию, необходимую для пересмотра, и указать, когда будет принято решение в соответствии со Статьей 64.
3. В своем решении о пересмотре Европейская Комиссия может, если обстоятельства изменились, а также учитывая принцип соразмерности, изменить или отозвать разрешение, если при изменившихся обстоятельствах оно бы не было выдано или появились подходящие альтернативы в соответствии со Статьей 60(5). В последнем случае Европейская Комиссия требует от владельца разрешения представить план замены, если он еще не сделал этого в своем заявлении или в обновлении.
В тех случаях, когда присутствует серьезный и непосредственный риск для здоровья человека или окружающей среды, Европейская Комиссия может приостановить действие разрешения на время пересмотра с учетом принципа соразмерности.
4. Если не выполнен стандарт экологического качества, указанный в Директиве 96/61/ЕС, разрешение, выданное для использования вещества, может быть пересмотрено.
5. Если не выполнены экологические цели, указанные в Статье 4(1) Директивы 2000/60/ЕС, разрешение, выданное для использования вещества в соответствующем бассейне реки, может быть пересмотрено.
6. Если использование вещества впоследствии запрещено или каким-либо образом ограничено Регламентом (ЕС) 850/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 29 апреля 2004 г. о стойких органических загрязняющих веществах <*>, Европейская Комиссия отзывает разрешение на использование.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 158, 30.4.2004, стр. 7, скорректировано в ОЖ N L 229, 29.6.2004, стр. 5. Текст в редакции Регламента (ЕС) Совета ЕС 1195/2006 (ОЖ N L 217, 8.8.2006, стр. 1).
Статья 62
Заявления на получение разрешения
1. Заявление на получение разрешения подается в Агентство.
2. Заявления на получение разрешения могут быть поданы производителем(ями), импортером(ами) и/или пользователем(ями) вещества. Заявления могут подаваться одним лицом или несколькими лицами.
3. Заявления могут быть поданы для одного вещества или для нескольких веществ, которые соответствуют определению группы веществ, данному в разделе 1.5 Приложения XI, для одного или нескольких видов использования. Заявления могут быть поданы для собственного использования заявителя и/или для использования, для которого он намерен разместить вещество на рынке.
4. Заявление о получении разрешения включает следующую информацию:
(a) наименование веществ(а), указанные(ое) в разделе 2 Приложения VI;
(b) о лице или лицах, подавших заявление, и деталях для контакта;
(c) запрос о разрешении, определяющий для какого(их) вида(ов) использования подается заявление о разрешении, и включающий использование вещества в смеси и/или включение вещества в изделия, при необходимости;
(d) отчет о химической безопасности в соответствии с Приложением I, если он уже не представлен как часть заявки на регистрацию, включающий риски здоровью человека и/или окружающей среде от использования веществ(а), возникающие от внутренних свойств, определенных в Приложении XIV;
(e) анализ альтернатив, рассматривающий их риски и технико-экономическое обоснование замены, и включающий при необходимости информацию о соответствующей деятельности заявителя по исследованиям и разработкам;
(f) если анализ, указанный в пункте (e) показывает, что имеется подходящая альтернатива с учетом элементов Статьи 60(5), - план замены, включающий расписание предполагаемых действий заявителя.
5. Заявление может включать в себя:
(a) социально-экономический анализ, выполненный в соответствии с Приложением XVI;
(b) обоснование того, что нет необходимости рассмотрения рисков для здоровья человека и окружающей среды, возникающих либо от:
(i) выбросов вещества от установок, для которых было выдано разрешение в соответствии с Директивой 96/61/ЕС; либо
(ii) сбросов вещества из точечного источника, регулируемого требованиями первичного законодательства, указанного в Статье 11(3)(g) Директивы 2000/60/ЕС, и законодательства, принятого согласно Статье 16 этой Директивы.
6. Заявление не включает риски здоровью человека, возникающие от использования вещества в медицинских аппаратах, регулируемых Директивами 90/385/ЕЭС, 93/42/ЕЭС или 98/79/ЕС.
7. Заявление на получение разрешения сопровождается оплатой сбора, необходимого в соответствии с Разделом IX.
Статья 63
Последующие заявления на получение разрешения
1. Если заявление было подано для использования вещества, последующий заявитель может ссылаться на соответствующие части предыдущего заявления, поданного в соответствии со Статьей 62(4)(d), (e) и (f) и (5)(a), при условии, что последующий заявитель имеет разрешение предыдущего заявителя ссылаться на эти части заявления.
2. Если разрешение было выдано для использования вещества, последующий заявитель может ссылаться на соответствующие части предыдущего заявления, поданного в соответствии со Статьей 62(4)(d), (e) и (f) и (5)(a), при условии, что последующий заявитель имеет разрешение владельца разрешения ссылаться на эти части заявления.
3. До ссылки на все предыдущие заявления в соответствии с параграфами 1 и 2 последующий заявитель при необходимости обновляет информацию оригинального заявления.
Статья 64
Процедура принятия решений о разрешении
1. Агентство уведомляет о дате получения заявления. Комитеты оценки рисков и социально-экономического анализа Агентства подготавливают проекты заключений в течение десяти месяцев с даты получения заявления.
2. Агентство делает доступной на своем веб-сайте широкую информацию об использовании с учетом Статей 118 и 119 о доступе к информации, для которой были получены заявления и для пересмотра разрешений, вместе со сроком, к которому заинтересованными третьими лицами может быть представлена информация об альтернативных веществах или технологиях.
3. При подготовке своего заключения, каждый Комитет, указанный в параграфе 1, сначала проверяет, чтобы заявление включало всю информацию, определенную в Статье 62, и что она соответствует данному рассмотрению. При необходимости Комитеты при консультации друг с другом делают совместный запрос заявителю о предоставлении дополнительной информации для приведения заявления в соответствие с требованиями Статьи 62. Комитет социально-экономического анализа может, если сочтет необходимым, потребовать от заявителя или запросить у третьих лиц предоставить в определенный срок дополнительную информацию о возможных альтернативных веществах или технологиях. Каждый Комитет также учитывает всю информацию, предоставленную третьими лицами.
4. Проекты заключений также включают следующие элементы:
(a) Комитет оценки рисков: оценка риска здоровью человека и/или окружающей среде, возникающие от использования вещества, включая целесообразность и эффективность мер по управлению рисками, описанных в заявлении, и при необходимости оценка рисков, возникающих от возможных альтернатив;
(b) Комитет социально-экономического анализа: оценка социально-экономических факторов и наличие, возможность применения и технико-экономическое обоснование альтернатив, связанные с использованием вещества, описанные в заявлении, если заявление составлено в соответствии со Статьей 62, и всех дополнений, внесенных третьими лицами согласно параграфу 2 настоящей Статьи.
5. Агентство направляет эти проекты заключений заявителю в конце срока, установленного в параграфе 1. В течение одного месяца со дня получения проекта заключения заявитель может предоставить письменное уведомление о том, что он желает предоставить комментарии. Проект заключения считается полученным через семь дней после того, как Агентство отправило его.
Если заявитель не желает давать комментарии, Агентство направляет эти заключения Европейской Комиссии, в Государства-члены ЕС и заявителю в течение 15 дней с окончания периода, в течение которого заявитель может комментировать, или в течение 15 дней с получения уведомления от заявителя о том, что он не намерен давать комментарии.
Если заявитель желает давать комментарии он направляет свою аргументацию в письменной форме в Агентство в течение двух месяцев со дня получения проекта заключения. Комитеты рассматривают комментарии и принимают свое окончательное заключение в течение двух месяцев со дня получения письменной аргументации, учитывая эту аргументацию при необходимости. В течение следующих 15 дней Агентство направляет заключения с прилагающейся письменной аргументацией в Европейскую Комиссию, Государствам-членам ЕС и заявителю.
6. Агентство определяет в соответствии со Статьями 118 и 119, какая часть этих заключений и части их приложений должны быть обнародованы на его веб-сайте.
7. В случаях, указанных в Статье 63(1), Агентство рассматривает заявления вместе при условии, что могут быть выполнены сроки для первого заявления.
8. Европейская Комиссия подготавливает проект решения о разрешении в течение трех месяцев с получения заключений из Агентства. Окончательное решение о выдаче разрешения или об отказе в выдаче принимается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
9. Обзоры решений Европейской Комиссии, включая номера разрешений и причины решения, в частности, если существуют подходящие альтернативы, публикуются в Официальном Журнале Европейского Союза и обнародуются в базе данных, учрежденной Агентством и сохраняющейся в актуальном состоянии.
10. В случаях, указанных в Статье 63(2), срок, установленный в параграфе 1 настоящей Статьи, сокращается до пяти месяцев.
Глава 3
РАЗРЕШЕНИЯ В ЦЕПИ ПОСТАВКИ
Статья 65
Обязательства владельцев разрешений
Владельцы разрешения, а также пользователи, указанные в Статье 56(2), включая вещества в смеси, включают номер разрешения в маркировку перед тем, как они размещают вещество или смесь, содержащую вещество, на рынке для разрешенного использования без ущерба действию Директивы 67/548/ЕЭС и Регламента (ЕС) 1272/2008. Это делается сразу же без промедления, как только номер разрешения был обнародован в соответствии со Статьей 64(9).
Статья 66
Пользователи
1. Пользователи, использующие вещество в соответствии со Статьей 56(2), уведомляют Агентство в течение трех месяцев о первой поставке вещества.
2. Агентство учреждает и сохраняет в актуальном состоянии реестр пользователей, которые сделали уведомление в соответствии с параграфом 1. Агентство дает доступ к этому реестру компетентным органам Государств-членов ЕС.
Раздел VIII применяется с 1 июня 2009 года (пункт 4 статьи 141 данного документа).
РАЗДЕЛ VIII. ОГРАНИЧЕНИЯ ПРОИЗВОДСТВА, РАЗМЕЩЕНИЯ
НА РЫНКЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ОПАСНЫХ
ВЕЩЕСТВ, СМЕСЕЙ И ИЗДЕЛИЙ
Глава 1
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ
Статья 67
Общие положения
1. Вещество, само, в смеси или в изделиях, для которого Приложение XVII содержит ограничение, не должно производиться, размещаться на рынке или использоваться, если оно соответствует условиям этого ограничения. Данное правило не применяется к производству, размещению на рынке или использованию вещества в научных исследованиях или разработках. Приложение XVII должно определять, что ограничения не применяются к продукции или процессу, ориентированным на исследования и разработки, а также максимальное количество, освобождаемое от ограничения.
2. Параграф 1 не применяется к использованию веществ в косметической продукции, определенной Директивой 76/768/ЕЭС, в отношении ограничений, направленных на риски здоровью человека в пределах действия этой Директивы.
3. До 1 июня 2013 г. Государство-член ЕС может сохранить существующие или принять более строгие ограничения в отношении к Приложению XVII о производстве, размещении на рынке или использовании вещества при условии, что об этих ограничениях было сообщено согласно Договору. Европейская Комиссия должна составить и опубликовать список этих ограничений к 1 июня 2009 г.
Глава 2
ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ ПРОЦЕСС
Статья 68
Введение новых и изменение текущих ограничений
1. Если существует неприемлемый риск здоровью человека или окружающей среде, возникающий от производства, использования или размещения на рынке веществ, которые необходимо рассмотреть на уровне всего Сообщества, Приложение XVII должно быть изменено в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4), посредством принятия новых ограничений или изменения текущих ограничений в Приложении XVII для производства, использования или размещения на рынке веществ, самих, в смеси или в изделиях, согласно процедуре, установленной в Статьях 69 - 73. Все эти решения учитывают социально-экономическое влияние ограничения, включая наличие альтернатив.
Первый подпараграф не применяется к использованию промежуточного вещества, выделенного на промышленной площадке.
2. Для вещества, самого, в смеси или в изделиях, которое отвечает критериям классификации в классе опасности канцерогенности, мутагенности половой клетки или токсичности к воспроизводству или развитию, категории 1A или 1B, и может использоваться потребителями и для которого Европейской Комиссией предложены ограничения для использования потребителями, Приложение XVII изменяется в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4). Статьи 69 - 73 не применяются.
Статья 69
Подготовка предложения
1. Если Европейская Комиссия считает, что производство, размещение на рынке или использование вещества, самого, в смеси или в изделиях, представляет риск здоровью человека или окружающей среды, который не контролируется должным образом, и существует необходимость его рассмотрения, она просит Агентство подготовить досье, которое соответствует требованиям Приложения XV.
2. После даты, указанной в Статье 58(1)(c)(i), для вещества, указанного в Приложении XIV, Агентство рассматривает вопрос о том, представляет ли использование этого вещества в изделиях, риск здоровью человека или окружающей среде, который не контролируется должным образом. Если Агентство считает, что риск не контролируется должным образом, оно готовит досье, которое соответствует требованиям Приложения XV.
3. В течение 12 месяцев с даты получения запроса от Европейской Комиссии, указанного в параграфе 1, если досье показывает, что необходимо выполнение действий на уровне всего Сообщества, кроме всех существующих мер Агентство предлагает ограничения для того, чтобы начать ограничительный процесс.
4. Если Государство-член ЕС считает, что производство, размещение на рынке или использование вещества, самого, в смеси или в изделиях, представляет риск здоровью человека или окружающей среде, который не контролируется должным образом, и на которое нужно обратить внимание, оно уведомляет Агентство о том, что оно предлагает подготовить досье, которое соответствует требованиям соответствующих частей Приложения XV. Если вещество не входит в список, имеющийся в Агентстве, указанный в параграфе 5 настоящей Статьи, Государство-член ЕС готовит досье, которое соответствует требованиям Приложения XV в течение 12 месяцев с даты уведомления Агентства. Если это досье показывает, что необходимо выполнение действий на уровне всего Сообщества, кроме всех существующих мер Государство-член ЕС передает его Агентству в формате, указанном в Приложении XV, для того, чтобы начать ограничительный процесс.
Агентство или Государства-члены ЕС ссылаются на любое досье, отчет о химической безопасности или оценку риска, представленные Агентству или Государству-члену ЕС согласно настоящему Регламенту. Агентство или Государства-члены ЕС также ссылаются на любую соответствующую оценку риска, представленную в целях других Регламентов и Директив Сообщества. Здесь другие органы, такие как агентства, учрежденные согласно законодательству Сообщества и выполняющие подобные задачи, предоставляют информацию Агентству или заинтересованному Государству-члену ЕС по их запросу.
Комитет оценки риска и Комитет социально-экономического анализа проверяют, соответствует ли представленное досье требованиям Приложения XV. В течение 30 дней с даты получения соответствующий Комитет информирует Агентство или Государство-член ЕС, предложившее наложение ограничений, о том, соответствуют ли досье требованиям. Если досье не соответствует требованиям, причины этого должны быть представлены в письменной форме Агентству или Государству-члену ЕС в течение 45 дней в даты получения. Агентство или Государство-член ЕС приводит досье в соответствие в течение 60 дней с даты получения причин от Комитета, в противном случае процедура согласно настоящей Главе прекращается. Агентство публикует без промедления информацию о намерении Европейской Комиссии или Государства-члена ЕС инициировать процедуру ограничения для вещества и информирует тех, кто подал заявку на регистрацию этого вещества.
5. Агентство ведет список веществ, для которых планируется или осуществляется подготовка досье, подтверждающего требования Приложения XV, либо Агентством, либо Государством-членом ЕС в целях предложенных ограничений. Если вещество находится в этом списке, не нужно готовить никакого другого такого досье. Если Агентством или Государством-членом ЕС предложено, что существующее ограничение, указанное в Приложении XVII, должно быть изучено вновь, решение об этом принимается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(2), основываясь на доказательствах, представленных Государством-членом ЕС или Агентством.
6. Без ущерба действию Статей 118 и 119 Агентство обнародует на своем веб-сайте все досье, соответствующие Приложению XV, включая ограничения, предложенные согласно параграфам 3 и 4 настоящей Статьи, без промедления, четко указав дату публикации. Агентство приглашает все заинтересованные стороны предоставлять индивидуально или совместно в течение шести месяцев с даты публикации:
(a) комментарии к досье и предполагаемые ограничения;
(b) социально-экономический анализ или информацию, которые могут способствовать одному из видов предлагаемых ограничений, изучению преимуществ и недостатков предполагаемых ограничений. Эта информация должна соответствовать требованиям Приложения XVI.
Статья 70
Заключение Агентства: Комитет оценки риска
В течение девяти месяцев с даты публикации, указанной в Статье 69(6), Комитет оценки рисков формулирует заключение о том, являются ли предложенные ограничения соответствующими для сокращения рисков здоровью человека и/или окружающей среде, основываясь на рассмотрении соответствующих частей досье. Это заключение учитывает досье Государства-члена ЕС или досье, подготовленное Агентством по просьбе Европейской Комиссии, и взгляды заинтересованных лиц, указанных в Статье 69(6)(a).
Статья 71
Заключение Агентства: Комитет
социально-экономического анализа
1. В течение 12 месяцев с даты публикации, указанной в Статье 69(6), Комитет социально-экономического анализа формулирует заключение о предполагаемых ограничениях, основываясь на рассмотрении соответствующих частей досье и социально-экономического влияния. Он готовит проект заключения о предполагаемых ограничениях и о соответствующем социально-экономическом влиянии, учитывая анализ или информацию согласно Статье 69(6)(b), если они есть. Агентство публикует без промедления проект заключения на своем веб-сайте. Агентство приглашает всех заинтересованных лиц предоставлять комментарии о проекте заключения не позднее чем через 60 дней с даты публикации этого проекта заключения.
2. Комитет социально-экономического анализа без промедления принимает свое заключение с учетом при необходимости дополнительных комментариев, полученных к установленному сроку. Это заключение учитывает комментарии и социально-экономический анализ заинтересованных лиц, представленные согласно Статье 69(6)(b) и согласно параграфу 1 настоящей Статьи.
3. Если заключение Комитета оценки риска существенно отличается от предполагаемых ограничений, Агентство может продлить срок для дачи заключения Комитету социально-экономического анализа максимально на 90 дней.
Статья 72
Предоставление заключения в Европейскую Комиссию
1. Агентство предоставляет Европейской Комиссии без промедления заключения Комитетов оценки рисков и социально-экономического анализа об ограничениях, предложенных для веществ, самих, в смеси или в изделиях. Если один из Комитетов или оба Комитета не сформулировали своего заключения к сроку, установленному в Статье 70 и Статье 71(1), Агентство информирует об этом соответствующим образом Европейскую Комиссию, указав причину.
2. Без ущерба действию Статей 118 и 119 Агентство публикует без промедления заключения этих двух Комитетов на своем веб-сайте.
3. Агентство предоставляет Европейской Комиссии и/или Государству-члену ЕС по запросу все документы и доказательства, представленные ему или рассмотренные им.
Статья 73
Решение Европейской Комиссии
1. Если условия, изложенные в Статье 68, выполнены, Европейская Комиссия готовит проект изменения Приложения XVII в течение трех месяцев с даты получения заключения Комитета социально-экономического анализа или до конца срока, установленного согласно Статье 71, если этот Комитет не сформулировал заключения, в зависимости от того, что раньше.
Если проект изменения отличается от оригинального предложения или если он не учитывает заключения Агентства, Европейская Комиссия прилагает подробное объяснение причин различия.
2. Окончательное решение принимается в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4). Европейская Комиссия направляет проект изменения Государствам-членам ЕС, по крайней мере, за 45 дней до голосования.
РАЗДЕЛ IX. ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ И СБОРЫ
Статья 74
Вознаграждения и сборы
1. Вознаграждения, требуемые согласно Статье 6(4), Статье 7(1) и (5), Статье 9(2), Статье 11(4), Статье 17(2), Статье 18(2), Статье 19(3), Статье 22(5), Статье 62(7) и Статье 92(3), определяются в Регламенте Европейской Комиссии, принятом в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3), к 1 июня 2008 г.
2. Вознаграждение не должно быть оплачено за регистрацию вещества в количестве от 1 до 10 тонн, если регистрационное досье содержит полную информацию, указанную в Приложении VII.
3. Структура и сумма вознаграждений, указанных в параграфе 1, учитывает работу, требуемую настоящим Регламентом, выполняемую Агентством и компетентным органом, и их размер фиксируется на таком уровне, при котором платежей от них вместе с платежами, поступающими в Агентство согласно Статье 96(1) из других источников, будет достаточно для покрытия расходов на оказываемые услуги. Вознаграждения, установленные для регистрации, зависят от работы, которая может быть выполнена согласно Разделу VI.
Для Статьи 6(4), Статьи 7(1) и (5), Статьи 9(2), Статьи 11(4), Статьи 17(2) и Статьи 18(2) структура и сумма вознаграждения зависят от пределов по весу регистрируемого вещества.
Во всех случаях сниженные вознаграждения (скидки) устанавливаются для мелких и средних предприятий (SMEs).
Для Статьи 11(4) структура и сумма вознаграждений зависит от того, предоставлена ли информация совместно или отдельно.
В случае запроса, сделанного согласно Статье 10(a)(xi), структура и сумма вознаграждений зависит от работы, требуемой Агентством при оценке обоснований.
4. Регламент, указанный в параграфе 1, определяет обстоятельства, при которых часть вознаграждений переводится соответствующему компетентному органу Государства-члена ЕС.
5. Агентство может собирать сборы за другие услуги, которые оно предоставляет.
РАЗДЕЛ X. АГЕНТСТВО
Статья 75
Учреждение и проверка
1. Европейское агентство по химическим веществам учреждается в целях управления и в некоторых случаях для осуществления технических, научных и административных аспектов по настоящему Регламенту и для обеспечения взаимодействия на уровне Сообщества в отношении этих аспектов.
2. Деятельность Агентства подлежит проверке к 1 июня 2012 г.
Статья 76
Состав
1. Агентство состоит из:
(a) Управляющего Совета, который исполняет обязанности, установленные в Статье 78;
(b) Исполнительного директора, который исполняет обязанности, установленные в Статье 83;
(c) Комитета оценки риска, который исполняет обязанности по подготовке заключения Агентства по оценке, заявлениям о разрешении, предложениям об ограничениях и предложениям о классификации и маркировке согласно Разделу V Регламента (ЕС) 1272/2008 и отвечает за другие вопросы, возникающие в связи с выполнением настоящего Регламента, относящиеся к рискам здоровью человека или окружающей среде;
(d) Комитета социально-экономического анализа, который исполняет обязанности по подготовке заключения Агентства по заявлениям о разрешении, предложениям об ограничениях и отвечает за другие вопросы, возникающие в связи с выполнением настоящего Регламента, относящиеся к социально-экономическому воздействию возможных законодательных действий по веществу;
(e) Комитета Государств-членов ЕС, который отвечает за разрешение потенциальных разногласий в заключениях о проектах решений, предложенных Агентством или Государствами-членами ЕС согласно Разделу VI, и о предложениях определения веществ, вызывающих очень высокую озабоченность, подлежащих процедуре разрешения согласно Разделу VII;
(f) Форума обмена информацией о принудительных мерах (далее Форум), который координирует работу сети органов Государств-членов ЕС, ответственных за принудительные меры согласно настоящему Регламенту;
(g) Секретариата, который работает под руководством Исполнительного директора и обеспечивает техническую, научную и административную поддержку Комитетам и Форуму и обеспечивает соответствующую координацию между ними. Он также выполняет работу, требуемую Агентством, по процедуре предварительной регистрации, регистрации и оценке, а также по подготовке руководств, ведения баз данных и информационного обеспечения;
(h) Апелляционного Совета, который принимает решения по апелляциям на решения, принятые Агентством.
2. Комитеты, указанные в пунктах (c), (d) и (e) параграфа 1 (далее Комитеты), и Форум могут учреждать рабочие группы. Для этих целей они принимают в соответствии с процедурными правилами точные соглашения о делегировании определенных задач этим рабочим группам.
3. Комитеты и Форум могут, если они посчитают необходимым, обращаться за советом по важным вопросам общенаучного или этического характера к соответствующим источникам экспертизы.
Статья 77
Задачи
1. Агентство предоставляет Государствам-членам ЕС и учреждениям Сообщества все возможные лучшие научные и технические советы по вопросам, относящимся к химическим веществам, которые были переданы им на экспертизу и на которые они ссылаются в соответствии с положениями настоящего Регламента.
2. Секретариат выполняет следующие задачи:
(a) выполнение задач, поставленных перед ним согласно Разделу II; включая повышение эффективности регистрации импортируемых веществ с учетом международных торговых обязательств Сообщества по отношению к третьим странам;
(b) выполнение задач, поставленных перед ним согласно Разделу III;
(c) выполнение задач, поставленных перед ним согласно Разделу VI;
(d) выполнение задач, поставленных перед ним согласно Разделу VIII;
(e) учреждение и ведение баз данных с информацией обо всех зарегистрированных веществах, списка классификации и маркировки и списка гармонизированной классификации и маркировки, учрежденных в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008. Он делает информацию, определенную в Статье 119(1) и (2), имеющуюся в базах данных, общедоступной бесплатно в сети Интернет за исключением случаев, когда запрос, сделанный согласно Статье 10(a)(xi), считается обоснованным. Агентство делает другую информацию, имеющуюся в базах данных, доступной по запросу в соответствии со Статьей 118;
(f) обнародование информации, согласно которой вещества были оценены или оцениваются в течение 90 дней с даты получения информации Агентством в соответствии со Статьей 119(1);
(g) предоставление технического и научного руководства и инструментов, необходимых для выполнения настоящего Регламента, в частности, для оказания помощи при разработке отчетов о химической безопасности (в соответствии со Статьей 14, Статьей 31(1) и Статьей 37(4)) и применения Статьи 10(a)(viii), Статьи 11(3) и Статьи 19(2) в промышленности и особенно мелкими и средними предприятиями (SMEs); и технического и научного руководства для применения Статьи 7 производителями и импортерами изделий;
(h) предоставление технического и научного руководства по применению настоящего Регламента компетентными органами Государств-членов ЕС и предоставление поддержки для сервисных служб, учрежденных Государствами-членами ЕС согласно Разделу XIII;
(i) предоставление руководства участникам, включая компетентные органы Государств-членов ЕС, по информированию населения о рисках и безопасном использовании веществ, самих, в смеси или в изделиях;
(j) предоставление рекомендаций и помощи производителям и импортерам, регистрирующим вещество в соответствии со Статьей 12(1);
(k) подготовка разъяснительной информации по настоящему Регламенту для других участников;
(l) по просьбе Европейской Комиссии обеспечение технической и научной поддержки для улучшения сотрудничества между Сообществом, его Государствами-членами ЕС, международными организациями и третьими странами по научным и техническими вопросам, относящимся к безопасности веществ, а также активное участие в технической помощи и деятельности по строительству мощностей по разумному управлению химическими веществами в развивающихся странах;
(m) ведение Справочника по решениям и заключениям, основанного на выводах Комитета Государств-членов ЕС в отношении интерпретации и применения настоящего Регламента;
(n) уведомление о решениях, принятых Агентством;
(o) определение форматов для предоставления информации Агентству.
3. Комитеты выполняют следующие задачи:
(a) выполнение задач, поставленных перед ними согласно Разделам VI - X;
(b) по просьбе Исполнительного директора предоставление технической и научной поддержки для улучшения сотрудничества между Сообществом, его Государствами-членами ЕС, международными организациями и третьими странами по научным и техническим вопросам, относящимся к безопасности веществ, а также активное участие в технической помощи и деятельности по строительству мощностей по разумному управлению химическими веществами в развивающихся странах;
(c) по просьбе Исполнительного директора составление заключения по всем другим аспектам, касающимся безопасности веществ, самих, в смеси или в изделиях.
4. Форум выполняет следующие задачи:
(a) распространение хорошей практики и высвечивание проблем на уровне Сообщества;
(b) предложение, сотрудничество и оценка гармонизированных проектов по принудительным мерам и совместным проверкам;
(c) координация обмена инспекторами;
(d) определение стратегий принудительных мер, а также лучшей практики по исполнению;
(e) разработка рабочих методов и инструментов использования местных инспекторов;
(f) разработка процедуры электронного обмена информацией;
(g) поддержка связи с промышленностью, особенно с учетом специфических потребностей мелких и средних предприятий (SMEs), и другими участниками, включая при необходимости соответствующие международные организации;
(h) изучение предложений для ограничений с целью применения принудительных мер.
Статья 78
Полномочия Управляющего Совета
Управляющий Совет назначает Исполнительного директора согласно Статье 84 и бухгалтера в соответствии со Статьей 43 Регламента (ЕС, Евратом) 2343/2002.
Он принимает:
(a) до 30 апреля каждого года общий отчет Агентства за предыдущий год;
(b) до 31 октября каждого года рабочую программу Агентства на следующий год;
(c) окончательный бюджет Агентства согласно Статье 96 до начала финансового года, скорректировав его при необходимости согласно взносам Сообщества и всем другим доходам Агентства;
(d) многолетнюю рабочую программу, которая регулярно пересматривается.
Управляющий Совет принимает внутренние правила и процедуры Агентства. Эти правила должны быть обнародованы.
Управляющий Совет выполняет свои обязанности в отношении бюджета Агентства согласно Статьям 96, 97 и 103.
Управляющий Совет является дисциплинарным органом для Исполнительного директора.
Управляющий Совет принимает свои правила и процедуру.
Управляющий Совет назначает Председателя, членов и помощников Апелляционного Совета в соответствии со Статьей 89.
Управляющий Совет назначает членов Комитетов Агентства, установленных в Статье 85.
Управляющий Совет направляет ежегодно всю информацию, относящуюся к результатам процедуры оценки в соответствии со Статьей 96(6).
Статья 79
Состав Управляющего Совета
1. Управляющий Совет включает в себя по одному представителю от каждого Государства-члена ЕС и максимально шесть представителей, назначенных Европейской Комиссией, включая трех лиц от заинтересованных сторон без права голоса и дополнительно двух независимых лиц, назначенных Европейским Парламентом.
Каждое Государство-член ЕС представляет члена Управляющего Совета. Таким образом, представленные члены назначаются Советом ЕС.
2. Члены назначаются на основании их соответствующего опыта и компетенции в области химической безопасности или регулирования химических веществ, при этом обеспечивается, чтобы среди членов Совета были лица, имеющие опыт в общих, финансовых и юридических вопросах.
3. Срок полномочий составляет четыре года. Член может быть переизбран на новый срок только еще один раз. Для получения первого мандата Европейская Комиссия должна определить половину из назначенцев, а Совет должен определить 12 из его назначенцев, для которых срок мандата составит 6 лет.
Статья 80
Председательство в Управляющем Совете
1. Управляющий Совет выбирает Председателя и Заместителя Председателя из членов, имеющих право голоса. Заместитель Председателя автоматически занимает место Председателя, если он не допускается до исполнения своих обязанностей.
2. Срок работы Председателя и Заместителя Председателя составляет 2 года и истекает, когда они перестают быть членами Управляющего Совета. Повторное избрание на эти должности возможно только один раз.
Статья 81
Заседания Управляющего Совета
1. Заседания Управляющего Совета собираются по приглашению его Председателя или по просьбе, по крайней мере, одной трети членов Совета.
2. Исполнительный директор принимает участие в заседаниях Управляющего Совета без права голоса.
3. Председатели Комитетов и Председатель Форума, указанных в Статье 76(1)(c) - (f), имеют право посещать заседания Управляющего Совета без права голоса.
Статья 82
Голосование Управляющего Совета
Управляющий Совет принимает правила процедуры голосования, включая условия голосования членов от имени других членов. Решение Управляющего Совета принимается двумя третями голосов всех членов, имеющих право голоса.
Статья 83
Обязанности и полномочия Исполнительного директора
1. Управление Агентством осуществляет Исполнительный директор, который выполняет свои обязанности в интересах Сообщества и независимо от чьих-либо особых интересов.
2. Исполнительный директор является законным представителем Агентства. Он отвечает за:
(a) ежедневное администрирование работы Агентства;
(b) управление всеми ресурсами Агентства, необходимыми для осуществления его задач;
(c) обеспечение того, чтобы время на принятие решения Агентством по тому или иному вопросу укладывалось сроки, изложенные в законодательстве Сообщества;
(d) обеспечение соответствующего и своевременного сотрудничества между Комитетами и Форумом;
(e) заключение и управление необходимыми контактами с поставщиками услуг;
(f) подготовку данных по доходам и расходам и исполнению бюджета Агентства согласно Статьям 96 и 97;
(g) все вопросы, связанные с персоналом;
(h) обеспечение секретариата для Управляющего Совета;
(i) подготовку проектов заключений Управляющего Совета, касающихся предлагаемых правил процедур Комитетов и Форума;
(j) достижение договоренностей, по просьбе Управляющего Совета, для исполнения им дополнительных функций (согласно Статье 77), возложенных на Агентство посредством делегирования Европейской Комиссией;
(k) учреждение и ведение регулярного диалога с Европейским Парламентом;
(l) определение условий использования программного обеспечения;
(m) исправление решений, принятых Агентством, после апелляции и после консультаций с Председателем Апелляционного Совета.
3. Каждый год исполнительный директор представляет Управляющему Совету следующие документы для утверждения:
(a) проект отчета о деятельности Агентства за предыдущий год, включая информацию о количестве полученных регистрационных досье, количестве оцененных веществ, количестве полученных заявлений о получении разрешений, количестве предложений об ограничениях, полученных Агентством, и заключениях об этом, о времени, потраченном на завершение связанных с этим процедур, и о веществах, на которые получены разрешения, отклоненных досье, ограниченных веществах; о полученных жалобах и принятых мерах; об обзоре деятельности Форума;
(b) проект рабочей программы на следующий год;
(c) проект годовой бухгалтерской отчетности;
(d) проект прогноза бюджета на следующий год;
(e) проект многолетней рабочей программы.
Исполнительный директор после утверждения Управляющим Советом должен направить рабочую программу на следующий год и многолетнюю рабочую программу Государствам-членам ЕС, Европейскому Парламенту, Совету ЕС и Европейской Комиссии и опубликовать их.
Исполнительный директор после утверждения Управляющим Советом направляет общий отчет Агентства Государствам-членам ЕС, Европейскому Парламенту, Совету ЕС, Европейской Комиссии, Европейскому комитету по социальным и экономическим вопросам и Европейской Счетной Палате и публикует его.
Статья 84
Назначение Исполнительного директора
1. Исполнительный директор Агентства назначается Управляющим Советом на основании списка кандидатов, предложенных Европейской Комиссией, после приглашения к даче заключений, опубликованного в Официальном Журнале Европейского Союза и в других изданиях или на сайтах Интернет.
Исполнительный директор назначается на основании его достоинств и задокументированных административных и управленческих навыков, а также его соответствующего опыта в сфере химической безопасности или регулирования. Управляющий Совет принимает свое решение двумя третями голосов всех членов, имеющих право голоса.
Полномочия увольнения Исполнительного директора возлагаются на Исполнительный Совет в соответствии с той же самой процедурой.
Перед назначением кандидат, выбранный Управляющим Советом, приглашается сразу же для того, чтобы сделать заявление перед Европейским Парламентом и ответить на вопросы членов Парламента.
2. Срок исполнения полномочий Исполнительного директора составляет пять лет. Он может быть продлен Управляющим Советом только один раз еще на пять лет.
Статья 85
Учреждение Комитетов
1. Каждое Государство-член ЕС может предложить кандидатов для членства в Комитет оценки рисков. Исполнительный директор составляет список номинантов, который публикуется на веб-сайте Агентства без ущерба действию Статьи 88(1). Управляющий Совет назначает членов Комитета из этого списка, включая, по крайней мере, одного члена, но не более двух членов из списка номинантов от каждого Государства-члена ЕС, которое предложило кандидатов. Члены назначаются согласно их роли и опыту в выполнении задач, определенных в Статье 77(3).
2. Каждое Государство-член ЕС может предложить кандидатов для членства в Комитет социально-экономического анализа. Исполнительный директор составляет список номинантов, который публикуется на веб-сайте Агентства без ущерба действию Статьи 88(1). Управляющий Совет назначает членов Комитета из этого списка, включая, по крайней мере, одного члена, но не более двух членов из списка номинантов от каждого Государства-члена ЕС, которое предложило кандидатов. Члены назначаются согласно их роли и опыту в выполнении задач, определенных в Статье 77(3).
3. Каждое Государство-член ЕС назначает одного члена в Комитет Государств-членов ЕС.
4. Цель Комитетов - иметь широкий спектр соответствующего опыта в различных областях среди своих членов. Здесь Комитет может привлечь максимум пять дополнительных членов, выбранных на основе их специальной компетенции.
Члены Комитетов назначаются на срок три года, затем могут быть переизбраны.
Члены Управляющего Совета не могут быть членами Комитетов.
Члены Комитета могут привлекать советников по научным, техническим и регулятивным вопросам.
Исполнительный директор или его представитель и представители Европейской Комиссии имеют право посещать все заседания Комитетов и рабочих групп, созванных Агентством или его Комитетами, в качестве наблюдателей. Участники также могут быть приглашены на заседания в качестве наблюдателей при необходимости по просьбе членов Комитетов или Управляющего Совета.
5. Члены каждого Комитета, назначенные после номинации Государствами-членами ЕС, обеспечивают, чтобы было соответствующее взаимодействие между задачами Агентства и работой компетентных органов их Государства-члена ЕС.
6. Члены Комитетов поддерживаются научными и техническими ресурсами, имеющимися у Государств-членов ЕС. Здесь Государства-члены ЕС предоставляют соответствующие научные и технические ресурсы членам Комитетов, которых они номинировали. Компетентный орган каждого Государства-члена ЕС способствует деятельности Комитетов и их рабочих групп.
7. Государства-члены ЕС должны воздерживаться от того, чтобы давать членам Комитета оценки рисков или Комитета социально-экономического анализа или своим научным или техническим советникам и экспертам какие-либо инструкции, которые не соответствуют индивидуальным задачам этих лиц или задачам, обязанностям и независимости Агентства.
8. При подготовке заключения каждый Комитет прилагает все усилия для достижения консенсуса. Если этот консенсус не может быть достигнут, заключение будет состоять из позиции большинства членов, включая их основания. Позиция(и) меньшинства, включая их основания, также публикуется.
9. Каждый Комитет составляет проекты предложений по своим собственным правилам процедуры, утвержденным Управляющим Советом, в течение шести месяцев после первого назначения Комитетов.
Эти правила, в частности, излагают процедуры замены членов, процедуры делегирования определенных задач рабочим группам, создание рабочих групп и учреждение процедуры для срочной дачи заключения. Председатель каждого Комитета является работником Агентства.
Статья 86
Учреждение Форума
1. Каждое Государство-член ЕС назначает на срок, равный трем годам, который может быть обновлен, одного члена в Форум. Члены выбираются по их роли и опыту в области законодательства о принудительных мерах по химическим веществам и должны иметь соответствующие контакты с компетентными органами Государства-члена ЕС.
Цель Форума - иметь широкий спектр соответствующего опыта в различных областях среди своих членов. Здесь Форум может привлечь максимум пять дополнительных членов, выбранных на основе их специальной компетенции. Эти члены назначаются на срок, равный трем годам, затем могут быть переизбраны еще раз. Члены Управляющего Совета не могут быть членами Форума.
Члены Форума могут привлекать научных и технических советников.
Исполнительный директор Агентства или его представитель и представители Европейской Комиссии могут посещать все заседания Форума и его рабочих групп. Участники могут быть также приглашены на заседания в качестве наблюдателей при необходимости по просьбе членов Форума или Управляющего Совета.
2. Члены форума, назначенные Государством-членом ЕС, обеспечивают соответствующее взаимодействие между задачами Форума и работой компетентных органов их Государств-членов ЕС.
3. Члены Форума поддерживаются научными и техническими ресурсами, имеющимися у компетентных органов Государств-членов ЕС. Компетентные органы каждого Государства-члена ЕС способствуют деятельности Форума и его рабочих групп. Государства-члены ЕС должны воздерживаться от того, чтобы давать членам Форума или своим научным или техническим советникам и экспертам какие-либо инструкции, которые не соответствуют индивидуальным задачам этих лиц или задачам, обязанностям Форума.
4. Форум составляет проекты предложений по своим собственным правилам процедуры, утвержденным Управляющим Советом, в течение шести месяцев после первого назначения Форума.
Эти правила, в частности, излагают процедуру назначения и замены Председателя, замены членов и процедуры делегирования определенных задач рабочим группам.
Статья 87
Докладчики Комитетов и использование экспертов
1. Если в соответствии со Статьей 77 от Комитета требуется представить заключение или рассмотреть, соответствует ли досье Государства-члена ЕС требованиям Приложения XV, он назначает одного из своих членов в качестве докладчика. Этот Комитет может назначить второго члена в качестве содокладчика. Для каждого случая докладчики и содокладчики действуют в интересах Сообщества и делают заявление о выполнении своих обязанностей и заявление об интересах в письменной форме (декларация). Член Комитета не должен быть назначен в качестве докладчика для отдельного случая, если он укажет на заинтересованность, которая может принести ущерб независимому рассмотрению этого дела. Этот Комитет может заменить докладчика или содокладчика другим своим членом в любое время, если, например, они не могут выполнить свои обязанности в предписанные сроки или если возникнет потенциальный ущерб интересам.
2. Государства-члены ЕС передают в Агентство имена экспертов с доказательством их опыта при выполнении задач, требуемым согласно Статье 77, которые могут оказать услуги рабочим группам Комитетов, вместе с указанием их квалификации и специальных областей экспертизы.
Агентство ведет и сохраняет в актуальном состоянии список экспертов. Список включает экспертов, указанных в первом подпараграфе, и других экспертов, определенных непосредственно Секретариатом.
3. Деятельность по предоставлению услуг членами Комитетов или экспертами, обслуживающими рабочие группы Комитетов и Форума, или выполняющими какие-либо другие задачи для Агентства, регулируется письменным договором между Агентством и этим лицом, или между Агентством и работодателем этого лица.
Это лицо или его работодатель получают вознаграждение от Агентства в соответствии со шкалой выплат, включенной в финансовые соглашения, установленные Управляющим Советом. Если это лицо не выполняет свои обязанности, Исполнительный директор имеет право прекратить или приостановить договор или отказаться от выплаты вознаграждения.
4. Предоставление услуг, для которых есть несколько потенциальных поставщиков услуг, может потребовать приглашения выразить интерес:
(a) если позволяет научный и технический контекст; и
(b) если это соответствует обязанностям Агентства, в частности, необходимости обеспечить высокий уровень защиты здоровья человека и окружающей среды.
Управляющий Совет принимает соответствующие процедуры по предложению Исполнительного директора.
5. Агентство может пользоваться услугами экспертов для разрешения других специальных задач, за которые оно отвечает.
Статья 88
Квалификация и интерес
1. Членство в Комитетах и в Форуме является публичным. Отдельные члены могут попросить о том, чтобы их имена не были опубликованы, если они полагают, что такая публикация может подвергнуть их риску. Исполнительный директор принимает решение, согласиться ли на эту просьбу. При публикации каждого назначения, определяется профессиональная квалификация каждого члена.
2. Члены Управляющего Совета, Исполнительный директор и члены Комитетов и Форума делают заявление (в виде декларации) об обязательстве выполнения своих обязанностей и заявление (в виде декларации) об интересах, которые могут причинить вред их независимости. Эти декларации составляются в письменной форме ежегодно и без ущерба действию параграфа 1 включаются в реестр, ведущийся Агентством, который является доступным для населения, по запросу, в офисах Агентства.
3. На каждом своем заседании члены Управляющего Совета, Исполнительный директор, члены Комитетов и Форума и все эксперты, участвующие в заседании, заявляют о своих интересах, которые считаются причиняющими вред их независимости в отношении пунктов повестки дня. Лицо, заявившее о своем интересе, не принимает участие в голосовании по соответствующему пункту повестки дня.
Статья 89
Учреждение Апелляционного Совета
1. Апелляционный Совет состоит из Председателя и двух членов.
2. Председатель и два члена имеют помощников, которые представляют их в их отсутствие.
3. Председатель, члены и помощники назначаются Управляющим Советом на основании списка кандидатов, представленного Европейской Комиссией после приглашения выражать интерес, опубликованного в Официальном Журнале Европейского Союза и в других изданиях или на сайтах в сети Интернет. Они назначаются на основании их соответствующего опыта и компетенции в сфере химической безопасности, естественных наук или нормативных и юридических процедур из списка квалифицированных кандидатов, принятого Европейской Комиссией.
Управляющий Совет может назначить дополнительных членов и их помощников по рекомендации Исполнительного директора после такой же процедуры, если это необходимо для обеспечения удовлетворительного процесса рассмотрения жалоб.
4. Квалификационные требования, которым должны соответствовать члены Апелляционного Совета, определяются Европейской Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
5. Председатель и члены имеют равные права голоса.
Статья 90
Члены Апелляционного Совета
1. Срок работы членов Апелляционного Совета, включая Председателя и помощников, составляет пять лет. Он может быть продлен один раз.
2. Члены Апелляционного Совета являются независимыми. При принятии своих решений они не связаны никакими инструкциями.
3. Члены Апелляционного Совета не могут выполнять никаких других обязанностей в Агентстве.
4. Члены Апелляционного Совета не могут быть исключены ни из состава Совета, ни из списка во время срока исполнения их полномочий, если не существует серьезных оснований для такого исключения, и если Европейская Комиссия не принимает после получения заключения Управляющего Совета решения об этом.
5. Члены Апелляционного Совета не могут принимать участие в каких-либо апелляционных процедурах, если они имеют свой личный интерес в них, или если они ранее были вовлечены в процесс в качестве представителей одной из сторон, или если они участвовали в принятии решения по этому делу.
6. Если член Апелляционного Совета считает по причинам, указанным в параграфе 5, что он не должен принимать участие в отдельных апелляционных процедурах, он информирует об этом Апелляционный Совет соответствующим образом. Отвод членов Совета любой из сторон апелляционного процесса может быть по одному из оснований, указанных в параграфе 5, или если при подозрении на причастность. Возражения не могут основываться на национальности членов.
7. Апелляционный Совет принимает решение о действиях в случаях, определенных в параграфах 5 и 6, без участия этих членов. В целях принятия этого решения этот член заменяется в Апелляционном Совете помощником.
Статья 91
Решения, подлежащие апелляции
1. Апелляция может быть подана на решения Агентства, принятые согласно Статье 9, Статье 20, Статье 27(6), Статье 30(2) и (3) и Статье 51.
2. Апелляция, поданная согласно параграфу 1, имеет приостанавливающее действие.
Статья 92
Лица, имеющие право подавать апелляцию, сроки,
пошлины и форма
1. Любое физическое или юридическое лицо может подать апелляцию на решение, касающееся этого лица, или на решение, которое, хотя и направлено на другое лицо, но напрямую касается его.
2. Апелляция вместе с заявлением о ее основаниях подается в письменной форме в Агентство в течение трех месяцев с даты уведомления этого лица о решении или при его отсутствии с даты, на которую ему стало известно о нем, если иное не предусмотрено настоящим Регламентом.
3. Пошлины оплачиваются лицами, подающими апелляционную жалобу на решение Агентства в соответствии с Разделом IX.
Статья 93
Проверка и решения по апелляции
1. Если после консультации с Председателем Апелляционного Совета Исполнительный директор посчитает, что жалоба может быть принята и является хорошо обоснованной, он может исправить решение в течение 30 дней с даты апелляции, поданной в соответствии со Статьей 92(2).
2. В других случаях, кроме указанных в параграфе 1 настоящей Статьи, Председатель Апелляционного Совета изучает, может ли жалоба быть принята в течение 30 дней с даты апелляции, поданной в соответствии со Статьей 92(2). В случае положительного решения апелляция передается Апелляционному Совету для проверки оснований. У сторон апелляционной процедуры есть право устного выступления во время процедуры.
3. Апелляционный Совет может осуществить все полномочия, лежащие в пределах полномочий Агентства, или передать дело компетентному органу Агентства для дальнейших действий.
4. Процедуры Апелляционного Совета определяются Европейской Комиссией в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
Статья 94
Действия до обращения в суд первой инстанции
и Суд Европейских сообществ
1. Можно обратиться в Суд первой инстанции или в Суд Европейских сообществ согласно Статье 230 Договора, опротестовывая решение, принятое Апелляционным Советом, или в случаях, если у Совета и у Агентства нет права на апелляцию.
2. Если Агентство не может принять решение, жалоба на бездействие может быть подана в Суд первой инстанции или в Суд Европейских сообществ в соответствии со Статьей 232 Договора.
3. От Агентства требуется принять все необходимые меры для исполнения решения Суда первой инстанции или Суда Европейских сообществ.
Статья 95
Конфликты по поводу заключений других органов
1. Агентство принимает все меры для определения потенциальных источников конфликта между его заключениями и заключениями других органов, учрежденных согласно законодательству Сообщества, включая Агентства Сообщества, выполняющие подобные задачи в отношении вопросов, общих для них.
2. Если Агентство определяет потенциальный источник конфликта, оно связывается с этим органом для обеспечения соответствующего обмена научной и технической информацией и для определения научных и технических аспектов, которые потенциально являются спорными.
3. Если существует фундаментальный конфликт по научным и техническим вопросам и этим органом является Агентство Сообщества или научный комитет Сообщества, Агентство и этот орган работают вместе либо над разрешением этого конфликта, либо над составлением совместного документа, предоставляемого в Европейскую Комиссию, проясняющего научные и/или технические аспекты конфликта.
Статья 96
Бюджет Агентства
1. Доходы Агентства состоят из:
(a) субсидий Сообщества, входящих в общий бюджет Сообщества (Часть Европейской Комиссии);
(b) сборов, выплачиваемых предприятиями;
(c) добровольных взносов Государств-членов ЕС.
2. Расходы Агентства включают расходы на персонал, административные расходы, расходы на инфраструктуру и операционные расходы.
3. Не позднее 15 февраля каждого года Исполнительный директор составляет предварительный проект бюджета, покрывающего операционные расходы и программу работы, предусмотренную на следующий финансовый год, и направляет этот предварительный проект Управляющему Совету вместе с организационной структурой и предварительным списком назначений.
4. Доходы и расходы должны быть равны.
5. Каждый год Управляющий Совет на основании проекта, составленного Исполнительным директором, проводит расчеты доходов и расходов Агентства на следующий финансовый год. Эти расчеты, которые включают проект штатного расписания, направляются Управляющим Советом в Европейскую Комиссию не позднее 13 марта.
6. Расчеты направляются Европейской Комиссией Европейскому Парламенту и Совету ЕС (далее бюджетный орган) вместе с предварительным проектом бюджета Сообщества.
7. На основе расчетов Европейская Комиссия включает в предварительный проект бюджета Сообщества расчеты, которые она считает необходимыми, размеров субсидий, которые будут выделяться из общего бюджета, что должно быть сделано до рассмотрения бюджета бюджетным органом в соответствии со Статьей 272 Договора.
8. Бюджетный орган утверждает бюджетные ассигнования для субсидий Агентству.
Бюджетный орган утверждает штатное расписание Агентства.
9. Бюджет Агентства принимается Управляющим Советом. Он становится окончательным после окончательного утверждения общего бюджета Сообщества. При необходимости он корректируется соответствующим образом.
10. Все изменения бюджета, включая штатное расписание, проходят процедуру, указанную выше.
11. Управляющий Совет без промедления уведомляет бюджетный орган о своем намерении выполнения проектов, которые могут потребовать значительных финансовых средств для финансирования из бюджета, в частности, проектов, относящихся к собственности, таких как аренда или покупка зданий. Он информирует об этом Европейскую Комиссию.
Если отделение бюджетного органа уведомило о своем намерении составить заключение, оно направляет свое заключение Управляющему Совету в течение шести недель с даты уведомления о проекте.
Статья 97
Исполнение бюджета Агентства
1. Исполнительный директор выполняет обязанности управления данным органом и исполняет бюджет Агентства.
2. Мониторинг всех переводов и платежей по всем расходам Агентства и расходам на аппарат и получения всех доходов Агентства осуществляется бухгалтером Агентства.
3. До 1 марта каждого года, следующего за финансовым, бухгалтер Агентства направляет предварительный отчет бухгалтеру Европейской Комиссии вместе с отчетом о бюджетном и финансовом управлении за этот финансовый год. Бухгалтер Европейской Комиссии консолидирует предварительные отчеты институтов и децентрализованных органов в соответствии со Статьей 128 Регламента (ЕС, Евратом) 1605/2002 от 25 июня 2002 г. о финансовом регламенте, применимом к общему бюджету Сообщества <*>.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 248, 16.9.2002, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС, Евратом) 1995/2006 (ОЖ N L 390, 30.12.2006, стр. 1).
4. До 31 марта каждого года, следующего за финансовым, бухгалтер Европейской Комиссии направляет предварительный отчет Агентства в Европейскую Счетную Палату вместе с отчетом о бюджетном и финансовом управлении за этот финансовый год. Отчет о бюджетном и финансовом управлении за этот финансовый год также направляется в Европейский Парламент и Совет ЕС.
5. При получении замечаний Европейской Счетной Палаты по предварительному отчету Агентства согласно Статье 129 Регламента (ЕС, Евратом) 1605/2002 Исполнительный директор составляет окончательный отчет Агентства под свою собственную ответственность и направляет его Управляющему Совету для составления заключения.
6. Управляющий Совет представляет свое заключение об окончательном отчете Агентства.
7. К 1 июля следующего года Исполнительный директор направляет окончательный отчет вместе с заключением Управляющего Совета в Европейский Парламент, Совет ЕС, Европейскую Комиссию и Европейскую Счетную Палату.
8. Окончательный отчет подлежит публикации.
9. Исполнительный директор направляет в Европейскую Счетную Палату ответ на замечания до 30 сентября. Он также направляет этот ответ Управляющему Совету.
10. Европейский Парламент по рекомендации Совета ЕС до 30 апреля года N + 2 дает рекомендацию Исполнительному директору в отношении применения бюджета на год N.
Статья 98
Борьба с мошенничеством
1. Для борьбы с мошенничеством, коррупцией и другой незаконной деятельностью применяются без ограничений для Агентства положения Регламента (ЕС) 1073/1999 Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 мая 1999 г. о расследованиях, проводимых Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF) <*>.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 136, 31.5.1999, стр. 1.
2. Агентство связано Межинституциональным Соглашением от 25 мая 1999 г. между Европейским Парламентом, Советом ЕС и Комиссией Европейских сообществ о внутренних расследованиях Европейского бюро по борьбе с мошенничеством (OLAF) <*> и без промедления должно выпустить соответствующие положения, применяемые ко всему своему персоналу.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 136, 31.5.1999, стр. 15.
3. Решения относительно финансирования и применения соглашений и инструментов, необходимых для этого, подразумевают, что Европейская Счетная Палата и OLAF могут при необходимости выполнять оперативные проверки получателей финансовых средств Агентства и агентов, отвечающих за их размещение.
Статья 99
Финансовые правила
Финансовые правила, применяемые Агентством, принимаются Управляющим Советом после консультаций с Европейской Комиссией. Они не могут отступать от Регламента (ЕС, Евратом) 2343/2002, кроме случаев, когда Агентству необходимо осуществить какие-то специальные операции Агентства и только по предварительной договоренности с Европейской Комиссией.
Статья 100
Правовой статус Агентства
1. Агентство является органом Сообщества и является юридическим лицом. В каждом Государстве-члене ЕС ему предоставляются все широкие правовые полномочия, предоставляемые юридическим лицам согласно их законодательству. В частности, оно может приобретать и распоряжаться движимым и недвижимым имуществом и может участвовать в юридических процедурах.
2. Агентство представляет его Исполнительный директор.
Статья 101
Ответственность Агентства
1. Договорные обязательства Агентства регулируются законодательством, применимым к этому договору. Суд Европейских сообществ имеет юрисдикцию согласно арбитражной оговорке, содержащейся в договоре, заключенном Агентством.
2. В случае недоговорного обязательства Агентство в соответствии с общими принципами законодательства Государств-членов ЕС исправляет все ошибки, допущенные им или его службами при выполнении своих обязанностей.
Суд Европейских сообществ имеет юрисдикцию при разрешении споров, относящихся к компенсации за эти ошибки.
3. Персональная финансовая и дисциплинарная ответственность работников по отношению к Агентству регулируется соответствующими правилами, применяемыми к персоналу Агентства.
Статья 102
Привилегии и иммунитет Агентства
Протокол о привилегиях и иммунитете Европейского Сообщества применяется к Агентству.
Статья 103
Правила и инструкции для персонала
1. К персоналу Агентства применяются инструкции и правила, применяемые к официальным лицам и другим работникам Европейского Сообщества. В отношении своего персонала Агентство выполняет полномочия, которые были разработаны назначающим органом.
2. Управляющий Совет по согласованию с Европейской Комиссией принимает все необходимые применяемые положения.
3. Персонал Агентства состоит из официальных лиц, временно назначенных или откомандированных Европейской Комиссией или Государствами-членами ЕС, и других служащих, нанятых Агентством при необходимости для выполнения своих задач. Агентство нанимает свой персонал на основании плана набора персонала, включенного в многолетнюю рабочую программу, указанную в Статье 78(d).
Статья 104
Языки
1. К Агентству применяется Регламент 1 от 15 апреля 1958 г., определяющий языки, используемые Европейским Экономическим Сообществом <*>.
--------------------------------
<*> ОЖ N 17, 6.10.1958, стр. 385/58. Текст в редакции Регламента (ЕС) 920/2005 Совета ЕС (ОЖ N L 156, 18.6.2005, стр. 3).
2. Услуги перевода, необходимого для функционирования Агентства, предоставляются Центром перевода органов Европейского Союза.
Статья 105
Обязательство конфиденциальности
От членов Управляющего Совета, членов Комитетов и Форума, экспертов и официальных лиц и других сотрудников Агентства требуется, даже если они прекратили выполнение своих обязанностей, не раскрывать информацию, относящуюся к профессиональной тайне.
Статья 106
Участие третьих стран
Управляющий Совет может по согласованию с соответствующим Комитетом или Форумом пригласить представителей третьих стран для участия в работе Агентства.
Статья 107
Участие международных организаций
Управляющий Совет может по согласованию с соответствующим Комитетом или Форумом пригласить представителей международных организаций, заинтересованных в сфере регулирования химических веществ, для участия в качестве наблюдателей в работе Агентства.
Статья 108
Контакты с организациями участников
Управляющий Совет по согласованию с Европейской Комиссией развивает соответствующие контакты между Агентством и соответствующими организациями участников.
Статья 109
Правила прозрачности
Для обеспечения прозрачности Управляющий Совет на основании предложения Исполнительного директора и по согласованию с Европейской Комиссией принимает правила для обеспечения доступа к нормативной, научной и технической информации, касающейся безопасности вещества, самого, в смеси или в изделиях, которая не носит конфиденциальный характер.
Статья 110
Отношения с соответствующими органами Сообщества
1. Агентство сотрудничает с другими органами Сообщества для обеспечения взаимной поддержки при выполнении своих задач, в частности, во избежание дублирования работы.
2. Исполнительный директор после консультации с Комитетом оценки рисков и Европейским ведомством по безопасности пищевых продуктов учреждает правила процедуры в отношении веществ, для которых запрашивается заключение в контексте безопасности пищевых продуктов. Эти правила процедуры принимаются Управляющим Советом по согласованию с Европейской Комиссией.
Настоящий Раздел не влияет на компетенцию Европейского органа по безопасности пищевых продуктов.
3. Настоящий Раздел не влияет на компетенцию Европейского медицинского Агентства.
4. Исполнительный директор после консультаций с Комитетом оценки риска, Комитетом социально-экономического анализа и Консультативным комитетом по безопасности, гигиене и охране здоровья на работе учреждает правила процедуры в отношении защиты работников. Эти правила процедуры принимаются Управляющим Советом по согласованию с Европейской Комиссией.
Настоящий Раздел не влияет на компетенцию Консультативного комитета по безопасности, гигиене и охране здоровья работников и Европейского Агентства по безопасности и гигиене труда.
Статья 111
Формат и программное обеспечение для предоставления
информации Агентству
Агентство определяет формат и делает его доступным на бесплатной основе, а также пакет программного оборудования и делает его доступным, а также открывает к нему доступ на своем веб-сайте для предоставления информации Агентству. Государства-члены ЕС, производители, импортеры, дистрибьюторы или пользователи используют эти форматы и программное обеспечение при предоставлении информации Агентству согласно настоящему Регламенту. В частности, Агентство делает доступным инструменты программного обеспечения для облегчения предоставления всей информации, относящейся к веществам, зарегистрированным в соответствии со Статьей 12(1).
В целях регистрации форматом технического досье, указанного в Статье 10(a), является Международная база данных единообразной химической информации (IUCLID). Агентство координирует дальнейшую разработку этого формата с Организацией экономического сотрудничества и развития для обеспечения максимальной гармонизации.
- <*>
--------------------------------
<*> Раздел XI отсутствует в тексте оригинала - прим. перев.
Раздел XII применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
РАЗДЕЛ XII. ИНФОРМАЦИЯ
Статья 117
Отчеты
1. Каждые пять лет Государства-члены ЕС предоставляют в Европейскую Комиссию отчет о выполнении настоящего Регламента на своей соответствующей территории, включая части об оценке и мерах принуждения, описанные в Статье 127.
Первый отчет предоставляется до 1 июня 2010 г.
2. Каждые пять лет Агентство предоставляет в Европейскую Комиссию отчет о выполнении настоящего Регламента. Агентство включает в свой отчет информацию о совместном предоставлении информации в соответствии со Статьей 11 и обзор объяснений, данных для предоставления информации отдельно.
Первый отчет предоставляется до 1 июня 2011 г.
3. Каждые три года Агентство в соответствии с целью продвижения методов испытания не на животных предоставляет в Европейскую Комиссию отчет о статусе применения и использования методов испытаний не на животных и стратегий испытаний, используемых для сбора информации о внутренних свойствах и для оценки риска для выполнения требований настоящего Регламента.
Первый отчет предоставляется до 1 июня 2011 г.
4. Каждые пять лет Европейская Комиссия публикует общий отчет:
(a) об опыте, приобретенном при выполнении настоящего Регламента, включая информацию, указанную в параграфах 1, 2 и 3; и
(b) о сумме и распределении финансирования, представленного Европейской Комиссией на разработку и оценку альтернативных методов испытаний.
Первый отчет публикуется до 1 июня 2012 г.
Статья 118
Доступ к информации
1. Регламент (ЕС) 1049/2001 применяется к документам, имеющимся в Агентстве.
2. Обычно считается, что раскрытие следующей информации ведет к подрыву защиты коммерческих интересов заинтересованного лица:
(a) подробности полного состава смеси;
(b) без ущерба действию Статьи 7(6) и Статьи 64(2) точное использование, функции и применение вещества или смеси, включая информацию о точном использовании его в качестве промежуточного вещества;
(c) точное количество вещества или смеси, произведенных или размещенных на рынке;
(d) связи между производителем или импортером и его дистрибьюторами или пользователями.
Если для защиты здоровья человека, окружающей среды и безопасности, таких как срочные ситуации, требуются срочные действия, Агентство сможет раскрыть информацию, указанную в этом параграфе.
3. Управляющий Совет принимает практические соглашения для исполнения Регламента (ЕС) 1049/2001, включая апелляции или способы защиты, необходимые для пересмотра частичного или полного отклонения запроса о конфиденциальности, до 1 июня 2008 г.
4. Решения, принятые Агентством согласно Статье 8 Регламента 1049/2001, могут образовать предмет жалобы Уполномоченному по правам человека или иск в Суд Европейских сообществ при условиях, изложенных в Статьях 195 и 230 Договора соответственно.
Статья 119
Электронный публичный доступ
1. Следующая информация, имеющаяся у Агентства, о веществах, самих, в смеси или в изделиях, является доступной для населения бесплатно в сети Интернет в соответствии со Статьей 77(2)(e):
(a) без ущерба действию параграфа 2(f) и (g) настоящей Статьи наименование по номенклатуре IUPAC для веществ, отвечающих критериям следующих классов или категорий опасности, установленных в Приложении I к Регламенту (ЕС) 1272/2008:
- классы опасности 2.1 - 2.4, 2.6 и 2.7, 2.8 типов A и B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 категорий 1 и 2, 2.14 категорий 1 и 2, 2.15. типов A - F;
- классы опасности 3.1 - 3.6, 3.7 отрицательное воздействие на сексуальную функцию и способность к воспроизводству или развитию, 3.8 другое воздействие, кроме наркотического, 3.9 и 3.10;
- класс опасности 4.1;
- класс опасности 5.1;
(b) если применимо, наименование вещества, данное в Европейском перечне существующих коммерческих химических веществ (EINECS);
(c) классификация и маркировка вещества;
(d) физико-химические данные, касающиеся вещества, и метаболизм и поведение в окружающей среде;
(e) результаты каждого токсикологического и экотоксикологического исследования;
(f) производный безопасный уровень (DNEL) или прогнозируемая безопасная концентрация (PNEC), установленные в соответствии с Приложением I;
(g) руководство о безопасном использовании, предусмотренное в соответствии с Частями 4 и 5 Приложения VI;
(h) аналитические методы, если требуются в соответствии с Приложениями IX или X, которые позволяют определить опасное вещество, когда оно попадает в окружающую среду, а также определить прямое воздействие на человека.
2. Следующая информация о веществах, самих, в смеси или в изделиях, является доступной для населения бесплатно в сети Интернет в соответствии со Статьей 77(2)(e), за исключением случаев, когда сторона, предоставляющая информацию, предоставляет обоснование в соответствии со Статьей 10(a)(xi), признанное Агентством как действующее, в отношении того, почему такая публикация является потенциально вредной для коммерческих интересов лица, подающего заявку на регистрацию, или другого заинтересованного лица:
(a) если это важно для классификации и маркировки, степень чистоты вещества и определение примесей и/или добавок, которые известны как опасные;
(b) общее количество в тоннах (т.е. 1 - 10 тонн, 10 - 100 тонн, 100 - 1000 тонн или выше 1000 тонн), в пределах которого отдельное вещество было зарегистрировано;
(c) обзор исследований или устойчивый обзор исследований информации, указанной в параграфе 1(d) и (e);
(d) информация, кроме той, что перечислена в параграфе 1, содержащаяся в данных о безопасности;
(e) торговое(ые) наименование(я) вещества;
(f) согласно Статье 24 Регламента (ЕС) 1272/2008 наименование по номенклатуре IUPAC для невводимых веществ, указанных в параграфе 1(a) настоящей Статьи, за период шесть лет;
(g) согласно Статье 24 Регламента (ЕС) 1272/2008 наименование по номенклатуре IUPAC для веществ, указанных в параграфе 1(a) настоящей Статьи, которые используются в качестве одного или нескольких веществ:
(i) в качестве промежуточного вещества;
(ii) в научных исследованиях и разработках;
(iii) в продукции и процессе, ориентированном на исследования и разработку.
Статья 120
Сотрудничество с третьими странами
и международными организациями
Несмотря на Статьи 118 и 119, информация, полученная Агентством согласно настоящему Регламенту, может быть раскрыта правительственным или национальным органам третьей страны или международной организации в соответствии с соглашением, заключенным между Сообществом и этой третьей страной согласно Регламенту (ЕС) 304/2003 Европейского Парламента ЕС от 28 января 2003 г. об экспорте и импорте опасных химических веществ <*> или согласно Статье 181a(3) Договора при условии, что выполнены оба следующих условия:
--------------------------------
<*> ОЖ N L 63, 6.3.2003, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 777/2006 Европейской Комиссии (ОЖ N L 136, 24.5.2006, стр. 9).
(a) цель соглашения - сотрудничество в сфере применения или управления законодательством о химических веществах, на которые распространяется данный Регламент;
(b) третья сторона защищает конфиденциальную информацию по взаимному соглашению.
РАЗДЕЛ XIII. КОМПЕТЕНТНЫЕ ОРГАНЫ
Статья 121
Назначение
Государства-члены ЕС назначают компетентный орган или компетентные органы, ответственные за выполнение задач, предписанных компетентным органам согласно настоящему Регламенту, и за сотрудничество с Европейской Комиссией и Агентством при применении настоящего Регламента. Государства-члены ЕС предоставляют соответствующие ресурсы в распоряжение компетентных органов, что позволяет им вместе с имеющимися у них другими ресурсами выполнять своевременно и эффективно свои задачи по данному Регламенту.
Статья 122
Сотрудничество между компетентными органами
Компетентные органы сотрудничают друг с другом при выполнении своих задач по настоящему Регламенту и предоставляют компетентным органам других Государств-членов ЕС необходимую и полезную поддержку в этом отношении.
Статья 123
Предоставление населению информации
о рисках, связанных с веществами
Компетентные органы Государств-членов ЕС информируют население о рисках, возникающих от веществ, если считается, что это необходимо для защиты здоровья человека или окружающей среды. Агентство после консультаций с компетентными органами и участниками и использования соответствующей лучшей практики готовят руководство о предоставлении информации о рисках и безопасном использовании химических веществ, самих, в смеси или в изделиях, в целях координации этой деятельности Государств-членов ЕС.
Статья 124
Другие обязанности
Компетентные органы предоставляют в Агентство в электронной форме всю имеющуюся информацию, которая есть у них по веществам, зарегистрированным в соответствии со Статьей 12(1), досье на которые не содержат полной информации, имеющейся в Приложении VII, в частности, если в результате применения принудительных мер и мониторинга установлено подозрение на риск. Компетентный орган при необходимости обновляют эту информацию.
Государства-члены ЕС учреждают национальные службы поддержки для предоставления рекомендаций производителям, импортерам, пользователям и другим заинтересованным лицам в соответствии с их ответственностью и обязанностями согласно настоящему Регламенту, в частности, в отношении регистрации веществ в соответствии со Статьей 12(1), в дополнение к рабочим руководящим документам, предоставляемым Агентством согласно Статье 77(2)(g).
РАЗДЕЛ XIV. ПРИНУДИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
Статья 125
Задачи Государств-членов ЕС
Государства-члены ЕС устанавливают систему официального контроля и других мероприятий, исходя из обстоятельств.
Статья 126
Штрафы за невыполнение
Государства-члены ЕС излагают положения о штрафах, применимые для положений о нарушениях настоящего Регламента, и принимают меры, необходимые для обеспечения их исполнения. Предусмотренные штрафы должны быть эффективными, соразмерными и стимулировать выполнение Регламента. Государства-члены ЕС уведомляют об этих положениях Европейскую Комиссию не позднее, чем 1 декабря 2008 г., и уведомляют без промедления обо всех последующих изменениях.
Статья 127
Отчет
Отчет, указанный в Статье 117(1) в отношении принудительных мер, включает в себя результаты официальных проверок, осуществляемого мониторинга, предусмотренных штрафов и других мер, принятых согласно Статьям 125 и 126 за предыдущий период. Общие вопросы, входящие в отчеты, согласовываются Форумом. Европейская Комиссия делает эти отчеты доступными для Агентства и Форума.
РАЗДЕЛ XV. ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 128 применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
Статья 128
Свободное движение
1. Согласно параграфу 2 Государства-члены ЕС не должны запрещать, ограничивать или препятствовать производству, импорту, размещению на рынке или использованию вещества, самого, в смеси или в изделиях, подпадающего под сферу действия настоящего Регламента, которое соответствует настоящему Регламенту и, соответственно, актам Сообщества, принятым для имплементации настоящего Регламента.
2. Никакие положения настоящего Регламента не должны препятствовать Государствам-членам ЕС учреждать или излагать национальные правила о защите работников, здоровья человека и окружающей среды, применяемые в случаях, если данный Регламент не гармонизирует требований о производстве, импорте, размещении на рынке или использовании.
Статья 129
Положение о безопасности
1. Если Государство-член ЕС имеет правомерные основания полагать, что для защиты здоровья человека или окружающей среды в отношении вещества, самого, в смеси или в изделиях, необходимо принять срочные меры, даже при удовлетворении требований настоящего Регламента, оно может принять необходимые предварительные меры. Государство-член ЕС незамедлительно информирует Европейскую Комиссию, Агентство и другие Государства-члены ЕС об этом, указывая причины своего решения и предоставляя научную или техническую информацию, на которых основываются предварительные меры.
2. Европейская Комиссия принимает решение в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3), в течение 60 дней с даты получения информации от Государства-члена ЕС. Решение:
(a) разрешает предварительные меры на срок, определенный в решении; либо
(b) требует от Государства-члена ЕС отменить предварительные меры.
3. Если в случае решения, указанного в параграфе 2(a), предварительные меры, принятые Государством-членом ЕС, состоят из ограничения размещения на рынке или использования вещества, это Государство-член ЕС инициирует процедуру ограничения в Сообществе, подав в Агентство досье в соответствии с Приложением XV, в течение трех месяцев с даты вынесения решения Европейской Комиссией.
4. В случае вынесения решения, указанного в параграфе 2(a), Европейская Комиссия рассматривает, необходимо ли адаптировать настоящий Регламент.
Статья 130
Заявление причин решений
Компетентные органы, Агентство и Европейская Комиссия заявляют о причинах всех решений, принятых ими по данному Регламенту.
Статья 131
Изменения Приложений
Приложения могут быть изменены в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4).
Статья 132
Законодательство по имплементации
Меры, необходимые для имплементации положений настоящего Регламента, принимаются в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(3).
Статья 133
Процедура Комитета
1. Европейской Комиссии оказывает помощь Комитет.
2. Если имеется ссылка на данный параграф, применяются Статьи 3 и 7 Решения 1999/468/ЕС, принимая во внимание положения его Статьи 8.
3. Если имеется ссылка на данный параграф, применяются Статьи 5 и 7 Решения 1999/468/ЕС, принимая во внимание положения его Статьи 8.
Период, указанный в Статье 5(6) Решения 1999/468/ЕС, устанавливается равным трем месяцам.
4. Если имеется ссылка на данный параграф, применяются Статья 5a(1) - (4) и Статья 7 Решения 1999/468/ЕС, принимая во внимание положения его Статьи 8.
5. Комитет принимает свои Правила процедуры.
Статья 134
Подготовка к учреждению Агентства
1. Европейская Комиссия оказывает необходимую поддержку при учреждении Агентства.
2. Для этой цели до того, как Исполнительный директор начнет исполнять свои обязанности после своего назначения Управляющим Советом Агентства в соответствии со Статьей 84, Европейская Комиссия от имени Агентства, используя бюджет, предусмотренный для последнего, может:
(a) назначать персонал, включая лицо, которое выполняет административные функции Исполнительного директора на временной основе; и
(b) заключать другие договоры.
Статья 135 применяется с 1 августа 2008 года (пункт 3 статьи 141 данного документа).
Статья 135
Переходные меры в отношении заявленных веществ
1. Требования к лицам, подающим уведомления, о предоставлении дополнительной информации компетентным органам в соответствии со Статьей 16(2) Директивы 67/548/ЕЭС, считаются решениями, принятыми в соответствии со Статьей 51 настоящего Регламента.
2. Требования к лицам, подающим уведомления, о предоставлении дополнительной информации о веществе в соответствии со Статьей 16(1) Директивы 67/548/ЕЭС, считаются решениями, принятыми в соответствии со Статьей 52 настоящего Регламента.
Такие вещества считаются включенными в план повторных действий Сообщества по оценке веществ в соответствии со Статьей 44(2) настоящего Регламента и считаются выбранными в соответствии со Статьей 45(2) настоящего Регламента Государством-членом ЕС, чьи компетентные органы запросили дополнительную информацию в соответствии со Статьей 7(2) и Статьей 16(1) Директивы 67/548/ЕЭС.
Статья 136 применяется с 1 июня 2008 года (пункт 2 статьи 141 данного документа).
Статья 136
Переходные меры в отношении существующих веществ
1. Запросы производителям и импортерам о предоставлении информации Европейской Комиссии, сделанные по Регламенту Европейской Комиссии при применении Статьи 10(2) Регламента (ЕЭС) 793/93, считаются решениями, принятыми в соответствии со Статьей 52 настоящего Регламента.
Компетентный орган для вещества является компетентным органом от Государства-члена ЕС, определенного в качестве докладчика в соответствии со Статьей 10(1) Регламента (ЕЭС) 793/93, и выполняет задачи Статьи 46(3) и Статьи 48 настоящего Регламента.
2. Запросы производителям и импортерам о предоставлении информации Европейской Комиссии, сделанные по Регламенту Европейской Комиссии при применении Статьи 12(2) Регламента (ЕЭС) 793/93, считаются решениями, принятыми в соответствии со Статьей 52 настоящего Регламента. Агентство определяет компетентный орган для вещества для выполнения задач Статьи 46(3) и Статьи 48 настоящего Регламента.
3. Государство-член ЕС, чей докладчик не направил до 1 июня 2008 г. оценку риска и, при необходимости, стратегию ограничения рисков в соответствии со Статьей 10(3) Регламента (ЕЭС) 793/93:
(a) документирует информацию об опасности и риске в соответствии с Приложением XV, частью B настоящего Регламента;
(b) применяет Статью 69(4) настоящего Регламента на основании информации, указанной в пункте (a); и
(c) готовит документацию о том, с какими, как оно считает, действиями, кроме указанных в Приложении XVII настоящего Регламента, необходимо обращаться к любым другим выявленным рискам.
Информация, указанная выше, предоставляется Агентству к 1 декабря 2008 г.
Статья 137
Переходные меры относительно ограничений
1. К 1 июня 2010 г. Европейская Комиссия при необходимости готовит проект изменений Приложения XVII в соответствии с одним из следующих:
(a) оценка риска и рекомендованная стратегия для ограничения рисков, которая была принята на уровне Сообщества в соответствии со Статьей 11 Регламента (ЕЭС) 793/93, насколько она включает предложения для ограничений в соответствии с Разделом VIII настоящего Регламента, но для которой решение согласно Директиве 76/769/ЕЭС еще не принято;
(b) предложения, которые были поданы в соответствующие учреждения, но еще не были приняты, касающиеся введения или изменения ограничений согласно Директиве 76/769/ЕЭС.
2. До 1 июня 2010 г. все досье, указанные в Статье 129(3) подаются в Европейскую Комиссию. Европейская Комиссия при необходимости готовит проект изменений Приложения XVII.
3. Все изменения ограничений, принятые согласно Директиве 76/769/ЕЭС с 1 июня 2007 г. включаются в Приложение XVII и вступают в силу с 1 июня 2009 г.
Статья 138
Пересмотр
1. К 1 июня 2019 г. Европейская Комиссия осуществляет пересмотр для оценки того, следует или не следует распространить применение обязательства о проведении оценки химической безопасности и по документированию ее в отчете по химической безопасности на вещества, не подпадающие под это обязательство, так как они не подлежат регистрации или подлежат регистрации, но производятся или импортируются в объемах менее 10 тонн в год. Но для веществ, отвечающих критериям классификации в классах опасности канцерогенности, мутагенности или токсичности для репродуктивной функции, категории 1A или 1B, в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008, пересмотр осуществляется к 1 июня 2014 г. При выполнении пересмотра Европейская Комиссия должна принимать во внимание все соответствующие факторы, включая:
(a) затраты производителей и импортеров на составление отчетов о химической безопасности;
(b) распределение затрат между лицами в цепи поставки и пользователями;
(c) преимущества для здоровья человека и окружающей среды.
На основании этих пересмотров Европейская Комиссия может при необходимости представить законодательные предложения для расширения этого обязательства.
2. Европейская Комиссия может представить законодательные предложения, как только предсказуемые и незатратные способы отбора полимеров для регистрации на основании разумных технических и ценных научных критериев будут установлены и после публикации отчета о следующем:
(a) о рисках, вызываемых полимерами по сравнению с другими веществами;
(b) о необходимости, если есть, регистрировать определенные типы полимеров с учетом конкурентоспособности и инноваций, с одной стороны, и защиты здоровья человека и окружающей среды, с другой.
3. Отчет, указанный в Статье 117(4), об опыте, полученном при выполнении настоящего Регламента, включает пересмотр требований, относящихся к регистрации веществ, производимых или импортируемых в количестве от одной тонны до 10 тонн в год на производителя или импортера. На основании этого пересмотра Европейская Комиссия может представить законодательные предложения для изменения требований к информации о веществах, производимых или импортируемых в количестве одной тонны или более до 10 тонн в год на производителя или импортера с учетом последних изменений, например, в отношении альтернативных испытаний и (количественных) структурно-активных связей ((Q)SARs).
4. Европейская Комиссия осуществляет пересмотр Приложений I, IV и V к 1 июня 2008 г. с целью предложения их изменений при необходимости в соответствии с процедурой, указанной в Статье 131.
5. Европейская Комиссия осуществляет пересмотр Приложения XIII к 1 декабря 2008 г. для оценки соответствия критериев определения веществ, являющихся устойчивыми, биоаккумулятивными и токсичными или высокоустойчивыми или высокобиоаккумулятивными, с целью ее изменения при необходимости в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4).
6. К 1 июня 2012 г. Европейская Комиссия выполняет пересмотр для оценки того, внести или нет поправки в рамки данного Регламента с тем, чтобы избежать дублирования с другими соответствующими положениями Сообщества. На основании этого пересмотра Европейская Комиссия может при необходимости представить законодательное предложение.
7. К 1 июня 2013 г. Европейская Комиссия выполняет пересмотр для оценки того, распространить или нет, с учетом последних достижений в области научных знаний, рамки Статьи 60(3) на вещества, определенные в Статье 57(f), как обладающие способностью вмешиваться в работу эндокринной системы. На основании этого пересмотра Европейская Комиссия может при необходимости представить законодательные предложения.
8. К 1 июня 2019 г. Европейская Комиссия выполняет пересмотр для оценки того, распространить или нет рамки Статьи 33 на другие опасные вещества с учетом опыта, полученного при применении данной Статьи. На основании этого пересмотра Европейская Комиссия может при необходимости представить законодательные предложения о распространении этого обязательства.
9. В соответствии с целью продвижения испытания не на животных и замены, сокращения или улучшения испытаний на животных, требуемых согласно настоящему Регламенту, Европейская Комиссия пересматривает требования к испытаниям в разделе 8.7. Приложения VIII до 1 июня 2019 г. На основании этого пересмотра и обеспечивая высокий уровень защиты здоровья и окружающей среды, Европейская Комиссия может предложить изменения в соответствии с процедурой, указанной в Статье 133(4).
Статья 139
Отмены
Директива 91/155/ЕЭС отменяется.
Директивы 93/105/ЕС и 2000/21/ЕС и Регламенты (ЕЭС) 793/93 и (ЕС) 1488/94 отменяются с 1 июня 2008 г.
Директива 93/67/ЕЭС отменяется с 1 августа 2008 г.
Директива 76/769/ЕЭС отменяется с 1 июня 2009 г.
Ссылки на отменяемые акты истолковываются как ссылки на настоящий регламент.
Статья 140
Изменение Директивы 1999/45/ЕС
Статья 14 Директивы 1999/45/ЕС исключается.
Статья 141
Вступление в силу и применение
1. Настоящий Регламент вступает в силу с 1 июня 2007 г.
2. Разделы II, III, V, VI, VII, XI и XII, а также Статьи 128 и 136 применяются с 1 июня 2008 г.
3. Статья 135 применяется с 1 августа 2008 г.
4. Раздел VIII и Приложение XVII применяются с 1 июня 2009 г.
Настоящий Регламент является в полной мере обязательным и напрямую применяется в Государствах-членах ЕС.
Совершено в Брюсселе, 18 декабря 2006 г.
(Подписи)
Приложение I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ДЛЯ ОЦЕНКИ ВЕЩЕСТВ И ПОДГОТОВКИ ОТЧЕТОВ О ХИМИЧЕСКОЙ
БЕЗОПАСНОСТИ
0. ВВЕДЕНИЕ
0.1. Цель настоящего Приложения - установить порядок оценки и документирования производителями и импортерами того факта, что риски, возникающие от вещества, которое они производят или импортируют, находятся под должным контролем во время производства и их собственного использования, и что все лица, находящиеся далее в системе поставки, должным образом контролируют риски. Отчет о химической безопасности также описывает то, производятся и импортируются ли различные наноформы веществ, охарактеризованных в Приложении VI, и предоставлено ли соответствующее обоснование для любых требований к информации, описывающих, когда и как информация для одной формы используется для доказательства безопасности других форм. Требования следующих классов или категорий опасности, установленных для наноформ вещества, указанного в настоящем Приложении, применяются ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация, и без ущерба требованиям, применяемым к другим формам указанного вещества. Настоящее Приложение также применяется адаптированно при необходимости и к производителям, и к импортерам изделий, от которых требуются оценка химической безопасности в качестве части регистрации.
0.2. Оценка химической безопасности готовится одним или несколькими компетентными лицами, имеющими соответствующий опыт и получившими соответствующее образование, включая повышение квалификации.
0.3. Оценка химической безопасности производителя относится к производству вещества и всем определенным видам использования. Оценка химической безопасности импортера относится ко всем определенным видам использования. Оценка химической безопасности должна рассматривать использование самого вещества (включая все крупные примеси и добавки), в смеси и в изделии, как определено известными видами использования. Оценка должна рассматривать все стадии жизненного цикла вещества, получающиеся в результате производства и определенного использования. Оценка относится ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация. Обоснования и выводы, полученные при оценке, должны соответствовать указанным наноформам. Оценка химической безопасности должна основываться на сравнении потенциального отрицательного влияния вещества с известным или предполагаемым в разумных пределах влиянием человека и/или окружающей среды на это вещество с учетом применяемых и рекомендуемых мер по управлению рисками и производственными условиями.
0.4. Вещества, физико-химические, токсикологические и экотоксикологические свойства которых, вероятно, подобны или следуют регулярному образцу в результате структурного подобия, могут считаться группой или "категорией" веществ. Если производитель или импортер считают, что оценки химической безопасности, выполненной для одного вещества, достаточно для оценки и документирования того факта, что риски, возникающие от другого вещества или от группы или "категории" веществ, контролируются должным образом, то они могут использовать эту оценку химической безопасности для другого вещества или группы или "категории" веществ. Производитель или импортер должны представить обоснования для этого. Если любое из веществ существует в одной или нескольких наноформах и данные от одной наноформы используются при демонстрации безопасного использования других форм в соответствии с общими правилами, установленными в Приложении XI, то должно быть дано научное обоснование того, каким образом, применяя правила группировки и перекрестной ссылки, данные специального испытания или другая информация (например, методы, результаты или выводы) могут использоваться для других форм вещества. Подобное применяется к сценариям воздействия и мерам по управлению рисками.
0.5. Оценка химической безопасности должна основываться на информации о веществе, содержащейся в техническом досье, и на другой имеющейся в наличии и соответствующей информации. Производители или импортеры, представляющие предложение для испытания в соответствии с Приложениями IX и X, должны указать это под соответствующим заголовком в отчете о химической безопасности. Включается информация, имеющаяся в наличии в оценках, осуществленных согласно другим международным и национальным программам. Если имеется и является целесообразной, оценка, выполненная согласно законодательству Сообщества (например, оценка риска, завершенная согласно Регламенту (ЕЭС) 793/93), должна быть учтена при разработке и отражена в отчете о химической безопасности. Отклонения от этой оценки должны быть обоснованы.
Таким образом, рассматриваемая информация включает в себя информацию, относящуюся к опасности вещества, воздействию производства или импорта, определенному использованию вещества, производственным условиям и мерам по управлению рисками, применяемым или рекомендованным для учета пользователями.
В соответствии с частью 3 Приложения XI в некоторых случаях может быть не нужно собирать недостающую информацию, так как меры по управлению рисками и производственные условия, которые необходимы для контроля хорошо охарактеризованного риска, могут также быть достаточными для контроля других потенциальных рисков, которые не нужно характеризовать более точно.
Если производитель или импортер считают, что для подготовки отчета о химической безопасности необходима дополнительная информация и что эту информацию можно получить только при выполнении испытаний в соответствии с Приложением IX или X, они также представляют предложение о стратегии испытания, объясняя, почему они считают необходимым получение дополнительной информации и отражают это в отчете о химической безопасности под соответствующим заголовком. Если это считается необходимым, предложение о стратегии испытания может касаться нескольких исследований, направленных соответственно в отношении различных форм одного и того же вещества для одного и того же информационного требования. При ожидании результатов дальнейшего испытания они должны указать в своем отчете о химической безопасности и включить в разработанный сценария воздействия промежуточные меры управления риском, которые они применили и которые они рекомендуют пользователям, которые намерены управлять указанными рисками. Рекомендованные сценарии воздействия и промежуточные меры управления риском должны относиться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация.
0.6. Этапы оценки химической безопасности
0.6.1. Оценка химической безопасности, выполненная производителем или импортером вещества, включает этапы 1 - 4 согласно соответствующему разделу настоящего Приложения:
1. оценка опасности для здоровья человека;
2. оценка опасности физико-химических свойств для здоровья человека;
3. оценка опасности для окружающей среды;
4. оценка способности к устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT) и высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB).
0.6.2. В случаях, указанных в пункте 0.6.3, оценка химической безопасности также включает следующие этапы 5 и 6 в соответствии с Разделами 5 и 6 настоящего Приложения:
5. Оценка воздействия
5.1. Разработка сценария(ев) воздействия (или разработка соответствующего использования и категорий воздействия, если необходимо).
5.2. Оценка (расчет) воздействия.
6. Характеристика риска.
0.6.3. Если в результате этапов 1 - 4 производитель или импортер делают вывод о том, что вещество или, если это применимо, его наноформы соответствуют критериям следующих классов или категорий опасности, установленных в Приложении I к Регламенту (ЕС) 1272/2008 или оценено как способное к устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (РВТ) или высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB), оценка химической безопасности должна также включать этапы 5 и 6 в соответствии с Разделами 5 и 6 настоящего Приложения:
(a) классы опасности 2.1 - 2.4, 2.6 и 2.7, 2.8 типов A и B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 категорий 1 и 2, 2.14 категорий 1 и 2, и 2.15 типов A - F;
(b) классы опасности 3.1 - 3.6, 3.7 отрицательное воздействие на сексуальную функцию и способность к воспроизводству или развитию, 3.8 другое воздействие, кроме наркотического, 3.9 и 3.10;
(c) класс опасности 4.1;
(d) класс опасности 5.1.
0.6.4. Обзор (итог) всей соответствующей информации, используемой при выполнении вышеназванных пунктов, должен быть представлен под соответствующим заголовком в Отчете о химической безопасности (Раздел 7).
0.7. Основной элемент части о воздействии отчета о химической безопасности состоит из описания сценария(ев) воздействия, применяемого(ых) в производстве производителем, при собственном использовании производителем или импортером, и тех, которые рекомендованы производителем или импортером для применения в известных случаях.
Сценарий воздействия - это комплекс условий, которые описывают, как вещество производится или используется в течение жизненного цикла и как производитель или импортер контролируют или рекомендуют пользователям контролировать воздействие его на человека и окружающую среду. Эти комплексы условий содержат описание мер по управлению риском и рабочих условий, которые производитель или импортер применяют или рекомендуют применять пользователям.
Если вещество размещено на рынке, в приложение к данным по безопасности в соответствии с Приложением II включается соответствующий(ие) сценарий(и) воздействия, включая меры по управлению риском и рабочие условия.
0.8. Уровень подробности, необходимый при описании сценария воздействия, существенно отличается в конкретных случаях в зависимости от использования вещества, его опасных свойств и количества информации, имеющейся в наличии у производителя или импортера. Сценарии воздействия могут описывать соответствующие меры по управлению рисками для нескольких индивидуальных процессов или случаев использования вещества. Сценарий воздействия может покрывать широкий круг процессов и случаев использования. Сценарии воздействия, покрывающие широкий круг процессов или случаев использования, могут быть указаны как Категории воздействия. Дальнейшее упоминание Сценария воздействия в настоящем Приложении и в Приложении II включает Категории воздействия, если они разработаны.
0.9. Если в соответствии с Приложением XI информация не является необходимой, этот факт должен быть указан под соответствующим заголовком отчета о химической безопасности и должна быть сделана ссылка на обоснование в техническом досье. Указание на то, что информация не требуется, должно быть также сделано в данных о безопасности.
0.10. В отношении некоторых видов влияния, таких как разрушение озонового слоя, потенциал создания фотохимического озона, сильный запах и разложение, для которых нельзя применить на практике процедуры, указанные в Частях 1 - 6, риски, связанные с этими видами влияния, оцениваются в каждом конкретном случае, и производитель или импортер включают полное описание и обоснование такой оценки в отчет о химической безопасности и подводят итоги в данных о безопасности.
0.11. При оценке риска использования одного или нескольких веществ, объединенных в специальную смесь (например, сплавы), необходимо учитывать, каким образом элементы вещества связаны в химической матрице (решетке).
0.11.bis Если на наноформы распространяется отчет о химической безопасности, то рассматриваются соответствующие критерии для оценки и представления результатов этапов 1 - 6 оценки химической безопасности согласно пунктам 0.6.1 и 0.6.2 с обоснованием, включенным в отчет о химической безопасности и обобщенным в данных о безопасности. Предпочтительными являются множественные критерии представления, включая информацию о единицах измерения массы. Если это возможно, необходимо указать метод обратного перевода.
0.12. Если методология, описанная в настоящем Приложении, не подходит, в отчете о химической безопасности должны разъясняться и обосновываться детали используемой альтернативной методологии.
0.13. Часть A отчета о химической безопасности включает декларацию (заявление) о том, что меры по управлению риском, содержащиеся в соответствующих сценариях воздействия для собственного использования производителем или импортером, применяются производителем или импортером, и что эти сценарии воздействия для известных случаев использования доведены до сведения дистрибьюторов и пользователей в данных о безопасности.
1. ОЦЕНКА ОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЮ ЧЕЛОВЕКА
1.0. Введение
1.0.1. Целью оценки опасности здоровью человека является определение классификации вещества в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008 и определение уровня воздействия вещества, выше которого воздействие на людей не должно иметь место. Этот уровень воздействия известен как Производный безопасный уровень (DNEL).
1.0.2. Оценка опасности здоровью человека рассматривает токсикокинетический профиль (т.е. абсорбция, метаболизм, распределение и выделение) вещества и следующие группы последствий:
(1) немедленные последствия, такие как немедленная токсичность, раздражение и подверженность коррозии;
(2) повышение чувствительности;
(3) повторяющаяся доза токсичности; и
(4) последствия CMR <*> (канцерогенность, мутагенность и токсичность для репродуктивной функции).
--------------------------------
<*> CMR - вещества, оказывающие канцерогенное и мутагенное влияние или обладающие токсичностью для репродуктивной функции, - прим. перев.
На основании всей имеющейся информации при необходимости могут рассматриваться другие последствия.
1.0.3. Оценка опасности состоит из следующих четырех этапов:
Этап 1: оценка информации, не касающейся человека;
Этап 2: оценка информации, касающейся человека;
Этап 3: классификация и маркировка;
Этап 4: производный безопасный уровень (DNEL).
Оценка должна относиться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация.
1.0.4. Первые три этапа должны быть выполнены для каждого последствия, для которого имеется в наличии информация, и они должны быть записаны в соответствующем разделе Отчета о химической безопасности, и, если требуется, также в соответствии со Статьей 31, должны быть обобщены в данных о безопасности под заголовками 2 и 11.
1.0.5. Для всех последствий, для которых нет соответствующей информации, в соответствующую часть вписывается предложение: "Данной информации нет в наличии". Обоснование, включая ссылку на поиск какой-либо литературы, включается в техническое досье.
1.0.6. Этап 4 оценки опасности человеческому здоровью выполняется посредством объединения результатов первых трех этапов и включается под соответствующим заголовком в Отчет о химической безопасности и обобщается в Данных о безопасности вещества под заголовком 8.1.
1.1. Этап 1: Оценка информации, не касающейся человека
1.1.1. Оценка информации, не касающейся человека, состоит из:
- определения опасности для влияния, основанного на всей информации, не касающейся человека;
- установки количественного отношения дозы (концентрации) - ответа (влияния).
1.1.2. Если невозможно установить количественное отношение дозы (концентрации) - ответа (влияния), то необходимо это обосновать и включить полуколичественный или качественный анализ. Например, для кратковременного влияния обычно невозможно установить количественное отношение дозы (концентрации) - ответа (влияния) на основе результатов испытания, выполненного в соответствии со способами испытания, изложенными в Регламенте Европейской Комиссии, определенном в Статье 13(3). В таких случаях достаточно определить - может ли вещество, и если может, то в какой степени, иметь свойственную ему способность оказывать влияние.
1.1.3. Вся информация, не касающаяся человека, используемая для оценки особого влияния на человека и для определения количественного отношения дозы (концентрации) - ответа (влияния), должна быть представлена кратко, если возможно, в форме таблицы или таблиц, с разделением на in vitro, in vivo и другую информацию. Соответствующие результаты испытаний (например, Оценка острой токсичности (ATE), средняя смертельная доза (LD50), уровень, не вызывающий видимых нежелательных явлений (NO(A)EL), пороговый уровень воздействия (LO(A)EL)) и условия испытаний (например, продолжительность испытания, путь введения) и другая соответствующая информация предоставляются в международных признанных единицах измерения.
1.1.4. Если в наличии имеется одно исследование, то для этого исследования готовится обоснованный обзор исследования. Если проводится несколько исследований в отношении одного объекта с учетом возможных переменных (например, поведение, адекватность, соответствие испытательных образцов, качество результатов и т.п.), исследование или исследования, вызвавшее(ие) наибольшую озабоченность, обычно используется для установления производного безопасного уровня (DNEL), и готовится обоснованный обзор исследования для этого исследования или исследований, и включается как часть технического досье. Обоснованные обзоры требуются для всех ключевых данных, используемых при оценке опасности. Если исследование или исследования, вызывающее(ие) наибольшую озабоченность, не использовались, тогда это должно быть полностью обосновано и включено как часть технического досье, не только для использованного исследования, но также для всех исследований, демонстрирующих более высокую озабоченность, чем используемое исследование. Важно вне зависимости от того, была ли определена опасность или нет, рассмотреть действительность исследования.
1.2. Этап 2: Оценка информации, касающейся человека
Если нет информации, касающейся человека, эта часть содержит заявление: "Информации, касающейся человека, нет". Но если есть информация, касающаяся человека, она должна быть представлена, если возможно, в форме таблицы.
1.3. Этап 3: Классификация и маркировка
1.3.1. Предоставляется и обосновывается соответствующая классификация, разработанная в соответствии с критериями Регламента (ЕС) 1272/2008. Если это применимо, предоставляются Специальные пределы концентрации, полученные в результате применения Статьи 10 Регламента (ЕС) 1272/2008 и Статей 4 - 7 Директивы 1999/45/ЕС, и, если они не включены в Часть 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008, они должны быть обоснованы.
Оценка всегда должна включать заявление о том, соответствует или не соответствует вещество или, если это применимо, его наноформы критериям, данным в Регламенте (ЕС) 1272/2008 для классификации в классе опасности канцерогенности категории 1A или 1B, в классе опасности мутагенности половой клетки категории 1A или 1B или в классе опасности репродуктивной токсичности категории 1A или 1B.
1.3.2. Если информация не подходит для принятия решения о том, должны ли вещество или, если это применимо, его наноформы быть классифицированы для определенного класса или категории опасности, лицо, подающее заявку на регистрацию, указывает и обосновывает действия или решения, которые были приняты в результате.
1.4. Этап 4: Производный безопасный уровень (DNEL)
1.4.1. Основываясь на результатах этапов 1 и 2, для вещества устанавливаются производные безопасные уровни (DNEL(s)), отражая вероятный(ые) путь(и), продолжительность и частоту воздействия. Для некоторых классов опасности, особенно мутагенности половой клетки и канцерогенности, имеющаяся информация может не позволить определить предел и производный безопасный уровень (DNEL). Если это обосновано сценарием(ями) воздействия, может быть достаточно одного производного безопасного уровня (DNEL). Но с учетом имеющейся информации и сценария(ев) воздействия в разделе 9 Отчета о химической безопасности может возникнуть необходимость определить различные производные безопасные уровни (DNEL) для каждой соответствующей группы населения (например, работники, потребители и лица, подвергающиеся воздействию не напрямую, а через окружающую среду) и, возможно, для определенных слабозащищенных подгрупп населения (например, дети, беременные женщины) и для различных путей воздействия. Дается полное обоснование, определяющее, inter alia, выбор используемой информации, пути воздействия (через рот, кожный, при вдыхании) и продолжительность и частота воздействия на вещество, для которого действует производный безопасный уровень (DNEL). Если есть вероятность того, что существует более одного пути воздействия, то производный безопасный уровень (DNEL) устанавливается для каждого пути воздействия и для воздействия от всех путей вместе. При установке производного безопасного уровня (DNEL) учитываются следующие факторы, inter alia:
(a) неопределенность, возникающая среди прочих факторов от изменчивости экспериментальной информации и от внутри- и межвидовых изменений;
(b) характер и серьезность влияния;
(c) восприимчивость человеческой (под)группы, к которой применяется количественная и/или качественная информация о воздействии.
1.4.2. Если невозможно определить производный безопасный уровень (DNEL), это должно быть ясно заявлено и полностью обосновано.
2. ОЦЕНКА ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКОЙ ОПАСНОСТИ
2.1. Целью оценки опасности физико-химических свойств является определение классификации вещества в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008.
2.2. Как минимум потенциальное воздействие на здоровье человека оценивается по следующим физико-химическим свойствам:
- взрывчатость;
- воспламеняемость;
- окислительный потенциал.
Если информация не подходит для принятия решения о том, должны ли вещество или, если это применимо, его наноформы быть классифицированы для определенного класса или категории опасности, лицо, подающее заявку на регистрацию, указывает и обосновывает действия и решения, которые были приняты в результате.
2.3. Оценка каждого вида влияния представляется под соответствующим заголовком Отчета о химической безопасности (Раздел 7) и, если требуется в соответствии со Статьей 31, обобщается в Данных о безопасности под заголовками 2 и 9.
2.4. Для каждого физико-химического свойства оценка влечет за собой оценку внутренней способности вещества вызывать воздействие в результате производства и определенного использования.
2.5. Предоставляется и обосновывается соответствующая классификация, разработанная в соответствии с критериями, указанными в Регламенте (ЕС) 1272/2008.
3. ОЦЕНКА ОПАСНОСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
3.0. Введение
3.0.1. Целью оценки опасности окружающей среде является определение классификации вещества в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008 и определение концентрации вещества, ниже которого не ожидается отрицательного влияния в сфере окружающей среды. Эта концентрация известна как прогнозируемая безопасная концентрация (PNEC).
3.0.2. Оценка опасности окружающей среде рассматривает потенциальное влияние на окружающую среду, включающее: (1) водную (включая осадок), (2) наземную и (3) атмосферное пространство, включая потенциальное влияние, которое может быть оказано, (4) через накопление в пищевой цепи. Кроме этого, рассматривается (5) микробиологическая деятельность систем переработки сточных вод. Оценка влияния на каждую из этих пяти сфер окружающей среды предоставляется под соответствующим заголовком Отчета о химической безопасности (Раздел 7) и если требуется и в соответствии со Статьей 31, обобщается в Данных о безопасности под заголовками 2 и 12. Оценка должна относиться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация.
3.0.3. Для любой сферы окружающей среды, для которой нет в наличии информации о влиянии, соответствующая часть отчета о химической безопасности содержит предложение: "Данной информации не имеется". Обоснование, включая ссылку на всю литературу по выполненным исследованиям, включается в техническое досье. Для любой сферы окружающей среды, для которой есть информация, но производитель или импортер полагают, что не нужно выполнять оценку опасности, производитель или импортер предоставляют обоснование со ссылкой на соответствующую информацию под соответствующим заголовком в Отчете о химической безопасности (Раздел 7) и если требуется и в соответствии со Статьей 31, обобщается в Данных о безопасности под заголовком 12.
3.0.4. Оценка опасности состоит из следующих трех этапов, которые ясно определены как таковые в Отчете о химической безопасности:
Этап 1: Оценка информации;
Этап 2: Классификация и маркировка;
Этап 3: Получение прогнозируемой безопасной концентрации (PNEC).
3.1. Этап 1: Оценка информации
3.1.1. Оценка всей имеющейся информации включает:
- определение опасности, основанное на всей имеющейся информации;
- установка отношения количественной дозы (концентрации) - ответа (влияния).
3.1.2. Если невозможно установить отношение количественной дозы (концентрации) - ответа (влияния), то это должно быть обосновано и должен быть включен полуколичественный или качественный анализ.
3.1.3. Вся информация, используемая для оценки отдельной сферы окружающей среды, предоставляется кратко, если возможно в форме таблицы или таблиц. Соответствующие результаты испытаний (например, средняя смертельная доза (LC50) или концентрация, не вызывающая видимых отрицательных эффектов (NOEC)), и условия испытаний (например, продолжительность испытания, путь введения), а также другая соответствующая информация предоставляются в международных признанных единицах измерения для этого влияния.
3.1.4. Вся информация, используемая для оценки экологического поведения вещества, предоставляется кратко, если возможно, в форме таблицы или таблиц. Предоставляются соответствующие результаты испытаний и условия испытания и другая соответствующая информация в международных признанных единицах измерения для этого влияния.
3.1.5. Если в наличии имеется одно исследование, то для этого исследования готовится обоснованный обзор исследования. Если проводится несколько исследований в отношении одного объекта, исследование или исследования, вызвавшее(ие) наибольшую озабоченность, обычно используется для составления заключения, а также готовится обоснованный обзор исследования для этого исследования или исследований и включается как часть технического досье. Обоснованные обзоры требуются для всех ключевых данных, используемых при оценке опасности. Если исследование или исследования, вызывающее(ие) наибольшую озабоченность, не использовались, тогда это должно быть полностью обосновано и включено как часть технического досье, не только для использованного исследования, но также для всех исследований, демонстрирующих более высокую озабоченность, чем используемое исследование. Для веществ, для которых все имеющиеся исследования указывают на отсутствие опасности, должна быть выполнена общая оценка действительности всех исследований.
3.2. Этап 2: Классификация и маркировка
3.2.1. Предоставляется и обосновывается соответствующая классификация, разработанная в соответствии с критериями Регламента (ЕС) 1272/2008. Предоставляется М-коэффициент, полученный в результате применения Статьи 10 Регламента (ЕС) 1272/2008, и, если он не включен в Часть 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008, он должен быть обоснован.
Представление и обоснование применяются ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация.
3.2.2. Если информация не подходит для принятия решения о том, должны ли вещество или, если это применимо, его наноформы быть классифицированы для определенного класса или категории опасности, лицо, подающее заявку на регистрацию, указывает и обосновывает действия или решения, которые были приняты в результате.
3.3. Получение прогнозируемой безопасной концентрации (PNEC)
3.3.1. Основываясь на имеющейся информации, устанавливается прогнозируемая безопасная концентрация (PNEC) для каждой сферы окружающей среды. Прогнозируемая безопасная концентрация (PNEC) может быть рассчитана применением соответствующего коэффициента оценки к значениям влияния (например, LC50 или NOEC). Коэффициент оценки выражает разницу между значениями влияния, полученными для ограниченного количества видов от лабораторных испытаний и прогнозируемой безопасной концентрации для сферы окружающей среды <*>.
--------------------------------
<*> В общем, чем больше интенсивность данных и чем длительнее продолжительность испытания, тем меньше степень неопределенности и размер коэффициента оценки. Коэффициент оценки 1000 обычно применяется к самому низкому из трех краткосрочных значений L(E)C50, полученных от видов, представляющих различные алиментарные уровни, и коэффициент 10 - к самому низкому из трех долгосрочных значений NOEC, полученных от видов, представляющих различные алиментарные уровни.
3.3.2. Если невозможно определить прогнозируемую безопасную концентрацию (PNEC), это должно быть ясно заявлено и полностью обосновано.
4. ОЦЕНКА УСТОЙЧИВОСТИ, БИОАККУМУЛЯТИВНОСТИ И ТОКСИЧНОСТИ
(PBT) ИЛИ ВЫСОКОЙ УСТОЙЧИВОСТИ И ВЫСОКОЙ БИОАККУМУЛЯТИВНОСТИ
(vPvB)
4.0. Введение
4.0.1. Целью оценки устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT) или высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB) является определение того, соответствует ли вещество критериям, указанным в Приложении XIII, и, если соответствует, - характеристика потенциальных выбросов веществ. Оценка опасности в соответствии с Частями 1 и 3 настоящего Приложения, направленная на долгосрочное влияние и оценку долгосрочного воздействия на человека и окружающую среду, выполненная в соответствии с Частью 5 (Оценка воздействия), Этапом 2 (Расчет воздействия), не может быть выполнена со значительной степенью точности для веществ, удовлетворяющих критериям устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT) или высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB), указанных в Приложении XIII. Поэтому требуется отдельная оценка устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT) и оценка высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB).
4.0.2. Оценка устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (РВТ) или высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB) состоит из следующих двух этапов, которые ясно определяются как таковые в Части B, раздела 8 Отчета о химической безопасности. Оценка должна относиться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация:
Этап 1: Сравнение с критериями.
Этап 2: Характеристика выбросов.
Оценка также обобщается в Данных о безопасности под заголовком 12.
4.1. Сравнение с критериями
Эта часть оценки устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT) или высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB) влечет за собой сравнение имеющейся информации с критериями, данными в Разделе 1 Приложения XIII, и заявление о том, соответствует ли вещество критериям или нет. Оценка выполняется в соответствии с положениями, изложенными во вводной части Приложения XIII, а также Разделах 2 и 3 этого Приложения.
4.2. Характеристика выбросов
Если вещество соответствует критериям или считается, что оно является устойчивым, биоаккумулятивным и токсичным (PBT) или высокоустойчивым и высокобиоаккумулятивным (vPvB) в регистрационном досье, должна выполняться характеристика выбросов, состоящая из соответствующих частей оценки воздействия, описанной в разделе 5. В частности, она содержит расчет количества вещества, выпущенного в различные сферы окружающей среды во время всех видов деятельности, выполненных производителем или импортером, и всех определенных видов использования, и определение вероятного способа, с помощью которого люди и окружающая среда воздействуют на вещество. Расчет должен относиться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация.
5. ОЦЕНКА ВОЗДЕЙСТВИЯ
5.0. Введение
Целью оценки воздействия является выполнение количественных или качественных расчетов дозы/концентрации вещества, которое могут воздействовать или влиять на людей и окружающую среду. Оценка рассматривает все стадии жизненного цикла вещества в результате производства и определенные виды использования, и включает все виды воздействия, которые могут относиться к опасности, определенной в Частях 1 - 4. Оценка должна относиться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация. Оценка воздействия состоит из следующих двух этапов, которые должны быть ясно определены как таковые в отчете о химической безопасности:
Этап 1: Разработка сценария(ев) воздействия или разработка соответствующих категорий использования и воздействия.
Этап 2: Расчет воздействия.
Если это требуется, а также в соответствии со Статьей 31 сценарий воздействия включается в приложение к данным о безопасности.
5.1. Этап 1: Разработка сценариев воздействия
5.1.1. Разрабатываются сценарии воздействия, описанные в Частях 0.7 и 0.8. Сценарии воздействия являются основой процесса, необходимого для выполнения оценки химической безопасности. Процесс оценки химической безопасности может быть многократным. Первая оценка должна основываться на требуемом минимуме и всей имеющейся информации об опасности и на расчетах воздействия, которые относятся к начальным предположениям о рабочих условиях и мерах по управлению рисками (начальный сценарий воздействия). Если начальные предположения ведут к характеристике риска, указывающему на то, что риски здоровью человека и окружающей среде не контролируются должным образом, необходимо выполнить процесс многократно с изменением одного или нескольких факторов опасности или оценку воздействия с целью демонстрации должного контроля. Уточнение оценки опасности может потребовать сбора дополнительной информации об опасности. Уточнение оценки воздействия может повлечь соответствующее изменение рабочих условий или мер по управлению рисками в сценарии воздействия или более точные расчеты воздействия. Сценарий воздействия в результате последнего повтора (окончательный сценарий воздействия) включается в отчет о химической безопасности и прилагается к данным о безопасности в соответствии со Статьей 31.
Окончательный сценарий воздействия предоставляется под соответствующим заголовком в отчете о химической безопасности и включается в приложение к данным о безопасности с использованием соответствующего короткого раздела, дающего краткое общее описание использования, соответствующего разделе 3.5 Приложения VI. Сценарии воздействия распространяются на все производство в Сообществе и на все виды определенного использования.
В частности, сценарий воздействия включает при необходимости описание:
Рабочих условий:
- задействованные процессы, включая физическую форму, в которой вещество произведено, переработано и/или использовано;
- деятельность работников, относящаяся к процессам, и продолжительность и частота их воздействия на вещество;
- деятельность потребителей и продолжительность и частота их воздействия на вещество;
- продолжительность и частота выбросов вещества в различные сферы окружающей среды, системы переработки сточных вод и разбавление в сфере окружающей среды, в которую они поступают.
Меры по управлению рисками:
- меры по управлению рисками для сокращения или предотвращения прямого или косвенного воздействия людей (включая работников и потребителей) и различных сфер окружающей среды на вещество;
- меры по управлению отходами для сокращения или предотвращения воздействия людей и окружающей среды на вещество во время утилизации и/или уничтожения отходов.
5.1.2. Если производитель, импортер или пользователь обращается с заявлением о получении разрешения на специальное использование, сценарии воздействия необходимо разрабатывать только для этого вида использования и последующих этапов жизненного цикла.
5.2. Этап 2: Расчет воздействия
5.2.1. Воздействие рассчитывается для каждого разработанного сценария воздействия и предоставляется под соответствующим заголовком Отчета о химической безопасности и, если требуется и в соответствии со Статьей 31, обобщается в приложении к данным о безопасности. Расчет воздействия включает в себя три элемента: (1) расчет выбросов; (2) оценку химического поведения и путей; (3) расчет уровней воздействия.
5.2.2. Расчет выбросов рассматривает выбросы во время всех соответствующих частей жизненного цикла вещества в результате производства и каждого вида определенного использования. Стадии жизненного цикла в результате производства вещества включают при необходимости стадию отходов. Стадии жизненного цикла в результате определенных видов использования включают при необходимости жизненный цикл изделий и стадию отходов. Расчет выбросов выполняется при предположении о том, что выполняются меры по управлению рисками и рабочие условия, описанные в сценарии воздействия. Если на наноформы распространяется регистрация, то расчет выбросов для них должен при необходимости учитывать ситуации, когда выполняются условия, указанные в Приложении XI, разделе 3.2, пункте (c).
5.2.3. Выполняются характеристика возможного распада, трансформации или процессов реакции и расчет экологического распределения и поведения.
Если на наноформы распространяется регистрация, то необходимо включить степень растворения, агрегацию частиц, агломерацию и изменения химии поверхности частиц.
5.2.4. Расчет уровней воздействия выполняется для всех групп населения (работников, потребителей и лиц, ответственных за косвенное воздействие через окружающую среду) и всех сфер окружающей среды, для которых известно или разумно прогнозируется воздействие на вещество. Изучается каждый соответствующий путь человеческого воздействия (при вдыхании, через рот, кожный или объединенный через все соответствующие пути и источники воздействия). Такие расчеты учитывают пространственные и временные изменения образца воздействия. В частности, расчет воздействия учитывает:
- должным образом измеренные, представительные данные воздействия;
- все крупные примеси и добавки в веществе;
- количество, в котором вещество производится и/или импортируется;
- количество для каждого определенного вида использования;
- применяемое или рекомендуемое управление риском, включая степень удержания;
- продолжительность или частота воздействия согласно рабочим условиям;
- виды деятельности работников, относящиеся к процессам, и продолжительность и частота их воздействия на вещество;
- виды деятельности потребителей и продолжительность и частота их воздействия на вещество;
- продолжительность и частота выбросов вещества в различные сферы окружающей среды и растворение в сфере окружающей среды, в которую они попадают;
- физико-химические свойства вещества;
- продукты трансформации и/или распада;
- вероятные пути воздействия и потенциал для поглощения людьми;
- вероятные пути попадания в окружающую среду и распределения в окружающей среде и распад и/или трансформация (см. также Раздел 3, Этап 1);
- масштаб (географический) воздействия;
- выпуск в зависимости от образца/перемещения вещества.
5.2.5. Если имеются должным образом измеренные представительные данные о воздействии, им уделяется особое внимание при выполнении оценки воздействия. Могут использоваться соответствующие модели для расчета уровней воздействия. Также могут рассматриваться соответствующие данные мониторинга веществ с аналогичным использованием и образцами воздействия или аналогичными свойствами.
6. ХАРАКТЕРИСТИКА РИСКА
6.1. Характеристика риска выполняется для каждого сценария воздействия и представляется под соответствующим заголовком в Отчете о химической безопасности.
6.2. Характеристика риска учитывает группы населения (работники, потребители и косвенно через окружающую среду и при необходимости их комбинация) и сферы окружающей среды для каждого известного или разумного прогнозируемого воздействия на вещество при предположении о том, что были выполнены меры по управлению рисками, описанные в сценарии воздействия в разделе 5. Кроме этого, общий экологический риск, вызванный веществом, пересматривается с учетом результатов общего выпуска, выбросов и потерь из всех источников во всех сферах окружающей среды.
6.3. Характеристика риска состоит из:
- сравнения воздействия на каждую группу населения, известную или вероятную с соответствующим производным безопасным уровнем (DNEL);
- сравнения предполагаемых концентраций в окружающей среде в каждой сфере окружающей среды с прогнозируемыми безопасными концентрациями (PNEC); и
- оценки вероятности и опасности события, происходящего из-за физико-химических свойств вещества.
6.4. Для всех сценариев воздействия риск для человека и окружающей среды может считаться контролируемым должным образом на протяжении всего жизненного цикла вещества в результате производства или определенных видов использования, если:
- уровни воздействия, рассчитанные в разделе 6.2, не превышают соответствующего производного безопасного уровня (DNEL) или прогнозируемой безопасной концентрации (PNEC), определенных в разделах 1 и 3 соответственно; и
- вероятность и опасность события, происходящего из-за физико-химических свойств вещества, определенные в разделе 2, ничтожно мала.
6.5. Для влияния на человека и те сферы окружающей среды, для которых невозможно определить производный безопасный уровень (DNEL) или прогнозируемую безопасную концентрацию (PNEC), выполняется качественная оценка вероятности того, что при применении сценария воздействия этого влияния удастся избежать.
Для веществ, отвечающих критериям устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PBT) и высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB), производитель или импортер используют информацию, полученную в разделе 5, на Этапе 2 при применении на своей площадке, рекомендуя пользователям меры по управлению рисками, которые снижают до минимума воздействие и выбросы на человека и окружающую среду на протяжении всего цикла жизни вещества в результате производства или определенных видов использования.
7. ФОРМАТ ОТЧЕТА О ХИМИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Отчет о химической безопасности включает следующие заголовки:
ФОРМАТ ОТЧЕТА О ХИМИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
ЧАСТЬ A
1. ОБЗОР МЕР ПО УПРАВЛЕНИЮ РИСКАМИ.
2. ДЕКЛАРАЦИЯ (ЗАЯВЛЕНИЕ) О ТОМ, ЧТО МЕРЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ РИСКАМИ ПРИМЕНЯЮТСЯ.
3. ДЕКЛАРАЦИЯ (ЗАЯВЛЕНИЕ) О ТОМ, ЧТО О МЕРАХ ПО УПРАВЛЕНИЮ РИСКАМИ СООБЩЕНО.
ЧАСТЬ B
1. НАИМЕНОВАНИЕ ВЕЩЕСТВА И ФИЗИЧЕСКИЕ И ХИМИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА
2. ПРОИЗВОДСТВО И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
2.1. Производство
2.2. Определенные виды использования
2.3. Виды использования, которые не рекомендуются
3. КЛАССИФИКАЦИЯ И МАРКИРОВКА
4. СВОЙСТВА ПОВЕДЕНИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
4.1. Расщепление
4.2. Распределение в окружающей среде
4.3. Биоаккумуляция
4.4. Вторичное отравление
5. ОЦЕНКА ОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЮ ЧЕЛОВЕКА
5.1. Токсикокинетика (поглощение, метаболизм, распределение и отщепление).
5.2. Острая токсичность
5.3. Раздражение
5.4. Агрессивность
5.5. Чувствительность
5.6. Токсичность повторяющейся дозы
5.7. Мутагенность половой клетки
5.8. Канцерогенность
5.9. Токсичность для репродуктивной функции
5.10. Другое влияние
5.11. Производные от производного(ых) безопасного(ых) уровня(ей) (DNEL(s))
6. ОЦЕНКА ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКИХ СВОЙСТВ ОПАСНОСТИ ЗДОРОВЬЮ ЧЕЛОВЕКА
6.1. Взрывоопасность
6.2. Воспламеняемость
6.3. Потенциал окисления
7. ОЦЕНКА ОПАСНОСТИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
7.1. Водной сфере (включая ил)
7.2. Земной сфере
7.3. Атмосфере
7.4. Микробиологической активности в системах переработки сточных вод
8. ОЦЕНКА УСТОЙЧИВОСТИ, БИОАККУМУЛЯТИВНОСТИ И ТОКСИЧНОСТИ (PBT) И ВЫСОКОЙ УСТОЙЧИВОСТИ И ВЫСОКОЙ БИОАККУМУЛЯТИВНОСТИ (vPvB)
9. ОЦЕНКА ВОЗДЕЙСТВИЯ
9.1. (Наименование сценария воздействия 1)
9.1.1. Сценарий воздействия
9.1.2. Расчет воздействия
9.2. (Наименование сценария воздействия 2)
9.2.1. Сценарий воздействия
9.2.2. Расчет воздействия
(и т.д.)
10. ХАРАКТЕРИСТИКА РИСКА
10.1. (Наименование сценария воздействия 1)
10.1.1. Здоровье человека
10.1.1.1. Работники
10.1.1.2. Потребители
10.1.1.3. Косвенное воздействие на людей через окружающую среду
10.1.2. Окружающая среда
10.1.2.1. Водная сфера (включая ил)
10.1.2.2. Земная сфера
10.1.2.3. Атмосфера
10.1.2.4. Микробиологическая активность в системах переработки сточных вод
10.2. (Наименование сценария воздействия 2)
10.2.1. Здоровье человека
10.2.1.1. Работники
10.2.1.2. Потребители
10.2.1.3. Косвенное воздействие на людей через окружающую среду
10.2.2. Окружающая среда
10.2.2.1. Водная сфера (включая ил)
10.2.2.2. Земная сфера
10.2.2.3. Атмосфера
10.2.2.4. Микробиологическая активность в системах переработки сточных вод
(и т.д.)
10.x. Общее воздействие (объединенное для всех соответствующих выбросов/источников выхода)
10.x.1. Здоровье человека (объединенное для всех путей воздействия)
10.x.1.1.
10.x.2. Окружающая среда (объединенное для всех источников выбросов)
10.x.2.1.
Приложение II
ТРЕБОВАНИЯ
ДЛЯ ЗАПОЛНЕНИЯ ДАННЫХ О БЕЗОПАСНОСТИ
ЧАСТЬ A
0.1. Введение
0.1.1. Настоящее Приложение устанавливает требования, которые должен выполнить поставщик для заполнения Данных о безопасности, которые предусмотрены для вещества или смеси в соответствии со Статьей 31.
0.1.2. Информация, предусмотренная в Данных о безопасности, должна соответствовать информации, заявленной при регистрации и содержащейся в отчете о химической безопасности, если он требуется. Если отчет о химической безопасности заполнен, соответствующий(ие) сценарий(и) воздействия должен(ы) быть в приложении к Данным о безопасности.
0.1.3. Данные о безопасности должны указывать в каждом соответствующем разделе, имеются ли наноформы и на какие различные наноформы они распространяются, а также должны связывать соответствующую информацию о безопасности с каждой из указанных наноформ. Как предусмотрено в Приложении VI, понятие "наноформа" в настоящем Приложении указывает на наноформу или набор подобных наноформ.
0.2. Общие требования к заполнению данных о безопасности
0.2.1. Данные о безопасности позволяют пользователям принять необходимые меры для защиты здоровья человека и безопасности рабочего места, а также защиты окружающей среды. Автор данных о безопасности учитывает тот факт, что данные о безопасности должны информировать население об опасности вещества или смеси и предоставлять информацию о безопасном хранении, обращении и утилизации вещества или смеси.
0.2.2. Информация, предусмотренная в данных о безопасности, также должна соответствовать требованиям, установленным в Директиве 98/24/ЕС. В частности, данные о безопасности позволяют работодателям определить, присутствуют ли какие-либо опасные химические агенты на рабочем месте, а также оценить риск здоровью и безопасность работников от их использования.
0.2.3. Информация в данных о безопасности должна быть написана ясно и кратко. Данные о безопасности готовятся компетентным лицом, которое учитывает специальные потребности и познания пользовательской аудитории, насколько они известны. Поставщики веществ и смесей обеспечивают, чтобы эти компетентные лица получили соответствующую подготовку, включая повышение квалификации.
0.2.4. Язык, используемый в данных о безопасности, должен быть простым, ясным и точным, без жаргона, акронимов и сокращений. Такие выражения как "может быть опасным", "не влияет на здоровье", "безопасно при большинстве условий использования" или "безвредно" или все другие выражения, указывающие на то, что вещество или смесь не являются опасными, или все другие выражения, которые не соответствуют классификации вещества или смеси, не используются.
0.2.5. Дата заполнения данных о безопасности указывается на первой странице. Если данные о безопасности пересматриваются, и новая, пересмотренная версия предоставляется получателям, изменения представляются вниманию получателя в разделе 16 данных о безопасности, если они не указаны в каком-либо другом месте. В этом случае на первой странице указывается дата заполнения, указанная как "Пересмотр: (дата)", а также одно или несколько указаний на то, какая версия заменена, например, номер версии, номер пересмотра или дата отмены.
0.3. Формат данных о безопасности
0.3.1. Данные о безопасности не являются фиксированным по длине документом. Длина данных о безопасности должна соответствовать опасности вещества или смеси и имеющейся в наличии информации.
0.3.2. Все страницы данных о безопасности, включая все приложения, нумеруются и содержат указания на длину данных о безопасности (такое как "страница 1 из 3") или указание на то, есть ли следующая страница (такое как "Продолжение на следующей странице" или "Конец данных о безопасности").
0.4. Содержание данных о безопасности
Информация, требуемая согласно настоящему Приложению, включается в данные о безопасности, если применяется и есть в наличии, в соответствующие подразделы, установленные в Части В. Данные о безопасности не содержат пустых подразделов.
0.5. Другие требования к информации
Включение дополнительной соответствующей и имеющейся информации в соответствующие подразделы может быть необходимым в некоторых случаях ввиду широкого спектра свойств веществ и смесей.
Дополнительная информация о безопасности и экологическая информация необходимы для обеспечения потребностей плавсостава и других транспортных работников при перевалке опасных грузов при морской и внутренней навигации сухогрузов и наливных судов согласно регламентам Международной морской организации (ИМО) или национальным регламентам. Подраздел 14.7 рекомендует включать основную классификационную информацию, если грузы перевозятся наливом согласно соответствующим инструментам ИМО. Кроме этого, до загрузки судов, перевозящих нефть или нефтяное топливо наливом или в бункерах, определенных в Приложении I МАРПОЛа <*>, требуется представление "данных о безопасности материала" в соответствии с резолюцией Комитета по безопасности на море ИМО (MSC) "Рекомендации для данных о безопасности материала (MSDS) для Приложения I МАРПОЛа Нефтяной груз и нефтяные топлива" (MSC.286(86)). Поэтому для того, чтобы иметь единые гармонизированные данные о безопасности для морского и неморского использования, дополнительные положения Резолюции MSC.286(86) могут быть при необходимости включены в данные о безопасности для морских перевозок грузов и нефтяного топлива Приложения I МАРПОЛа.
--------------------------------
<*> МАРПОЛ - Консолидированная редакция 2006 г., Лондон, IMO 2007, ISBN 978-92-801-4216-7.
0.6. Единицы
Используются единицы измерения, установленные в Директиве 80/181/ЕЭС <*>.
--------------------------------
<*> Директива 80/181/ЕЭС Совета ЕС от 20 декабря 1979 г. о сближении законодательства государств-членов ЕС в отношении единиц измерения и об отмене Директивы 71/354/ЕЭС (ОЖ N L 39, 15.2.1980, стр. 40).
0.7. Специальные случаи
Данные о безопасности также требуются для специальных случаев, указанных в параграфе 1.3. Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008, для которых есть исключения маркировки.
1. РАЗДЕЛ 1: Наименование вещества/смеси и компании/предприятия
Настоящий раздел предписывает, каким образом определяется вещество или смесь, и как в данных о безопасности представляются определенные соответствующие виды использования, а также наименование поставщика вещества или смеси и информация о контактных данных поставщика вещества или смеси, включая контакты для экстренных случаев.
1.1. Идентификатор продукции
Идентификатор продукции предоставляется для вещества в соответствии со Статьей 18(2) Регламента (ЕС) 1272/2008 и для смеси в соответствии со Статьей 18(3)(а) Регламента (ЕС) 1272/2008, и, как предусмотрено на маркировке, на официальном(ых) языке(ах) Государств(а)-членов(а) ЕС предоставляется информация о том, размещается ли вещество или смесь на рынке, если этими(этим) Государствами(ом)-членами(ом) ЕС не предусмотрено иное.
Для веществ, подлежащих регистрации, идентификатор продукции должен соответствовать тому, который предусмотрен в регистрации, и также указывается номер регистрации, присвоенный согласно Статье 20(3) настоящего Регламента. Могут быть представлены дополнительные идентификаторы, даже если они не использовались при регистрации.
Не оказывая влияния на обязательства пользователей, изложенные в Статье 39 настоящего Регламента, часть регистрационного номера, относящаяся к индивидуальному заявителю о совместной регистрации, может быть опущена поставщиком, который является дистрибьютором или пользователем при условии, что:
(a) этот поставщик принимает на себя ответственность за предоставление полного номера регистрации по запросу в целях реализации или, если у него нет полного номера регистрации, для направления запроса его поставщику, согласно пункту (b); и
(b) этот поставщик предоставляет полный регистрационный номер компетентному органу Государства-члена ЕС, ответственному за реализацию (далее компетентный орган реализации) в течение 7 дней по получению запроса, полученного либо напрямую от компетентного органа реализации, либо направленному его получателем, или, если у него нет полного регистрационного номера, этот поставщик направляет запрос своему поставщику в течение 7 дней по получению запроса и в это же время информирует об этом компетентный орган реализации.
Единые данные о безопасности могут предоставляться для более чем одного вещества или смеси, если информация в данных о безопасности отвечает требованиям настоящего Приложения для каждого из этих веществ или смесей.
Если различные формы вещества попадают в одни данные о безопасности, то включается соответствующая информация, явно указывающая, какая именно информация относится к той или иной форме. В качестве альтернативы отдельные данные о безопасности могут быть подготовлены для каждой формы или группы форм.
Если данные о безопасности относятся к одной или нескольким наноформам или веществам, которые включают наноформы, это должно быть указано с использованием слова "наноформа".
Другие средства идентификации
Могут предоставляться другие наименования или синонимы, которыми маркировано вещество или смесь или которые общеизвестны.
Если смесь имеет идентификатор уникальной формулы (UFI) в соответствии с разделом 5 Части A Приложения VIII к Регламенту (ЕС) 1272/2008 и данный идентификатор указан в данных о безопасности, то в настоящем разделе предоставляется UFI.
1.2. Соответствующие определенные виды использования вещества или смеси и виды использования, которые не рекомендуются
Указывается по крайней мере краткое описание определенных видов использования (например, уборка пола или промышленное использование в производстве полимеров, или профессиональное использование в чистящих веществах), относящихся к получателю(ям) вещества или смеси.
Указываются виды использования, которые поставщику не рекомендуется, и причины этого, если есть. Это не должен быть исчерпывающий список.
Если требуется отчет о химической безопасности, информация в этом подразделе данных о безопасности должна соответствовать определенным видам использования в отчете о химической безопасности и сценариям воздействия из отчета о химической безопасности, установленных в приложении к данным о безопасности.
1.3. Информация о поставщике данных о безопасности
Должен быть определен поставщик данных о безопасности, который является производителем, импортером, единственным представителем, пользователем или дистрибьютором. Указывается полный адрес и номер телефона поставщика, а также адрес электронной почты компетентного лица, ответственного за данные о безопасности.
Кроме этого, если поставщик не находится в Государстве-члене ЕС, где вещество или смесь размещаются на рынке, и он назначил ответственное лицо за это в Государстве-члене ЕС, указывается полный адрес и номер телефона этого ответственного лица.
Если назначен единственный представитель, также могут предоставляться сведения о производителе или составителе, находящихся за пределами Сообщества.
Для лиц, подающих заявки на регистрацию, информация о поставщике данных безопасности и, если она предусмотрена, о поставщике вещества или смеси должна соответствовать информации об идентификации производителя, импортера или единственного представителя, предусмотренной в регистрации.
1.4. Номер телефона для экстренных случаев
Предусматриваются ссылки на информацию о службах экстренной помощи. Если существует официальный консультативный орган в Государстве-члене ЕС, в котором вещество или смесь размещены на рынке (это может быть орган, ответственный за получение информации, относящейся к здоровью, указанной в Статье 45 Регламента (ЕС) 1272/2008), его номер телефона указывается и этого может быть достаточно. Если наличие таких служб ограничено по каким-либо причинам, таким как часы работы, или если существуют ограничения на специальные виды предусмотренной информации, это должно быть четко заявлено.
2. РАЗДЕЛ 2: Определение опасности
Данный раздел данных о безопасности описывает опасность вещества или смеси и соответствующее предупреждение, связанное с этой опасностью.
2.1. Классификация вещества или смеси
Дается классификация вещества или смеси, возникающая в результате применения правил классификации Регламента (ЕС) 1272/2008. Если поставщик составил уведомление относительно вещества в перечне классификации и маркировки в соответствии со Статьей 40 Регламента (ЕС) 1272/2008, или представил указанную информацию в качестве части регистрации согласно настоящему Регламенту, классификация, указанная в данных о безопасности, должна быть той же, что и классификация, предусмотренная в этом уведомлении или регистрации.
Если смесь не отвечает критериям классификации в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008, об этом должно быть ясно указано.
Информация о веществах в смеси предоставляется в подразделе 3.2.
Если классификация, включая заявления об опасности, не написана полностью, должны быть ссылки на раздел 16, где дается полный текст каждой классификации, включая каждое заявление об опасности.
Самое важное отрицательное влияние, физическое, на здоровье человека, на окружающую среду, указывается в соответствии с Частями 9 - 12 данных о безопасности таким образом, который позволяет неэкспертам определить опасности вещества или смеси.
2.2. Элементы маркировки
Основываясь на классификации, должны быть предоставлены по крайней мере следующие элементы, содержащиеся на маркировке в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008: символ(ы) опасности, сигнальное(ые) слово(а), заявление(я) об опасности и меры предосторожности. Графическое воспроизведение полного символа опасности в черно-белом цвете или графическое воспроизведение символа может быть заменено только цветным символом, предусмотренным в Регламенте (ЕС) 1272/2008.
Предоставляются применяемые элементы маркировки в соответствии со Статьей 25(1) - (6) и Статьей 32(6) Регламента (ЕС) 1272/2008.
2.3. Другие опасности
Предоставляется информация о том, отвечает ли вещество критериям устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (РВТ) или высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB) в соответствии с Приложением XIII, включено ли вещество в список, установленный в соответствии со Статьей 59(1), как имеющее свойства, разрушающие эндокринную систему, и является ли вещество веществом, определенным как имеющее свойства, разрушающие эндокринную систему в соответствии с критериями, установленными в Делегированном Регламенте (ЕС) 2017/2100 Европейской Комиссии <*> или Регламенте (ЕС) 2018/605 Европейской Комиссии <**>. Для смеси предоставляется информация для каждого вещества, присутствующего в смеси в концентрации, равной или выше 0,1% по весу.
--------------------------------
<*> Делегированный Регламент (ЕС) 2017/2100 Европейской Комиссии от 4 сентября 2017 г. об установлении научных критериев для определения свойств, разрушающих эндокринную систему, согласно Регламенту (ЕС) 528/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 301, 17.11.2017, стр. 1).
<**> Регламент (ЕС) 2018/605 Европейской Комиссии от 19 апреля 2018 г. об изменении Приложения II к Регламенту (ЕС) 1107/2009 и установлении научных критериев для определения свойств, разрушающих эндокринную систему (ОЖ N L 101, 20.4.2018, стр. 33).
Информация предоставляется о других видах опасности, которые не входят в классификацию, но которые могут внести вклад в общую опасность вещества или смеси, такие как формирование загрязнителей воздуха во время затвердения или переработки, запыленность, свойства взрывоопасности, которые не отвечают критериям классификации части 2 Раздела 2.1 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008, опасность взрыва пыли, перекрестная сенсибилизация, удушье, замерзание, высокая возможность запаха или вкуса или экологическое влияние, такое как опасность для организмов, живущих в почве или создание потенциала фотохимического озона. Заявление "Может образовывать взрывчатую смесь пыли-воздуха, если рассеяно" подходит в случае опасности взрыва пыли.
3. РАЗДЕЛ 3: Состав/информация о составляющих
Данный раздел данных о безопасности описывает химическое определение составляющих вещества или смеси, включая примеси и стабилизирующие добавки, установленные ниже. Указывается соответствующая и имеющаяся безопасная информация по поверхностной химии.
3.1. Вещества
Химическое определение основного составляющего вещества предоставляется посредством, по крайней мере, идентификатора продукции или одного из других средств идентификации, данными в подразделе 1.1.
Химическое определение примесей, стабилизационных добавок или индивидуальных составляющих, кроме основных составляющих, которые сами классифицированы и которые вносят вклад в классификацию вещества, предоставляется следующим образом:
(a) идентификатор продукции в соответствии со Статьей 18(2) Регламента (ЕС) 1272/2008;
(b) если нет идентификатора продукции, одно из других наименований (обычное наименование, торговое наименование, аббревиатура) или идентификационные номера.
Указываются при наличии специальные пределы концентрации, М-коэффициент и оценка острой токсичности для веществ, включенных в Часть 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 или определенных в соответствии с Приложением I к указанному Регламенту.
Если вещество зарегистрировано и имеется наноформа, указываются характеристики частиц, которые определяют наноформу, как описано в Приложении VI.
Если вещество не зарегистрировано, но данные о безопасности распространяются на наноформы, характеристики частиц которых влияют на безопасность вещества, указываются данные характеристики.
Поставщики веществ смогут выбрать перечисление дополнительно всех составляющих, включая неклассифицированные.
Этот подраздел может также использоваться для предоставления информации о веществах, состоящих из многих составляющих.
3.2. Смеси
Идентификатор продукции, концентрация или диапазон концентрации и классификация предусматриваются по крайне мере для всех веществ, указанных в пунктах 3.2.1 или 3.2.2. Поставщики смесей могут выбрать дополнительное перечисление всех веществ в смеси, включая вещества, не отвечающие критериям классификации. Эта информация позволяет получателям быстро определить опасности веществ в смеси. Опасности самой смеси указываются в разделе 2.
Концентрации веществ в смеси описываются одним из следующих способов:
(a) точное процентное содержание в убывающем порядке по массе или по объему, если это технически возможно;
(b) диапазон процентного содержания в убывающем порядке по массе или по объему, если это технически возможно.
При использовании диапазона процентного содержания, если влияния смеси в целом нет в наличии, опасность здоровью и окружающей среде описывает влияние самой высокой концентрации каждого ингредиента.
Если имеется информация о влиянии смеси в целом, классификация, определенная по данной информации, включается в раздел 2.
Если использование альтернативных химических наименований было разрешено согласно Статье 24 Регламента (ЕС) 1272/2008, может использоваться это наименование.
3.2.1. Для смеси, отвечающей критериям классификации в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008, следующие вещества (см. также Таблицу 1.1) указываются вместе с концентрацией или диапазоном концентрации в смеси:
(a) вещества, представляющие опасность здоровью или окружающей среде в пределах значения Регламента (ЕС) 1272/2008, если эти вещества присутствуют в концентрациях, равных или выше самой низкой одного из следующих значений:
(i) типичные допустимые значения, установленные в Таблице 1.1 Приложения I Регламента (ЕС) 1272/2008;
(ii) характерные пределы концентрации, приведенные в частях 3 - 5 Приложения I (ЕС) Регламента 1272/2008, учитывая концентрации, определенные в примечаниях к отдельным таблицам в части 3 в отношении обязательства обнародовать данные о безопасности смеси по запросу и об опасности при вдыхании (Раздел 3.10 Приложения I Регламента (ЕС) 1272/2008) >= 1%;
(iii) специальные пределы концентрации, приведенные в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008;
(iv) если M-коэффициент приведен в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008, типичное допустимое значение в Таблице 1.1 Приложения I к указанному Регламенту, скорректированное с использованием расчета, установленного в Разделе 4.1 Приложения I к указанному Регламенту;
(v) специальные пределы концентрации, предусмотренные для списка классификации и маркировки, установленного согласно Регламенту (ЕС) 1272/2008;
(vi) одна десятая специального предела концентрации для вещества, классифицированного как раздражитель кожи или раздражитель дыхательных путей со специальным пределом концентрации;
(vii) пределы концентрации, установленные в Приложении II к Регламенту (ЕС) 1272/2008;
(viii) если M-коэффициент был предусмотрен для списка классификации и маркировки, установленного согласно Регламенту (ЕС) 1272/2008, типичное допустимое значение в Таблице 1.1 Приложения I к указанному Регламенту, скорректированное с использованием расчета, установленного в Разделе 4.1 Приложения I к указанному Регламенту;
(b) вещества, для которых имеются пределы воздействия на рабочем месте Союза, которые еще не включены в пункт (a);
(c) при условии, что концентрация отдельного вещества равна или выше 0,1%, вещества, которые отвечают любому из следующих критериев:
- вещества, являющиеся устойчивыми, биоаккумулятивными и токсичными или высокоустойчивыми или высокобиоаккумулятивными в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII;
- вещества, включенные в список, установленный в соответствии со Статьей 59(1), по другим основаниям, кроме опасностей, включенных в пункт (a) настоящего подраздела, таким как характеристики, разрушающие эндокринную систему;
- вещества, определенные как имеющие свойства, разрушающие эндокринную систему, в соответствии с критериями, установленными в Делегированном Регламенте (ЕС) 2017/2100 или Регламенте (ЕС) 2018/605.
Таблица 1.1
Список классов опасности, категорий опасности и пределов
концентрации, для которых вещество должно быть указано как
вещество в смеси в подразделе 3.2.1
1.1. Класс и категория опасности
Предел концентрации
(%)
Острая токсичность, категории 1, 2 и 3
>= 0,1
Острая токсичность, категория 4
>= 1
Повреждение/раздражение кожи, категория 1, категории 1A, 1B, 1C и категория 2
>= 1
Серьезное повреждение/раздражение глаз, категории 1 и 2
>= 1
Дыхательная чувствительность категории 1 или категории 1B
>= 0,1
Дыхательная чувствительность категории 1A
>= 0,01
Кожная чувствительность категории 1 или категории 1B
>= 0,1
Кожная чувствительность категории 1A
>= 0,01
Мутагенность половых клеток, категории 1A и 1B
>= 0,1
Мутагенность половых клеток, категория 2
>= 1
Канцерогенность, категории 1A, 1B и 2
>= 0,1
Токсичность для репродуктивной функции, категории 1A, 1B, 2 и воздействие на или через лактацию
>= 0,1
Одноразовое воздействие токсичности на конкретный орган (STOT), категории 1, 2 и 3
>= 1
Повторяющееся воздействие токсичности на конкретный орган (STOT), категории 1 и 2
>= 1
Опасность при аспирации
>= 1
Опасность для водной среды - острая, категория 1
>= 0,1
Опасность для водной среды - хроническая, категория 1
>= 0,1
Опасность для водной среды - хроническая, категории 2, 3 и 4
>= 1
Опасность для озонового слоя
>= 0,1
3.2.2. Для смеси, не отвечающей критериям классификации в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008, вещества, присутствующие в индивидуальной концентрации, равной или выше следующих концентраций, указываются вместе с их концентрацией или диапазоном концентрации:
(a) 1% по весу в негазообразных смесях и 0,2% по объему в газообразных смесях для:
(i) веществ, которые представляют опасность здоровью или окружающей среде в пределах значения Регламента (ЕС) 1272/2008, или
(ii) веществ, которым предписаны ограничения воздействия на рабочих местах в Союзе;
(b) 0,1% по весу для веществ, которые отвечают каким-либо из следующих критериев:
- вещества, которые являются устойчивыми, биоаккумулятивными и токсичными в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII;
- вещества, которые являются высокоустойчивыми или высокобиоаккумулятивными в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII;
- вещества, включенные в список, установленный в соответствии со Статьей 59(1) по причинам другим, кроме тех на которые ссылаются при опасности в пункте (а) настоящего подраздела, таким как свойства, разрушающие эндокринную систему;
- определенные как имеющие свойства, разрушающие эндокринную систему, в соответствии с критериями, установленными в Делегированном Регламенте (ЕС) 2017/2100 или Регламенте (ЕС) 2018/605;
(с) 0,1% вещества, классифицированного как раздражитель кожи категорий 1 или 1B, дыхательный раздражитель категорий 1 или 1B или канцерогенное вещество категории 2;
(d) 0,01% вещества, классифицированного как раздражитель кожи категории 1A или дыхательный раздражитель категории 1A;
(e) одна десятая специального предела концентрации для вещества, классифицированного как раздражитель кожи или дыхательный раздражитель со специальным пределом концентрации;
(f) 0,1% вещества, классифицированного как токсичное для репродуктивной функции категорий 1A, 1B или 2 и воздействие на или через лактацию.
3.2.3. Для веществ, указанных в подразделе 3.2:
- предусматривается классификация вещества согласно Регламенту (ЕС) 1272/2008, включая класс(ы) опасности и код(ы) категории, предусмотренные в Таблице 1.1 Приложения VI к этому Регламенту, а также заявления об опасности и дополнительные заявления об опасности. Заявления об опасности и дополнительные заявления об опасности не должны быть написаны полностью в этой части; достаточно их кодов. В случаях, если они не написаны полностью, должна быть ссылка на раздел 16, где дается полный текст каждого соответствующего заявления об опасности. Если вещество не соответствует критериям классификации, описываются причины указания вещества в подразделе 3.2, такие как "неклассифицированное vPvB вещество" или "вещество с пределами воздействия на работников в Союзе";
- указываются, при наличии, специальные пределы концентрации, M-коэффициент и оценка острой токсичности для вещества в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 или определенного в соответствии с Приложением I к указанному Регламенту;
- если вещество, используемое в смеси, является наноформой и как таковое зарегистрировано или указано пользователем, представляется отчет о химической безопасности и характеристики частиц, которые определяют наноформу, как описано в Приложении VI. Если вещество, используемое в смеси, является наноформой, но не зарегистрировано или не указано пользователем, представляется отчет о химической безопасности и характеристики частиц, которые влияют на безопасность смеси.
3.2.4. Для веществ, указанных в подразделе 3.2, дается наименование и, если есть, регистрационный номер, присвоенный согласно Статье 20(3) настоящего Регламента.
Без ущерба действию обязательств пользователей, изложенных в Статье 39 настоящего Регламента, часть регистрационного номера, указывающая на индивидуальное лицо, обратившееся за регистрацией совместно с другими, может быть опущена поставщиком смеси при условии, что:
(a) этот поставщик берет на себя ответственность за предоставление полного номера регистрации по запросу в целях реализации или, если у него нет полного номера регистрации, за направление запроса его поставщику, согласно пункту (b); и
(b) этот поставщик предоставляет полный регистрационный номер компетентному органу Государства-члена ЕС, ответственному за реализацию (далее компетентный орган реализации) в течение 7 дней по получению запроса, полученного либо напрямую от компетентного органа реализации, либо направленному его получателем, или если у него нет полного регистрационного номера, этот поставщик направляет запрос своему поставщику в течение 7 дней по получению запроса и в это же время информирует об этом компетентный орган реализации.
Номер ЕС, если есть, дается в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008. Могут также указываться номер CAS, если есть, и наименование Международного союза теоретической и прикладной химии (IUPAC), если есть.
Для веществ, указанных в этом подразделе посредством альтернативных химических наименований в соответствии со Статьей 24 Регламента (ЕС) 1272/2008, необязательно указывать регистрационный номер, номер ЕС или другие точные химические идентификаторы.
4. РАЗДЕЛ 4: Меры по оказанию первой помощи
Этот раздел данных о безопасности описывает первую помощь таким образом, чтобы было понятно неподготовленному лицу и чтобы ею могло воспользоваться неподготовленное лицо без использования сложного оборудования и без наличия широкого выбора лекарственных средств. Если требуется медицинская помощь, инструкции должны говорить об этом, включая ее срочность.
4.1. Описание мер по оказанию первой помощи
4.1.1. Инструкции по оказанию первой помощи должны быть представлены по соответствующему пути воздействия. Подразделения должны использоваться для указания процедуры каждого пути, такого как вдыхание, кожа, глаза и употребление внутрь.
4.1.2. Должны быть даны рекомендации в отношении следующего:
(a) требуется ли немедленная медицинская помощь и могут ли ожидаться отсроченные явления после воздействия;
(b) рекомендуется ли перемещение пораженного лица с площадки на свежий воздух;
(c) рекомендуется ли снятие или обработка одежды и обуви с пострадавшего; и
(d) рекомендуется ли персональное защитное оборудование для оказания первой помощи.
4.2. Самые важные симптомы и влияние, неотложные или отсроченные
Предоставляется краткая, обобщенная информация о самых важных симптомах и влиянии, неотложных и отсроченных, от воздействия.
4.3. Указание на немедленную медицинскую помощь и необходимое специальное обращение
При необходимости предоставляется информация о клинических исследованиях и медицинском наблюдении за отсроченным влиянием, специальных сведениях об антидотах (если они известны) и противопоказаниях.
Для некоторых веществ или смесей может быть важным обратить внимание на специальные средства для предоставления специального и немедленного обращения на рабочем месте.
5. РАЗДЕЛ 5: Противопожарные меры
Данный раздел данных о безопасности описывает требования для борьбы с возгораниями, вызванными веществом или смесью, или возникающими в прилегающей к ним зоне.
5.1. Средства пожаротушения
Подходящие средства пожаротушения:
Предоставляется информация о соответствующих средствах пожаротушения.
Неподходящие средства пожаротушения:
Указывается, если какие-либо средства пожаротушения являются неподходящими в отдельной ситуации, связанной с веществом или смесью (например, средства высокого давления, которые могут вызвать образование потенциально взрывной смеси пыли/воздуха).
5.2. Специальные виды опасности, возникающие от вещества или смеси
Предоставляется информация о видах опасности, которые могут возникнуть от вещества или смеси, такие как опасность продуктов горения, которые образуются, если горит вещество или смесь, такие как "могут производить токсичные пары угарного газа при горении" или "производит оксиды серы и азота при сжигании".
5.3. Рекомендации пожарным
Предоставляются рекомендации пожарным о защитных действиях, которые должны предприниматься во время пожаротушения, такие как "охлаждать контейнеры с помощью разбрызгивания воды" и о специальном защитном оборудовании для пожарных, таком как обувь, специальные костюмы, перчатки, аппараты защиты глаз и лица и защиты дыхания.
6. РАЗДЕЛ 6: Меры по предупреждению аварийной утечки
Данный раздел данных о безопасности дает рекомендации по соответствующему реагированию на сливы, утечки или выпуск, для предотвращения или сведения до минимума отрицательного воздействия на людей, имущество и окружающую среду. Он разделяет реагирование на крупные и мелкие утечки в случаях, если объемы утечки имеют значительное влияние на опасность. Если процедуры локализации и извлечения указывают на то, что требуется использование различной практики, это должно быть указано в данных о безопасности.
6.1. Меры персонального предотвращения, защитное оборудование и процедуры оказания помощи
6.1.1. Для персонала, не оказывающего срочную помощь
Должны быть предоставлены рекомендации, относящиеся к аварийным утечкам и выпуску вещества и смеси, такие как:
(a) ношение подходящего защитного оборудования (включая персональное защитное оборудование, указанное в Разделе 8 данных о безопасности) для предотвращения поражения кожи, глаз и личной одежды;
(b) удаление источников возгорания, предоставление соответствующей вентиляции, контроль за уровнем пыли; и
(a) процедуры оказания срочной помощи, такие как необходимость эвакуации с опасной площадки или консультации эксперта.
6.1.2. Для персонала, оказывающего срочную помощь:
Предоставляются рекомендации в отношении тканей для защитной одежды персонала (такие как "подходит: Бутилен"; "не подходит: PVC").
6.2. Экологические меры предосторожности
Предоставляются рекомендации об экологических мерах предосторожности, предпринимаемых в отношении аварийных утечек и выпуска вещества или смеси, такие как: не допускать сливы, на поверхность и в грунтовые воды.
6.3. Способы и материалы локализации и очистки
6.3.1. Предоставляются соответствующие рекомендации о том, как локализовать утечку. Соответствующие технологии локализации могут включать одно из следующих:
(а) защита дамбой, покрытие дренажных отверстий;
(b) процедуры защитного покрытия.
6.3.2. Предусматриваются соответствующие рекомендации о том, как проводить уборку после утечек. Соответствующие процедуры очистки могут включать одно из следующих:
(a) технологии нейтрализации;
(b) технологии санобработки;
(c) адсорбирующие материалы;
(d) технологии очистки;
(e) вакуумные технологии;
(f) оборудование, требуемое для локализации/очистки (включая использование безыскровых инструментов и оборудования, если применяется).
6.3.3. Предоставляется любая другая информация, относящаяся к утечкам и выпуску, включая рекомендации о несоответствующей локализации или технологиях очистки, например, такое указание, как "никогда не используйте...".
6.4. Ссылки на другие разделы
Если необходимо, даются ссылки на разделы 8 и 13.
7. РАЗДЕЛ 7: Обращение и хранение
Данный раздел данных о безопасности предоставляет рекомендации о практике безопасного обращения. Здесь обращается внимание на меры предосторожности, которые соответствуют определенным видам использования, указанным в подразделе 1.2, и отдельным свойствам вещества или смеси.
Информация в этом разделе данных о безопасности относится к защите здоровья человека, безопасности и окружающей среде. Она помогает работодателю предусмотреть соответствующие рабочие процедуры и организационные меры согласно Статье 5 Директивы 98/24/ЕС и Статье 5 Директивы 2004/37/ЕС.
Если требуется отчет о химической безопасности, информация в этом разделе данных о безопасности должна соответствовать информации, данной для определенных видов использования в отчете о химической безопасности и сценариям воздействия, показывающим контроль риска из отчета о безопасности, установленным в приложении к данным о безопасности.
Кроме информации, данной в этом разделе, соответствующую информацию можно также найти в разделе 8.
7.1. Меры предосторожности для безопасного обращения
7.1.1. Должны быть определены рекомендации:
(a) позволяющие безопасное обращение с веществом или смесью, такие как локализация и меры по предотвращению огня, а также образованию аэрозоли и пыли;
(b) предотвращающие обращение с несовместимыми веществами или смесями;
(c) привлекающие внимание к операциям и условиям, которые создают новые риски, изменяя свойства вещества или смеси, и к соответствующим контрмерам; и
(d) сокращающие выбросы вещества или смеси в окружающую среду, такие как избежание утечек или хранение далеко от дренажных отверстий.
7.1.2. Даются рекомендации об общей гигиене работников, такие как:
(a) не употреблять пищу, не пить, не курить на рабочих площадках;
(b) мыть руки после использования; и
(c) удалить загрязненную одежду и защитное оборудование перед вхождением в зону для приема пищи.
7.2. Условия безопасного хранения, включая несовместимые вещества
Предоставленные рекомендации должны соответствовать физическим и химическим свойствам, описанным в разделе 9 данных о безопасности. Если они соответствуют, то должны быть предоставлены рекомендации о специальных требованиях к хранению, включая:
(a) способ управления рисками, связанными с:
(i) взрывоопасной средой;
(ii) условиями коррозии;
(iii) опасностью воспламенения;
(iv) несовместимыми веществами или смесями;
(v) условиями испарения; и
(vi) потенциальными источниками возгорания (включая электрическое оборудование;
(b) способ контроля над влиянием:
(i) погодных условий;
(ii) давления окружающей среды;
(iii) температуры;
(iv) солнечного света;
(v) влажности; и
(vi) вибрации;
(c) способ достижения сохранности вещества или смеси посредством использования:
(i) стабилизаторов; и
(ii) антиоксидантов;
(d) другие рекомендации, включая:
(i) требования к вентиляции;
(ii) специальный дизайн помещений для хранения или сосудов (включая стены и вентиляцию);
(iii) количественные ограничения согласно условиям хранения (если соответствует); и
(iv) совместимость упаковки.
7.3. Специальный(ые) вид(ы) использования
Для веществ и смесей, разработанных для специального(ых) вида(ов) конечного использования, рекомендации должны относиться к определенному(ым) виду(ам) использования, указанному(ым) в подразделе 1.2, и должны быть подробными и рабочими. Если прилагается сценарий воздействия, должна быть сделана ссылка на него, или должна быть предусмотрена информация, требуемая согласно подразделам 7.1 и 7.2. Если субъект в цепи поставки выполнил оценку химической безопасности смеси, достаточно, чтобы данные о безопасности и сценарии воздействия соответствовали отчету о химической безопасности смеси вместо отчетов о химической безопасности на каждое вещество в смеси. Если есть промышленное руководство или специальное руководство отрасли, должна быть сделана подробная ссылка на него (включая источник и дату выпуска).
8. РАЗДЕЛ 8: Контроль воздействия/персональная защита
Данный раздел данных о безопасности описывает применяемые ограничения воздействия на работников и необходимые меры по управлению рисками.
Если требуется отчет о химической безопасности, информация в этом разделе данных о безопасности должна соответствовать информации, данной для определенных видов использования в отчете о химической безопасности и сценариях воздействия, показывая контроль риска из отчета о химической безопасности, установленного в приложении к данным о безопасности.
8.1. Параметры контроля
8.1.1. Для вещества или для каждого вещества в смеси указываются, если есть, следующие значения национальных пределов, включая юридическое основание каждого из них, которые в настоящее время применяются в Государстве-члене ЕС, в котором предоставлены данные о безопасности. При указании значений пределов воздействия на работников, используется химическое наименование, определенное в разделе 3.
8.1.1.1. значения национальных пределов воздействия на работников, которые относятся к значениям пределов воздействия на работников Союза согласно Директиве 98/24/ЕС, включая указание в Статье 2(3) Решения Европейской Комиссии 2014/113/ЕС <*>;
--------------------------------
<*> Решение 2014/113/ЕС Европейской Комиссии от 3 марта 2014 г. об учреждении научного комитета по предельным производственным экспозициям для химических агентов и отмене Решения 95/320/EC (ОЖ N L 62, 4.3.2014, стр. 18).
8.1.1.2. значения национальных пределов воздействия на работников, которые относятся к значениям пределов Союза в соответствии с Директивой 2004/37/ЕС, включая указание в Статье 2(3) Решения 2014/113/ЕС;
8.1.1.3. любые другие значения национальных пределов воздействия;
8.1.1.4. значения национальных биологических пределов, которые относятся к значениям биологических пределов Союза в соответствии с Директивой 98/24/ЕС, включая указание в Статье 2(3) Решения Европейской Комиссии 2014/113/ЕС;
8.1.1.5. любые другие национальные биологические пределы.
8.1.2. Должна быть предоставлена информация о процедурах мониторинга, рекомендуемых в настоящее время, по крайней мере для наиболее соответствующих веществ.
8.1.3. Если загрязнители воздуха образуются при намеренном использовании вещества или смеси, должны быть также указаны применимые значения пределов воздействия на работников и/или значения биологических пределов.
8.1.4. Если требуется отчет о химической безопасности, или есть производный безопасный уровень (DNEL), указанный в разделе 1.4 Приложения I, или есть прогнозируемая безопасная концентрация (PNEC), указанная в разделе 3.3 Приложения I, должны быть даны соответствующие производные безопасные уровни (DNEL) и прогнозируемые безопасные концентрации (PNEC) вещества для сценариев воздействия из отчета о химической безопасности, установленного в приложении к данным о безопасности.
8.1.5. Если подход объединения контроля используется для принятия решения по мерам управления рисками в отношении специальных видов использования, должны быть даны существенные сведения для обеспечения эффективного управления рисками. Должны быть разъяснены контекст и ограничения специальных рекомендаций по объединению контроля.
8.2. Контроль воздействия
Информация, требуемая согласно настоящему подразделу, должна быть предоставлена, если сценарий воздействия, содержащий эту информацию, не прилагается к данным о безопасности.
Если поставщик отказался от выполнения испытания согласно разделу 3 Приложения XI, он указывает специальные условия использования, которые обосновывают этот отказ.
Если вещество было зарегистрировано как выделенное промежуточное вещество (на промышленной площадке или транспортируемое), поставщик указывает, что эти данные о безопасности соответствуют специальным условиям, обосновывающим регистрацию в соответствии со Статьями 17 или 18.
8.2.1. Соответствующий инженерный контроль
Описание подходящих мер контроля воздействия должно относиться к определенным видам использования вещества или смеси, указанным в подразделе 1.2. Данной информации будет достаточно для того, чтобы работодатель выполнил оценку риска безопасности и здоровью работников, возникающего от присутствия вещества или смеси в соответствии со Статьями 4 - 6 Директивы 98/24/ЕС, а также в соответствии со Статьями 3 - 5 Директивы 2004/37/ЕС при необходимости.
Данная информация дополняет информацию, уже предоставленную в разделе 7.
8.2.2. Меры индивидуальной защиты, такие как персональное защитное оборудование
8.2.2.1. Информация об использовании персонального защитного оборудования должна соответствовать надлежащей практике гигиены работников и должна быть связана с другими контрольными мерами, включая инженерный контроль, вентиляцию и изоляцию. При необходимости должна быть дана ссылка на раздел 5 для специальных устройств защитного противопожарного/химического персонального оборудования.
8.2.2.2. Учитывая Регламент (ЕС) 2016/425 Европейского Парламента и Совета ЕС <*> и ссылки на соответствующие стандарты Европейского комитета стандартизации (CEN), должны быть даны подробные спецификации о том, какое оборудование обеспечит адекватную и подходящую защиту, включая:
--------------------------------
<*> Регламент (ЕС) 2016/425 Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 марта 2016 г. о средствах индивидуальной защиты и об отмене Директивы 89/686/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 81, 31.3.2016, стр. 51).
(a) Защиту глаз/лица
Требуемый тип защитного оборудования глаз/лица должен быть определен на основании опасности вещества или смеси и возможности контакта, такой как безопасные очки, безопасная маска, щиток для лица.
(b) Защиту кожи
(i) Защиту рук
Вид перчаток, которые необходимо надеть при обращении с веществом или смесью, должен быть ясно определен на основании опасности вещества или смеси и возможности контакта и с учетом количества и продолжительности воздействия на кожу, включая:
- тип материала и его толщину;
- типичное и минимальное время выхода из строя материала перчаток.
Если необходимо, должны быть указаны дополнительные меры для защиты рук.
(ii) Защиту других частей тела
Если необходимо защитить другие части тела, кроме рук, должны быть определены тип и качество требуемого защитного оборудования, такого как, перчатки с крагами, ботинки, костюм, основываясь на опасности, связанной с веществом или смесью и возможностью контакта.
Если необходимо, указываются дополнительные меры защиты кожи и специальные гигиенические меры.
(c) Защиту дыхания
Для газов, паров, дыма или пыли тип используемого защитного оборудования определяется на основании опасности и возможности воздействия, включая воздухоочистительные респираторы, определяя необходимый очистительный элемент (картридж или банка), соответствующие фильтры и соответствующие маски или дыхательные аппараты.
(d) Термическую защиту
При определении защитного оборудования, которое необходимо одеть, для материалов, которые представляют термическую опасность, особое внимание должно быть уделено устройству персонального защитного оборудования.
8.2.3. Контроль экологического воздействия
Должна быть определена информация, требуемая работодателем для выполнения своих обязательств согласно законодательству о защите окружающей среды Союза.
Если требуется отчет о химической безопасности, должен быть дан обзор мер по управлению рисками, которые должным образом контролируют воздействие окружающей среды на вещество для сценариев воздействия, установленных в приложении к данным о безопасности.
9. РАЗДЕЛ 9: Физические и химические свойства
Данный раздел данных о безопасности описывает эмпирические данные, относящиеся к веществу или смеси. Применяется Статья 8(2) Регламента (ЕС) 1272/2008.
Для принятия правильных контрольных мер должна быть предоставлена вся соответствующая информация о веществе или смеси. Информация в данном разделе должна соответствовать информации, предоставленной в заявке на регистрацию и/или отчете о химической безопасности, если требуется, и классификации вещества или смеси.
В случае смеси, если информация не применяется к смеси в целом, статьи должны ясно указывать, к какому веществу в смеси применяются данные.
Заявленные свойства должны быть ясным образом идентифицированы и заявлены в соответствующих единицах измерения. Должен быть представлен способ определения, в том числе условия измерения и ссылки, если это подходит для интерпретации цифровых значений. Если не определено иное, стандартными условиями температуры и давления являются 20 °C и 101,3 кПа соответственно.
Свойства, указанные в подразделах 9.1 и 9.2, могут быть представлены в форме списка. Внутри подразделов порядок указания свойств может различаться, если это считается целесообразным.
9.1. Информация об основных физических и химических свойствах
Каждые данные о безопасности должны включать в себя свойства, указанные ниже. Если заявлено, что отдельное свойство не применяется или если информация об отдельном свойстве отсутствует, то об этом ясно заявляется с указанием причин.
(a) Физическое состояние
Физическое состояние (газ, жидкое или твердое вещество) обычно указывается при стандартных условиях температуры и давления.
Применяются определения понятий газа, жидкого и твердого вещества, предусмотренные в Разделе 1.0 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008.
(b) Цвет
Указывается цвет вещества или смеси при поставке.
В тех случаях, когда одни данные о безопасности используются для вариантов смеси, которые могут быть разного цвета, для описания цвета может использоваться понятие "различные".
(c) Запах
Дается качественное описание запаха, если он хорошо известен или описан в литературе.
Если таковые имеются, должны быть указаны пределы запаха (качественные или количественные).
(d) Точка плавления/точка замерзания
Не применяется к газам.
Точка плавления и точка замерзания указываются при стандартном давлении.
В случае если точка плавления выше измеряемых пределов метода, она должна быть указана до той температуры, при которой не наблюдается точка плавления.
Если до или во время плавления происходят разложение или сублимация, это должно быть указано.
Что касается восков и пасты, вместо точки плавления и точки замерзания могут указываться точка/пределы размягчения.
Что касается смесей, если технически невозможно определить точку плавления/замерзания, это должно быть указано.
(e) Точка кипения или начальная точка кипения и диапазон кипения
Эти свойства должны быть указаны при стандартном давлении. Однако может быть указана точка кипения при более низком давлении, в случае если точка кипения очень высокая или в случае если происходит разложение до кипения при стандартном давлении.
Если точка кипения выше диапазона измерения метода, должна указываться температура, до которой не наблюдалось точки кипения.
Если до или во время кипения происходит разложение, это должно быть указано.
Что касается смесей, если технически невозможно определить их точки или диапазон кипения, это должно быть указано; в данном случае также указывается точка кипения ингредиента, кипящего при самой низкой температуре.
(f) Воспламеняемость
Применяется к газам, жидким и твердым веществам.
Должно быть указано, является ли вещество или смесь воспламеняемыми, т.е. могут ли они загореться или быть подожженными, даже если они не классифицированы для воспламеняемости.
Если таковая имеется и если это целесообразно, то может быть указана дополнительная информация, например, является ли эффект от возгорания иным, чем при обычном возгорании (например, взрыв) и сгорание при нестандартных условиях.
Более специальная информация о воспламеняемости может быть указана на основании соответствующей классификации опасности. Информация, предусмотренная в подразделе 9.2.1, не предоставляется в настоящем пункте.
(g) Верхние и нижние пределы взрывоопасности <*>
--------------------------------
<*> Примечание: Понятие "предел взрывоопасности" является синонимом "предела воспламеняемости", используемого за пределами Союза.
Не применяется к твердым веществам.
Что касается воспламеняемых жидких веществ, должен быть указан по крайней мере более низкий предел взрывоопасности. Если точка возгорания примерно - 25 °C или выше, может быть невозможно определить верхний предел взрывоопасности при стандартной температуре; в данном случае рекомендовано указать верхний предел взрывоопасности при более высокой температуре. Если точка возгорания выше 20 °C, может быть невозможно определить нижний или верхний пределы взрывоопасности при стандартной температуре; в данном случае рекомендовано указать и нижние, и верхние пределы взрывоопасности при более высокой температуре.
(h) Точка воспламенения
Не применяется к газам, аэрозолям и твердым веществам.
Для смесей должно быть указано значение для смеси, если таковое имеется. В ином случае указывается точка(и) воспламенения веществ(а) с самой низкой(ими) точкой(ами) воспламенения.
(i) Температура самовозгорания
Применяется только к газам и жидким веществам.
Что касается смесей, указывается температура самовозгорания для смеси, если имеется. Если значение для смеси отсутствует, указывает(ют)ся температура(ы) самовозгорания ингредиентов с самой(ыми) низкой(ими) температурой(ами) автовозгорания.
(j) Температура разложения
Применяется только к самореагирующим веществам или смесям, органическим перекисям и другим веществам и смесям, которые могут разлагаться.
Указывается температура самоускоряющегося разложения (SADT) и объем, к которому она применяется, или температура начала разложения.
Указывается, если данная температура является температурой SADT или температурой начала разложения.
Если разложения не наблюдается, она указывается до температуры, при которой не наблюдается разложение, например "разложение не наблюдается до x °C".
(k) pH
Не применяется к газам.
Указывается рН вещества или смеси в том виде, в котором они поставляются, или, если продукт является твердым веществом, pH его водной жидкости или раствора при данной концентрации.
Указывается концентрация тестового вещества или смеси.
(l) Кинетическая вязкость
Применяется только к жидкостям.
Единицей измерения является мм2/с.
Для неньютоновских жидкостей указываются тиксотропное или реопексическое поведение.
(m) Растворимость
Растворимость обычно указывается при стандартной температуре.
Указывается растворимость в воде.
Может также быть включена растворимость в других полярных и неполярных растворителях.
Что касается смесей, должно быть указано, если смесь является полностью или только частично растворимой в воде или других растворителях или смешиваемой с ними.
Что касается наноформ, в дополнение к водной растворимости указывается степень растворения в воде или в другой соответствующей биологической или экологической среде.
(n) Коэффициент разделения n-октанол/вода (значение отчета)
Не применяется к неорганическим и ионическим жидкостям и обычно не применяется к смесям.
Должно быть указано, основано ли заявленное значение на испытаниях или на расчетах.
Что касается наноформ вещества, для которого коэффициент разделения n-октанов/вода не применяется, указывается стабильность дисперсии в другой среде.
(o) Давление пара
Давление пара обычно указывается при стандартной температуре.
Что касается летучих жидкостей, также указывается давление пара при 50 °C.
В тех случаях, когда одни данные о безопасности используются для вариантов жидкой смеси или сжиженной газовой смеси, указывается диапазон давления пара.
Что касается жидких смесей или сжиженных газовых смесей, указывается диапазон давления пара или по крайней мере давление пара самого(ых) неустойчивого(ых) ингредиента(ов), если давление пара смеси предварительно определено указанным или указанными ингредиентом(ами).
Может также быть указана концентрация насыщенного пара.
(p) Плотность и/или относительная плотность
Применяется только к жидким и твердым веществам.
Плотность и относительная плотность обычно указываются при стандартных условиях температуры и давления.
Указывается абсолютная плотность и/или относительная плотность, основанная на воде при 4 °C в качестве эталонного значения (также указанная как специальная сила тяжести).
В случае если возможны варианты плотности, например, из-за производства партии или если одни данные о безопасности распространяются на несколько вариантов вещества или смеси, может быть указан диапазон.
Данные о безопасности должны указывать, была ли заявлена абсолютная плотность (единицы, например, г/см3 или кг/м3) и/или относительная плотность (без размеров).
(q) Относительная плотность пара
Применяется только к газам и жидкостям.
Что касается газов, указывается относительная плотность газа, основанная на воздухе при 20 °C в качестве эталона.
Что касается жидкостей, может также указываться относительная плотность пара, основанная на воздухе при 20 °C в качестве эталона.
Что касается жидкостей, указывается относительная плотность Dm паровой/воздушной смеси при 20 °C.
(r) Характеристики частиц
Применяется только к твердым веществам.
Указывается размер частицы (медиана, равная диаметру, метод расчета диаметра (на основании количества, поверхности или объема) и диапазон, в котором это значение медианы изменяется). Могут быть указаны также другие свойства, такие как распределение размера (например, как диапазон), форма и соотношение сторон, состояние агрегации и агломерации, специальная зона поверхности и запыленность. Если вещество является наноформой или поставленная смесь содержит наноформу, эти характеристики указываются в данном подразделе или указывается, что это уже отражено в другом месте данных о безопасности.
9.2. Другая информация
В дополнение к свойствам, указанным в подразделе 9.1, указываются другие физические и химические параметры, такие как свойства, указанные в подразделах 9.2.1 и 9.2.2, если их указание необходимо для безопасного использования вещества или смеси.
9.2.1. Информация в отношении классов физической опасности
В настоящем подразделе указываются свойства, характеристики безопасности и результаты испытаний, которые могут быть полезными для включения в данные о безопасности, если вещество или смесь классифицированы в соответствующем классе физической опасности. Также может быть целесообразным указание данных, которые считаются необходимыми в отношении специальной физической опасности, но не приведшие к классификации (например, близкие к критерию отрицательные результаты испытаний).
Название класса опасности, к которому относятся данные, может быть указано вместе с данными.
(a) Взрывчатые вещества
Настоящий пункт также применяется к веществам и смесям, указанным в Примечании 2 раздела 2.1.3 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008, и к другим веществам и смесям, которые показывают положительный результат при нагревании в замкнутом пространстве.
Может предоставляться следующая информация:
(i) чувствительность к удару;
(ii) влияние нагревания в замкнутом пространстве;
(iii) влияние возгорания в замкнутом пространстве;
(iv) чувствительность к воздействию;
(v) чувствительность к трению;
(vi) термическая стабильность;
(vii) упаковка (тип, размер, масса нетто вещества или смеси), на основании которой было предписано "разделение" в классе взрывчатых веществ, или на основании которой вещество или смесь были исключены из классификации в качестве взрывчатых веществ.
(b) Горючие газы
Что касается чистых горючих газов, может предоставляться следующая информация в дополнение к данным о пределах взрывоопасности, указанных в пункте (g) подраздела 9.1:
(i) Tci (максимальное содержание горючих газов, которые при смешивании с азотом не горят в воздухе, в мол.%);
(ii) основная скорость горения, если газ классифицирован в Категории 1B на основании основной скорости горения.
Что касается смеси горючих газов, может предоставляться следующая информация в дополнение к данным о пределах взрывоопасности, указанных в пункте (g) подраздела 9.1:
(i) пределы взрывоопасности, если они испытывались, или указание на то, основывались ли классификация и присвоение категорий на расчетах;
(ii) основная скорость горения, если газовая смесь классифицирована в Категории 1B на основании основной скорости горения.
(c) Аэрозоли
Могут предоставляться следующие общие проценты (по массе) горючих компонентов, если аэрозоль не классифицирован как аэрозоль категории 1 из-за того, что он содержит более 1% (по массе) горючих компонентов или имеет теплоту сгорания не менее 20 кДж/г и не подлежит процедуре классификации по горючести (см. Примечание в параграфе 2.3.2.2 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008).
(d) Окисляющие газы
Что касается чистого газа, может быть представлен Ci (коэффициент кислородного эквивалента) согласно ISO 10156 "Газы и газовые смеси - Определение потенциальной способности к возгоранию и окислению для выбора выпускных отверстий клапана баллона" или согласно эквивалентному методу.
Что касается газовой смеси, слова "окисляющий газ Категории 1 (испытанный согласно ISO 10156 (или эквивалентному методу))" могут быть указаны в отношении испытанных смесей или рассчитанной способности к окислению согласно ISO 10156 или эквивалентному методу.
(e) Газы под давлением
Что касается чистого газа, может быть представлена критическая температура.
Что касается газовой смеси, может быть представлена псевдокритическая температура.
(f) Горючие жидкости
Если вещество или смесь классифицированы в качестве горючей жидкости, данные о точке кипения и точке возгорания не нужно предоставлять в данном пункте, так как указанные данные должны предоставляться в соответствии с подразделом 9.1. Может быть предоставлена информация об устойчивой горючести.
(g) Горючие твердые вещества
Может быть предоставлена следующая информация:
(i) скорость горения или время горения в отношении металлических порошков;
(ii) заявление о том, пройдена ли влажная зона.
(h) Самореагирующие вещества и смеси
В дополнение к указанию SADT, определенному в пункте (j) подраздела 9.1, может быть предоставлена следующая информация:
(i) температура разложения;
(ii) свойства взрыва;
(iii) свойства интенсивного горения;
(iv) эффект нагревания в замкнутом пространстве;
(v) взрывная сила, если это применимо.
(i) Самовоспламеняющиеся жидкости
Может быть предоставлена информация о том, может ли произойти спонтанное возгорание или обугливание фильтровальной бумаги.
(j) Самовоспламеняющиеся твердые вещества
Может быть предоставлена следующая информация:
(i) заявление о том, может ли произойти спонтанное возгорание при высыпании или в течение пяти минут после него, что касается твердых веществ в порошковой форме;
(ii) заявление о том, могут ли со временем измениться свойства самовоспламенения.
(k) Самонагревающиеся вещества и смеси
Может быть предоставлена следующая информация:
(i) заявление о том, происходит ли спонтанное возгорание и достигаемое максимальное увеличение температуры;
(ii) результаты скрининговых испытаний, указанные в разделе 2.11.4.2 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008, если подходят и имеются.
(l) Вещества и смеси, которые выделяют горючие газы при контакте с водой
Может быть предоставлена следующая информация:
(i) название выделяемого газа, если оно известно;
(ii) заявление о том, возгорается ли выделяемый газ спонтанно;
(iii) скорость выделения газа.
(m) Окисляющие жидкости
Может быть предоставлена информация о том, происходит ли спонтанное возгорание при смешивании с целлюлозой.
(n) Окисляющие твердые вещества
Может быть предоставлена информация о том, происходит ли спонтанное возгорание при смешивании с целлюлозой.
(o) Органические перекиси
В дополнение к указанию SADT, определенному в пункте (j) подраздела 9.1, может быть предоставлена следующая информация:
(i) температура разложения;
(ii) детонационные свойства;
(iii) свойства интенсивного горения;
(iv) эффект нагревания в замкнутом пространстве;
(v) взрывная сила, если это применимо.
(p) Вещества, вызывающие коррозию металлов
Может быть предоставлена следующая информация:
(i) металлы, которые подвергаются воздействию коррозии от вещества или смеси;
(ii) скорость коррозии и заявление о том, относится ли она к стали или алюминию;
(iii) ссылка на другие разделы данных о безопасности в отношении совместимых или несовместимых материалов.
(q) Десенсибилизированные взрывчатые вещества
Может быть предоставлена следующая информация:
(i) используемый десенсибилизирующий агент;
(ii) экзотермическая энергия разложения;
(iii) скорректированная степень горения (Ac);
(iv) взрывчатые свойства десенсибилизированного взрывчатого вещества в указанном состоянии.
9.2.2. Другие характеристики безопасности
Свойства, характеристики безопасности и результаты испытаний, указанные ниже, могут быть полезными для указания в отношении вещества или смеси:
(a) механическая чувствительность;
(b) температура самоускоряющейся полимеризации;
(c) образование взрывоопасной пыли/воздушной смеси;
(d) остаточная кислотность/щелочность;
(e) степень парообразования;
(f) способность к смешиванию;
(g) проводимость;
(h) коррозионная активность;
(i) газовая группа;
(j) окислительно-восстановительный потенциал;
(k) потенциал образования радикалов;
(l) фотокаталитические свойства.
Должны быть указаны другие физические и химические параметры, если их указание необходимо для безопасного использования вещества или смеси.
10. РАЗДЕЛ 10: Стабильность и реактивность
Данный раздел данных о безопасности описывает стабильность вещества или смеси и возможность опасных реакций, происходящих при определенных условиях использования, а также при выбросах в окружающую среду, включая при необходимости ссылку на используемые способы испытания. Если указано, что отдельное свойство не применяется, или если информации об определенном свойстве нет, указываются причины.
10.1. Реактивность
10.1.1. Описывается опасность реактивности вещества или смеси. Специальные данные об испытаниях предоставляются для вещества или смеси в целом, если есть. Но информация может также основываться на общих данных о классе или семействе вещества или смеси, если такие данные должным образом представляют предполагаемую опасность вещества или смеси.
10.1.2. Если данных о смесях нет, предоставляются данные о веществах в смеси. При определении несовместимости, рассматриваются вещества, контейнеры и загрязнители, на которые вещества или смесь могут воздействовать во время транспортировки, хранения и использования.
10.2. Химическая стабильность
Указывается, если вещество или смесь являются стабильными или нестабильными при обычных условиях окружающей среды и предполагаемом хранении и условиях температуры и давления при обращении. Описываются все стабилизаторы, которые используются или которые необходимо использовать для достижения химической стабильности вещества или смеси. Указывается значение безопасности всех изменений физического внешнего вида вещества или смеси. Что касается десенсибилизированных взрывчатых веществ, предоставляется информация о сроке годности и инструкции о том, как проверить десенсибилизацию, а также должно быть указано, что удаление десенсибилизирующего агента приведет к тому, что продукт станет взрывоопасным.
10.3. Возможность опасных реакций
При необходимости указывается, если вещество или смесь могут реагировать или полимеризируются, выпуская излишнее давление или тепло или создавая другие опасные условия. Описываются условия, при которых могут произойти опасные реакции.
10.4. Условия, которых необходимо избегать
Указываются условия, такие как температура, давление, свет, электрические удары, статический разряд, вибрации и другие физические напряжения, которые могут создать опасную ситуацию ("условия, которых необходимо избегать"), и, если необходимо, дается краткое описание мер, которые необходимо предпринять для управления рисками, связанными с такими опасностями. Что касается десенсибилизированных взрывчатых веществ, предоставляется информация о мерах, принимаемых для избежания непреднамеренного удаления десенсибилизирующего агента, а также указываются условия, которых необходимо избегать, если вещество или смесь недостаточно десенсибилизированы.
10.5. Несовместимые материалы
Указываются семейства веществ или смесей или специальных веществ, таких как вода, воздух, кислоты, основания, окисляющие агенты, с которыми вещество или смесь могут вступать в реакцию и создавать опасную ситуацию (такую как взрыв, выброс токсичных или воспламеняющихся материалов или освобождение излишков тепла), и при необходимости дается краткое описание мер, которые необходимо предпринять для управления рисками, связанными с такими опасностями.
10.6. Опасные продукты разложения
Указываются известные и разумно предполагаемые опасные продукты разложения, произведенные в результате использования, хранения, утечки и нагревания. Опасные продукты горения включаются в раздел 5 данных о безопасности.
11. РАЗДЕЛ 11: Токсикологическая информация
Данный раздел данных о безопасности предназначен для использования в основном медицинскими работниками, лицами, занимающимися безопасностью и здоровьем работников и токсикологами. Предоставляется краткое, но полное и всеобъемлющее описание различных видов токсикологического влияния (на здоровье), и имеющиеся данные, используемые для определения этого влияния, включая при необходимости информацию о токсикокинетике, метаболизме и распределении. Информация в этом разделе должна соответствовать информации, предоставленной при регистрации и/или в отчете о химической безопасности, если он требуется, и классификации вещества или смеси.
11.1. Информация о классах опасности, определенных в Регламенте (ЕС) 1272/2008
Соответствующие классы опасности, для которых предоставляется информация:
(a) острая токсичность;
(b) повреждение/раздражение кожи;
(c) серьезные повреждения/раздражение глаз;
(d) дыхательная или кожная чувствительность;
(e) мутагенность половых клеток;
(f) канцерогенность;
(g) токсичность для репродуктивной функции;
(h) одноразовое воздействие токсичности на конкретный орган;
(i) повторяющееся воздействие токсичности на конкретный орган;
(j) опасность аспирации.
Эти виды опасности должны быть всегда указаны в данных о безопасности.
Для веществ, подлежащих регистрации, дается краткий обзор информации, полученной в результате применения Приложений VII - XI, включая при необходимости ссылку на используемый способ испытания. Для веществ, подлежащих регистрации, информация также включает результаты сравнения имеющихся данных с критериями, данными в Регламенте (ЕС) 1272/2008 для веществ CMR, категории 1А и 1В, пункта 1.3.1 Приложения I к настоящему Регламенту.
11.1.1. Информация предоставляется для каждого класса опасности или дифференциации опасности. Если указано, что вещество или смесь не классифицированы для отдельного класса опасности или дифференциации опасности, в данных о безопасности должно быть ясно заявлено, по какой причине: из-за отсутствия данных, технической невозможности получить данные, неубедительности данных или, если данные убедительны, но их недостаточно для классификации; в последнем случае данные о безопасности определяют следующим образом: "основаны на имеющихся данных, критерии классификации не соблюдены".
11.1.2. Данные, включенные в этот подраздел, применяются к веществу или к смеси, размещенным на рынке. Для смеси данные должны описывать токсикологические свойства смеси в целом, за исключением случаев, когда применяется Статья 6(3) Регламента (ЕС) 1272/2008. Если есть, также предоставляются соответствующие токсикологические свойства опасных веществ в смеси, такие как LD50, оценка острой токсичности или LC50.
11.1.3. Если достаточно данных об испытании вещества или смеси, может быть необходимо обобщить результаты используемых критических анализов, например, по пути воздействия.
11.1.4. Если не соблюдены критерии классификации для отдельного класса опасности, предоставляется информация, подтверждающая этот вывод.
11.1.5. Информация о вероятных путях воздействия
Предоставляется информация о вероятных путях воздействия и влияния вещества или смеси через каждый возможный путь воздействия, т.е. через прием внутрь (глотание), вдыхание или воздействие на кожу/глаза. Если влияние на здоровье неизвестно, об этом должно быть заявлено.
11.1.6. Симптомы, относящиеся к физическим, химическим и токсикологическим характеристикам
Описывается потенциальное отрицательное влияние на здоровье и симптомы, связанные с воздействием вещества или смеси и их ингредиентов или известных побочных продуктов. Имеющаяся информация предоставляется о симптомах, относящихся к физическим, химическим и токсикологическим характеристикам вещества или смеси после воздействия. Описываются первые симптомы при низком уровне воздействия через последствия тяжелого воздействия, такие как "могут случиться головная боль и головокружение, с последующим обмороком и потерей сознания; большие дозы могут привести к коме и смерти".
11.1.7. Отсроченное и немедленное влияние, а также хронические последствия от краткосрочного и долгосрочного воздействия
Предоставляется информация о том, могут ли ожидаться отсроченные или немедленные последствия после краткосрочного или долгосрочного воздействия. Также предоставляется информация об остром и хроническом влиянии на здоровье, относящаяся к воздействию вещества или смеси на человека. Если нет данных о воздействии на человека, обобщаются экспериментальные данные воздействия со сведениями о данных по животным, а также ясно определяются виды животных, на которые осуществлялось воздействие, или сведениями о тестах in vitro и видах клеток, которые должны быть ясно определены. Должно быть указано, на чем основываются токсикологические данные: на данных о воздействии на человека или на животных или на тестах in vitro.
11.1.8. Взаимное влияние
Включается информация о взаимодействиях, если соответствует и есть в наличии.
11.1.9. Отсутствие специальных данных
Не всегда можно получить информацию об опасности вещества или смеси. В случаях, если нет данных о специальных веществах или смесях, могут при необходимости использоваться данные о подобных веществах или смесях при условии, что соответствующие подобные вещества и смеси определены. Если специальные данные не используются, или если данных нет в наличии, об этом должно быть четко заявлено.
11.1.10. Смеси
В целях указания влияния на здоровье, если смесь в целом не была испытана на ее влияние на здоровье в целом, предоставляется информация о соответствующих веществах, указанных в Разделе 3.
11.1.11. Информация о смеси по сравнению с веществом
11.1.11.1. Вещества в смеси могут взаимодействовать друг с другом в теле в результате различного уровня абсорбции, метаболизма и выведения. В результате токсические действия могут быть изменены, и общая токсичность смеси может отличаться от токсичности веществ в ней. Это необходимо учитывать при предоставлении токсикологической информации в этом разделе данных о безопасности.
11.1.11.2. Необходимо рассмотреть, достаточно ли концентрации каждого вещества для вклада в общее влияние смеси на здоровье. Информация о токсическом влиянии предоставляется для каждого вещества, за исключением следующих случаев:
(a) если информация дублируется, она должна указываться только один раз для всей смеси, например, если оба вещества вызывают рвоту и диарею;
(b) если маловероятно то, что это влияние происходит при присутствующей концентрации, если мягкий раздражитель растворяется до более низкой концентрации в нераздражающем растворе;
(c) если информации о взаимодействии между веществами в смеси нет, предположение не должно быть сделано; вместо этого отдельно указывается влияние на здоровье каждого вещества.
11.2. Информация о других опасностях
11.2.1. Свойства, разрушающие эндокринную систему
Предоставляется информация об отрицательном влиянии на здоровье, оказанном свойствами, разрушающими эндокринную систему, если таковая имеется, для веществ, определенных как имеющие свойства, разрушающие эндокринную систему, в Подразделе 2.3. Данная информация должна состоять из краткого обзора информации, полученной от применения критериев оценки, указанных в соответствующих Регламентах ((ЕС) 1907/2006, (ЕС) 2017/2100, (ЕС) 2018/605), который соответствует оценке свойств, разрушающих эндокринную систему для здоровья людей.
11.2.2. Другая информация
Включается другая соответствующая информация об отрицательном влиянии на здоровье, даже когда это не требуется критериями классификации.
12. РАЗДЕЛ 12: Экологическая информация
Данный раздел данных о безопасности описывает информацию, предоставленную для оценки экологического воздействия вещества или смеси, если они выбрасываются в окружающую среду. В подразделах 12.1 - 12.7 данных о безопасности дается краткий обзор данных, включая, если есть, соответствующие данные испытаний и четкое указание на виды организмов, среду, единицы, продолжительность и условия испытания. Эта информация может помочь при обращении с утечками и оценке практики переработки отходов, контроле за выбросами, мерах для предотвращения аварийных утечек и транспортировке. Если указано, что отдельное свойство не применяется (так как имеющиеся данные показывают, что вещество или смесь не отвечают критериям классификации) или если нет информации об отдельном свойстве, указываются причины. Кроме этого, если вещество или смесь не классифицированы по другим причинам (например, из-за технической невозможности получения данных или из-за неубедительных данных), это должно быть ясно заявлено в данных о безопасности.
Некоторые свойства являются особыми для вещества, например биоаккумуляция, устойчивость и разлагаемость, при наличии таких свойств информация об этом указывается, если она подходит, для каждого соответствующего вещества в смеси (т.е. тех, которые должны быть указаны в Разделе 3 данных о безопасности и которые являются веществами, опасными для окружающей среды или устойчивыми, биоаккумулятивными и токсичными/высокоустойчивыми и высокобиоаккумулятивными (PBT/vPvB)). Также предоставляется информация для опасных продуктов трансформации, возникающих в результате разложения веществ и смесей.
Информация в этом разделе должна соответствовать информации, предоставляемой при регистрации и/или в отчете о химической безопасности, если он требуется, и классификации вещества или смеси.
Если имеются надежные и подходящие экспериментальные данные, представляются такие данные, и они имеют преимущество перед информацией, полученной от моделей.
12.1. Токсичность
При наличии предоставляется информация о токсичности, в которой используются данные испытаний, выполненных на водных и/или земных организмах. Она включает соответствующие имеющиеся данные о водной токсичности, острой и хронической для рыб, ракообразных, водорослей и другой водной растительности. Кроме этого, если имеются, включаются данные о токсичности, влияющей на почвенные микро- и макроорганизмы и другие соответствующие экологические организмы, таких как птицы, пчелы и растения. Если вещество или смесь оказывают сдерживающее влияние на деятельность микроорганизмов, указывается возможное влияние цеха по переработке сточных вод.
Если нет экспериментальных данных, поставщик должен учитывать, можно ли предоставить надежную и подходящую информацию, полученную от моделей.
Для веществ, подлежащих регистрации, включается обзор информации, полученный в результате применения Приложений VII - XI настоящего Регламента.
12.2. Устойчивость и разложение
Устойчивость и разложение являются потенциалом для разложения вещества или соответствующих веществ в смеси в окружающей среде либо через биоразложение, либо через другие процессы, такие как окисление или гидролиз. Устойчивость представляет собой отсутствие демонстрации разложения в ситуациях, определенных в Разделах 1.1.1 и 1.2.1 Приложения XIII. Если есть, даются результаты испытания, относящиеся к оценке устойчивости и разложения. Если говорится о разложении на половине жизненного цикла, необходимо указать, относятся ли эти половины жизненного цикла к минерализации или к первичному разложению. Также указывается потенциал разложения вещества или определенных веществ в смеси в цехе переработки сточных вод.
Если экспериментальные данные отсутствуют, поставщик должен учитывать, существует ли возможность предоставить надежную и подходящую информацию, полученную от моделей.
Эта информация, если она есть, дается для каждого индивидуального вещества в смеси, которое должно быть указано в разделе 3 данных о безопасности.
12.3. Биоаккумулятивный потенциал
Биоаккумулятивный потенциал - это потенциал вещества или определенных веществ в смеси накапливаться во флоре и фауне и постепенно проходить по цепи питания. Даются результаты испытания, имеющиеся для оценки биоаккумулятивного потенциала. Это включает в себя ссылку на коэффициент распределения октанола-воды (kow) и коэффициент бионакопления (BCF), или другие подходящие параметры, относящиеся к биоаккумуляции, если есть.
Если экспериментальные данные отсутствуют, необходимо рассмотреть возможность предоставления прогнозов от использования моделей.
Эта информация, если она доступна и уместна, предоставляется для каждого индивидуального вещества в смеси, которое требуется для указания в разделе 3 данных о безопасности.
12.4. Подвижность в почве
Подвижность в почве - это потенциал вещества или составляющих смеси, если они выбрасываются в окружающую среду, двигаться под действием природных сил в подземных водах или на расстояние от площадки выбросов. Потенциал подвижности в почве указывается, если он имеется. Информация о подвижности в почве может быть определена из соответствующих данных о подвижности, таких как исследование адсорбции или исследование выноса, известное или предполагаемое распределение по экологическим сферам или поверхностное натяжение. Например, значения коэффициента адсорбции органического углерода (Koc) могут предполагаться из коэффициента распределения октанола-воды (Kow). Вынос и подвижность могут быть предсказаны в результате использования моделей.
Эта информация, если она доступна и уместна, предоставляется для каждого индивидуального вещества в смеси, которое требуется для указания в разделе 3 данных о безопасности.
12.5. Результаты оценки устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (РВТ) и высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB)
Если требуется отчет о химической безопасности, даются результаты оценки устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (РВТ) и высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB), установленные в отчете о химической безопасности.
12.6. Свойства, разрушающие эндокринную систему
Должна быть предоставлена при наличии информация об отрицательном влиянии на окружающую среду, причиненном свойствами, разрушающими эндокринную систему, для веществ, определенных как имеющие свойства, разрушающие эндокринную систему, в подразделе 2.3. Данная информация должна состоять из краткого обзора информации, полученной в результате применения критериев оценки, указанных в соответствующих Регламентах ((ЕС) 1907/2006, (ЕС) 2017/20100, (ЕС) 2018/605), который соответствует оценке свойств, разрушающих эндокринную систему, для окружающей среды.
12.7. Другое отрицательное влияние
Если есть, включается информация обо всех других видах отрицательного воздействия на окружающую среду, таких как трансформация в окружающей среде (воздействие), создание потенциала фотохимического озона, потенциал истощения озона или потенциал глобального потепления.
13. РАЗДЕЛ 13: Утилизация
В этом разделе данных о безопасности описывается информация для надлежащего управления отходами вещества или смеси и/или его контейнеров для оказания помощи при определении возможностей безопасного и экологически благоприятного управления отходами, соответствующих требованиям Директивы 2008/98/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС <*> Государств-членов ЕС, в которых предоставляются данные о безопасности. Информация, относящаяся к безопасности лиц, выполняющих работу по управлению отходами, должна дополнять информацию, данную в разделе 8.
--------------------------------
<*> Директива 2008/98/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 19 ноября 2008 г. об отходах и об отмене отдельных Директив (ОЖ N L 312, 22.11.2008, стр. 3).
Если требуется отчет о химической безопасности, и если выполнен анализ этапа отходов, информация о мерах по управлению отходами должна соответствовать определенным видам использования, указанным в отчете о химической безопасности и в сценариях воздействия из отчета о химической безопасности, установленных в приложении к данным о безопасности.
13.1. Способы утилизации отходов
Данный подраздел данных о безопасности должен:
(a) определять контейнеры для утилизации отходов и способы, включая соответствующие способы утилизации отходов веществ и смесей и всей загрязненной упаковки (например, сжигание, рециркуляция, вывоз мусора на свалку);
(b) определять физические/химические свойства, которые могут повлиять на возможности утилизации отходов;
(c) побуждать препятствовать сбросу в сточные воды;
(d) при необходимости определять все специальные меры предосторожности для всех рекомендованных опций утилизации отходов.
Должна быть сделана ссылка на все соответствующие положения Союза, относящиеся к отходам, при их отсутствии должны быть сделаны ссылки на все соответствующие национальные или региональные действующие положения.
14. РАЗДЕЛ 14: Информация о транспортировке
Данный раздел данных о безопасности предоставляет информацию об основной классификации транспортировки/перевозки веществ или смесей, указанных в разделе 1, дорожным, железнодорожным, морским, внутренним водным или воздушным транспортом. Если этой информации нет или она не соответствует, об этом должно быть заявлено.
При необходимости, в данном разделе предоставляется информация о транспортной классификации для каждого из следующих международных соглашений, которые являются транспозицией Типовых правил ООН для отдельных видов транспорта: Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ADR), Международные правила перевозки опасных грузов по железным дорогам (RID) и Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ADN), все три из которых применяются согласно Директиве 2008/68/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС <1>, а также Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (IMDG) <2> для перевозки упакованных грузов и соответствующие кодексы Международной морской организации (IMO) для перевозки грузов в большом количестве (навалом) по морю <3> и Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху (ICAO) <4>.
--------------------------------
<1> Директива 2008/68/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 сентября 2008 г. о внутренней перевозке опасных грузов (ОЖ N L 260, 30.9.2008, стр. 13).
<2> Соответствие Кодексу (IMDG) обязательно для перевозки упакованных опасных грузов по морю, как предусмотрено в Главе VII/Рег. 3 SOLAS и MARPOL Приложение 3 Предотвращение загрязнения вредными веществами по морю в упакованной форме.
<3> IMO разработала различные правовые акты, относящиеся к опасным и загрязняющим грузам, различающиеся по тому, каким образом грузы перевозятся (упакованные или в больших объемах (навалом)) и по виду груза (твердые вещества, жидкие вещества и сжиженные газы). Правила перевозки опасных грузов и суда, которые перевозят эти грузы, можно найти в Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (SOLAS, 1974) в последней редакции и Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (MARPOL 73/78) в последней редакции. Указанные конвенции дополнены следующими кодексами: IMDG, IMSBC, IBC и IGC.
<4> Международная Ассоциация воздушного транспорта (IATA), редакция 2007 - 2008 гг.
14.1. Номер ООН (UN) или номер ID
Указывается номер ООН (UN) или номер ID (т.е. четырехзначный идентификационный номер вещества, смеси или изделия, которому предшествуют буквы "UN" или "ID") из Типовых правил ООН, IMDG, ADR, RID, ADN или ICAO TI.
14.2. Правильное отгрузочное наименование ООН
Указывается правильное отгрузочное наименование, предусмотренное в колонке 2 "Название и описание" Таблицы A Главы 3.2 Списка опасных товаров Типовых правил ООН, ADR, RID и в Таблицах A и C Главы 3.2 ADN, дополненных, если это применимо, техническим наименованием в скобках при необходимости, если оно не является идентификатором продукта в подразделе 1.1. Если номер ООН и правильное отгрузочное наименование остаются без изменений в различных видах перевозки, данную информацию повторять не нужно. Что касается морской перевозки, в дополнение к правильному отгрузочному наименованию ООН при необходимости должно быть указано техническое наименование перевозимых товаров, подпадающих под действие кодекса IMDG.
14.3. Класс(ы) транспортной опасности
Указывается класс транспортной опасности (и субсидиарные риски), присвоенный веществам или смесям согласно преобладающей опасности, которую они представляют в соответствии с Типовыми правилами ООН. Что касается внутренней водной перевозки, должен быть представлен класс транспортной опасности (и субсидиарные риски), присвоенный веществам или смесям согласно преобладающей опасности, которую они представляют в соответствии с ADR, RID и ADN.
14.4. Группа упаковки
Указывается номер группы упаковки из Типовых правил ООН, если это применимо и если требуется Типовыми правилами ООН, ADR, RID и ADN. Номер группы упаковки присваивается определенным веществам в соответствии с их степенью опасности.
14.5. Экологическая опасность
Указывается, является ли вещество или смесь экологически опасными согласно критериям Типовых правил ООН (как отражено в ADR, RID и ADN) и морским загрязнителем согласно Кодексу IMDG и Процедурам срочного реагирования для судов, перевозящих опасные грузы. Если вещество или смесь разрешены или предназначены для перевозки внутренним водным транспортом в наливных суднах, должно быть указано, является ли вещество или смесь экологически опасным только в наливном судне согласно ADN.
14.6. Специальные меры предосторожности для пользователей
Предоставляется информация обо всех специальных мерах предосторожности, которым пользователь должен следовать или быть осведомлен в связи с транспортировкой или перевозкой в пределах и за пределами своего предприятия для всех соответствующих видов транспорта.
14.7. Морская транспортировка навалом согласно актам Международной морской организации (IMO)
Настоящий раздел применяется только в том случае, если груз предназначен для перевозки навалом согласно следующим актам Международной морской организации (IMO): Глава VI или Глава VII SOLAS <1>, Приложение II или Приложение V к Международной конвенции по предупреждению загрязнения вод с судов (MARPOL), IBC Code <2>, кодекс IMSBC <3> и кодекс IGC <4> или их более ранние версии, а именно Кодекс EGC <5> или Кодекс GC <6>.
--------------------------------
<1> SOLAS означает Международную конвенция по охране человеческой жизни на море (SOLAS, 1974) в последней редакции.
<2> Кодекс IBC означает Международный кодекс перевозок опасных химических грузов навалом в последней редакции.
<3> Кодекс IMSBC означает Международный кодекс морской перевозки грузов навалом.
<4> Кодекс IGC означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, включая применяемые изменения, в соответствии с которыми суда были сертифицированы.
<5> Кодекс EGC означает Кодекс для существующих судов, перевозящих сжиженный газ, в последней редакции.
<6> Кодекс GC означает Кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (Кодекс перевозки газов), в последней редакции.
Должно быть представлено наименование продукции (если отличается от того, что дано в подразделе 1.1), как это требуется отгрузочным документом и в соответствии с наименованием, используемым в списке наименований продукции, данном в главах 17 или 18 Международного кодекса перевозок опасных химических грузов наливом (IBC Code), или в последней редакции Циркуляра <*> Комитета по защите морской среды (МЕРС) Международной морской организации (IMO). Указывается требуемый тип судна и категория загрязнения, а также класс опасности IMO в соответствии с Приложением I (3) B к Директиве 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС <**>.
--------------------------------
<*> MEPC.2/Циркуляр, Предварительная разбивка по категориям жидких веществ, редакция 19, действующая с 17 декабря 2013 г.
<**> Директива 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 июня 2002 г. о создании в Сообществе системы мониторинга и информирования о движении судов, а также об отмене Директивы 93/75/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 208, 5.8.2002, стр. 10).
Что касается твердых грузов, перевозимых навалом, представляется отгрузочное наименование твердых грузов, перевозимых навалом. Указывается, считаются ли грузы опасными или нет для морского окружения (HME) согласно Приложению V MARPOL, являются ли материалы опасными только при перевозке навалом (MHB) <*> согласно Кодексу IMSBC, а также к какой группе грузов они относятся согласно IMSBC.
--------------------------------
<*> Понятие "материалы, опасные только при перевозке навалом, (MHB)" означает материалы, которые могут представлять химическую опасность при перевозке навалом, кроме материалов, классифицированных как опасные грузы в Кодексе IMDG.
Что касается сжиженных газов, указывается наименование продукта и вид судна, требуемый согласно Кодексу IGC или его более ранним версиям, а именно Кодексу EGC или Кодексу GC.
15. РАЗДЕЛ 15: Нормативная информация
Данный раздел данных о безопасности описывает другую нормативную информацию о веществе или смеси, которая еще не предоставлена в данных о безопасности (регулируется ли вещество или смесь Регламентом (ЕС) 1005/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 г. о веществах, разрушающих озоновый слой <*>, Регламентом (ЕС) 850/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 29 апреля 2004 г. о стойких органических загрязняющих веществах и внесении изменений в Директиву 79/117/ЕЭС <**> или Регламентом (ЕС) 649/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС от 4 июля 2012 г. об экспорте и импорте опасных химических веществ <***>).
--------------------------------
<*> ОЖ N L 286, 31.10.2009, стр. 1.
<**> ОЖ N L 158, 30.4.2004, стр. 7.
<***> ОЖ N L 201, 27.7.2012, стр. 60.
15.1. Положения о безопасности, здоровье и экологии/законодательство, специальное для вещества или смеси
Предоставляется информация относительно положений Союза о безопасности, здоровье и экологии (например, категория Seveso/поименованные вещества в Приложении I Директивы Совета ЕС 96/82/ЕС <*>) или национальная информация о нормативном статусе вещества или смеси (включая вещества в смеси), включая рекомендации в отношении действий, которые должны быть предприняты получателем в результате этих положений. Если соответствующее национальное законодательство соответствующих Государств-членов ЕС, которые применяют эти положения, и любые другие национальные меры, относится к этому, это указывается.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 10, 14.1.1997, стр. 13.
Если к веществу или смеси, входящим в эти данные о безопасности, применяются специальные положения в отношении защиты здоровья человека или окружающей среды на уровне Союза (такие как разрешения, данные согласно Разделу VII или ограничения согласно Разделу VIII), эти положения также указываются. Если разрешение, выданное согласно Разделу VII, налагает условия на получателей вещества или смеси и организует их мониторинг, то указываются эти условия и мониторинг.
15.2. Оценка химической безопасности
В данном подразделе данных о безопасности указывается, была ли выполнена оценка безопасности для вещества или смеси поставщиком.
16. РАЗДЕЛ 16: Другая информация
Данный раздел данных о безопасности описывает другую информацию, не включенную в разделы 1 - 15, включая информацию о пересмотре данных о безопасности, такую как:
(a) в случае пересмотра данных о безопасности, дается четкое указание на то, где были сделаны изменения по отношению к предыдущей версии, если такое указание не дано в другом разделе данных о безопасности, с объяснением при необходимости изменений. Поставщик вещества или смеси сохраняет объяснения изменений и предоставляет их по запросу;
(b) ключ или объяснение сокращений и акронимов, используемых в данных о безопасности;
(c) ссылки на ключевую литературу и источники данных;
(d) для смесей - указание на то, какие способы оценки информации, указанные в Статье 9 Регламента (ЕС) 1272/2008, были использованы в целях классификации;
(e) список соответствующих заявлений об опасности и/или заявлений о мерах предосторожности. Необходимо написать полный текст любого заявления, которое не написано полностью в разделах 2 - 15;
(f) рекомендации о соответствующей подготовке работников для обеспечения защиты здоровья человека и окружающей среды.
Часть B
Данные о безопасности должны включать в себя следующие 16 заголовков в соответствии со Статьей 31(6) и дополнительно также перечисленные подзаголовки, за исключением раздела 3, где необходимо включить только подзаголовки 3.1 или 3.2 соответственно:
Наименование вещества/смеси и компании/предприятия
Идентификатор продукции
Соответствующие определенные виды использования вещества или смеси, и виды использования, которые не рекомендуются
Информация о поставщике данных о безопасности
Номер телефона для экстренных случаев
Определение опасности
Классификация вещества или смеси
Элементы маркировки
Другие опасности
Состав/информация о составляющих
Вещества
Смеси
Меры по оказанию первой помощи
Описание мер по оказанию первой помощи
Самые важные симптомы и влияние, неотложные или отсроченные
Указание на немедленную медицинскую помощь и необходимое специальное обращение
Противопожарные меры
Средства пожаротушения
Специальные виды опасности, возникающие от вещества или смеси
Рекомендации пожарным
Меры по предупреждению аварийной утечки
Меры персонального предотвращения, защитное оборудование и процедуры оказания помощи
Экологические меры предосторожности
Способы и материалы локализации и очистки
Ссылки на другие разделы
Обращение и хранение
Меры предосторожности для безопасного обращения
Условия безопасного хранения, включая несовместимые вещества
Специальный(ые) вид(ы) использования
Контроль воздействия/персональная защита
Параметры контроля
Контроль воздействия
Физические и химические свойства
Информация об основных физических и химических свойствах
Другая информация
Стабильность и реактивность
Реактивность
Химическая стабильность
Возможность опасных реакций
Условия, которых необходимо избегать
Несовместимые материалы
Опасные продукты разложения
Токсикологическая информация
Информация о классах опасности, определенная в Регламенте (ЕС) 1272/2008
Информация о других видах опасности
Экологическая информация
Токсичность
Устойчивость и разложение
Биоаккумулятивный потенциал
Подвижность в почве
Результаты оценки устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (РВТ) и высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB)
Свойства, разрушающие эндокринную систему
Другое отрицательное влияние
Утилизация
Способы утилизации отходов
Информация о транспортировке
Номер ООН (UN) или номер ID
Правильное отгрузочное наименование ООН
Класс(ы) транспортной опасности
Группа упаковки
Экологическая опасность
Специальные меры предосторожности для пользователей
Морская транспортировка навалом согласно актам Международной морской организации (IMO)
Нормативная информация
Положения о безопасности, здоровье и экологии/законодательство, специальное для вещества или смеси
Оценка химической безопасности
Другая информация
Приложение III
КРИТЕРИИ ДЛЯ ВЕЩЕСТВ, ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ В КОЛИЧЕСТВЕ
ОТ 1 ДО 10 ТОНН
Критерии для веществ или, если это применимо, их наноформ, зарегистрированных в количестве от 1 до 10 тонн со ссылкой на Статью 12(1)(a) и (b):
(a) вещества, для которых прогнозируется (т.е. применением количественного соотношения структура-активность (Q)Sars или другими доказательствами), что они, вероятно, соответствуют критериям для категории 1A или 1B классификации классов опасности канцерогенности, мутагенности эмбриональной клетки или токсичности для репродуктивной функции или критериям Приложения XIII;
(b) вещества:
(i) с дисперсным или диффузным использованием, в частности, если такие вещества используются в потребительских смесях или включены в потребительские изделия; и
(ii) для которых прогнозируется (т.е. применением количественного соотношения структура-активность (Q)Sars или другими доказательствами), что они, вероятно, соответствуют критериям классификации для всех классов опасности и дифференциаций для человеческого здоровья или окружающей среды согласно Регламенту (ЕС) 1272/2008 или для веществ с наноформами, если наноформы не растворяются в биологической и природной среде.
Приложение IV
ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА РЕГИСТРАЦИИ В СООТВЕТСТВИИ
СО СТАТЬЕЙ 2(7)(A)
Номер по Европейскому перечню существующих коммерческих химических веществ (EINECS)
Наименование/Группа
Номер CAS
200-061-5
D-глюцитол C6H14O6
50-70-4
200-066-2
Аскорбиновая кислота C6H8O6
50-81-7
200-075-1
Глюкоза C6H12O6
50-99-7
200-233-3
Фруктоза C6H12O6
57-48-7
200-294-2
L-диаминокапроновая кислота C6H14N2O2
56-87-1
200-334-9
Сахароза, чистая C12H22O11
57-50-1
200-405-4
-токоферилацетат C31H52O3
58-95-7
200-416-4
Галактоза C6H12O6
59-23-4
200-432-1
DL-метионин C5H11NO2S
59-51-8
200-559-2
Лактоза C12H22O11
63-42-3
200-711-8
D-маннитол C6H14O6
69-65-8
201-771-8
L-сорбоза C6H12O6
87-79-6
204-664-4
Глицерин, чистый C21H42O4
123-94-4
204-696-9
Двуокись углерода CO2
124-38-9
205-278-9
Пантотенат кальция D-форма C9H17NO5.1/2Ca
137-08-6
205-756-7
DL-фенилаланин C9H11NO2
150-30-1
208-407-7
Глюконат натрия C6H12O7Na
527-07-1
215-665-4
Олеат сорбита C24H44O6
1338-43-8
231-098-5
Криптон Kr
7439-90-9
231-110-9
Неон Ne
7440-01-9
231-147-0
Аргон Ar
7440-37-1
231-168-5
Гелий He
7440-59-7
231-172-7
Ксенон Xe
7440-63-3
231-783-9
Азот N2
7727-37-9
231-791-2
Вода, дистиллированная, проводимость или подобная чистота H2O
7732-18-5
232-307-2
Лецитины
Сложная комбинация диглицеридов жирных кислот, связанная с холиновым эфиром фосфорной кислоты
8002-43-5
232-436-4
Сиропы, гидролизованный крахмал
Сложная комбинация, полученная гидролизом кукурузного крахмала под действием кислот или энзимов (апоферментов). Состоит в основном из d-глюкозы, мальтозы и мальтодекстринов
8029-43-4
232-442-7
Жир, гидрогенизованный
8030-12-4
232-675-4
Декстрины
9004-53-9
232-679-6
Крахмал
Высокополимерный углеводородный материал, обычно получаемый из зерен хлебных злаков, таких как пшеница и сорго, и из корнеплодов и клубней, таких как картофель и маниока. Включает крахмал, который был желатинирован нагреванием в присутствии воды
9005-25-8
232-940-4
Мальтодекстрин
9050-36-6
238-976-7
D-глюконат натрия C6H12O7xNa
14906-97-9
248-027-9
D-глюцитол моностеарат C24H48O7
26836-47-5
262-988-1
Жирные кислоты, кокосовые, Me эфиры
61788-59-8
265-995-8
Целлюлоза
65996-61-4
266-948-4
Глицериды, C16-18 и C18 ненасыщенные
Это вещество определено под наименованием вещества SDA: C16 - C18 и C18 ненасыщенный триалкидный глицерид и имеет заявочный номер SDA: 11-001-00
67701-30-8
268-616-4
Сиропы, зерновые, обезвоженные
68131-37-3
269-658-6
Глицериды, жиры, моно-, ди- и три-, гидрированные
68308-54-3
270-312-1
Глицериды, C16-18 и C18 ненасыщенные, моно- и ди-
Это вещество определено под наименованием вещества SDA: C16 - C18 и C18 ненасыщенный алкил и C16 - C18 и C18 ненасыщенный диалкиловый глицерид и имеет заявочный номер SDA: 11-002-00
68424-61-3
288-123-8
Глицериды, C10-18
85665-33-4
Приложение V
ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА РЕГИСТРАЦИИ В СООТВЕТСТВИИ
СО СТАТЬЕЙ 2(7)(B)
1. Вещества, получающиеся в результате химической реакции, которая случайно ведет к воздействию другого вещества или изделия на экологические факторы, такие как воздух, влажность, микробиологические организмы или солнечный свет.
2. Вещества, получающиеся в результате химической реакции, которая случайно ведет к накоплению другого вещества, смеси или изделий.
3. Вещества, получающиеся в результате химической реакции, происходящей при конечном использовании других веществ, смесей или изделий, и которые сами не производятся, не импортируются или не размещаются на рынке.
4. Вещества, которые сами не производятся, не импортируются, не размещаются на рынке и которые получаются в результате химической реакции, происходящей, если:
(a) стабилизатор, краситель, ароматизирующее вещество, антиоксидант, наполнитель, растворитель, несущая среда, поверхностно-активное вещество, пластификатор, антикоррозионная добавка, пеногаситель или пеноудаляющая добавка, диспергирующее вещество, замедлитель осадка, обезвоживающее средство, связующее вещество, эмульгирующее вещество, деэмульгирующее вещество, обезвоживающий агент, агломерирующее средство, усилитель склеивания, модификатор вязкости, нейтрализатор pH, вещество, усиливающее экскрецию, сгущающее вещество, хлопьеобразователь, огнезащитное средство, смазка, хелатообразующий агент или реагент контроля качества функционируют как положено; или
(b) само вещество, предназначенное для обеспечения специальных физико-химических характеристик, функционирует как положено.
5. Побочные продукты, если они сами не импортируются или не размещаются на рынке.
6. Гидраты вещества или гидраты ионов, образованные соединением вещества с водой при условии, что вещество было зарегистрировано производителем или импортером с использованием этого исключения.
7. Следующие вещества, которые встречаются в природе, если они не видоизменены химически:
Минералы, руды, концентраты руд, сырой и переработанный природный газ, сырая нефть, уголь.
8. Вещества, которые встречаются в природе, кроме тех, которые указаны в пункте 7, если они не видоизменены химически, если они не соответствуют критериям классификации в качестве опасных согласно Регламенту (ЕС) 1272/2008/ЕС, или если они не являются устойчивыми, биоаккумулятивными и токсичными или высокоустойчивыми и высокобиоаккумулятивными в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII, или если они не определены в соответствии со Статьей 59(1) по крайней мере за два года до того, как вещества вызывают озабоченность того же уровня, что установлена в Статье 57(f).
9. Следующие вещества, полученные из природных источников, если они не видоизменены химически, если они не соответствуют критериям классификации как опасные согласно Директиве 67/548/ЕЭС, за исключением только тех, которые классифицированы как воспламеняющиеся [R10], как раздражающие кожу [R38] или как раздражающие глаза [R36], или если они не являются устойчивыми, биоаккумулятивными и токсичными или высокоустойчивыми и высокобиоаккумулятивными в соответствии с критериями, установленными в Приложении XIII, или если они не определены в соответствии со Статьей 59(1) по крайней мере за два года до того, как вещества вызывают озабоченность того же уровня, что установлена в Статье 57(f):
Растительные жиры, растительные масла, растительный воск; животные жиры, животные масла, животный воск; жирные кислоты от C6 до C24 и их соли калия, натрия, кальция и магния; глицерин.
10. Следующие вещества, если они не видоизменены химически:
сжиженный нефтяной газ, конденсат природного газа, технологические газы и их газы, кокс, цементный клинкер, оксид магния.
11. Следующие вещества, если они не отвечают критериям классификации как опасные согласно Директиве 67/548/ЕЭС и при условии, что они не содержат составляющих, отвечающих критериям опасных в соответствии с Директивой 67/548/ЕЭС, присутствующих в концентрации выше самой низкой из применяемых пределов концентрации, установленных Директивой 1999/45/ЕС, или пределов концентрации, установленных в Приложении I к Директиве 67/548/ЕЭС, если заключительные научные экспериментальные данные не показывают, что этих составляющих нет в наличии на протяжении жизненного цикла и что установлено, что эти данные соответствующие и надежные:
стекло, керамическая фритта.
12. Почвенная смесь (компост), биогаз и сброженный органический остаток.
13. Водород и кислород.
Приложение VI
ТРЕБОВАНИЯ
К ИНФОРМАЦИИ, УКАЗАННЫЕ В СТАТЬЕ 10
РУКОВОДСТВО О ВЫПОЛНЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ ПРИЛОЖЕНИЙ VI - XI
Приложения VI - XI определяют информацию, которая должна быть предоставлена в целях регистрации и оценки согласно Статьям 10, 12, 13, 40, 41 и 46. Для самого низкого уровня по количеству стандартные требования установлены в Приложении VII, и каждый раз при достижении нового уровня количества должны добавляться требования соответствующего Приложения. Для каждой регистрации требования о точной информации различаются согласно количеству, использованию и воздействию. Приложения, таким образом, должны применяться целиком, в связи с общими требованиями регистрации и обязанностями наблюдения.
Вещество определяется в соответствии со Статьей 3(1) и идентифицируется в соответствии с разделом 2 настоящего Приложения. Вещество всегда производится или импортируется по крайней мере в одной форме. Вещество также может быть представлено в нескольких формах.
Для всех наноформ, на которые распространяется регистрация, должна быть предоставлена отдельная специальная информация по пунктам. Наноформы характеризуются, как предусмотрено в настоящем Приложении. Лицо, подающее заявку на регистрацию, должно обосновать, почему информация, предусмотренная в совместной регистрации, распространяющейся на информационные требования для зарегистрированных веществ с наноформами, подходит для оценки наноформ. Соответствующая информация, относящаяся к информационным требованиям для такого вещества, может также быть представлена отдельно отдельными лицами, подающими заявку на регистрацию, если это обосновано в соответствии со Статьей 11(3).
Несколько наборов данных могут потребоваться для одного или нескольких информационных требований, если существуют существенные различия свойств, относящихся к оценке опасности, воздействия и риска и управлению наноформами. Информация должна сообщаться таким образом, чтобы было ясно, какая информация в совместном представлении относится к конкретным наноформам вещества.
Если это технически и научно обосновано, то методология, установленная в Приложении XI.1.5, должна использоваться в регистрационном досье, если две или несколько форм вещества "сгруппированы" в целях одного, нескольких или, возможно, всех информационных требований.
Требования, относящиеся к наноформам, действуют без ущерба требованиям, применяемым к другим формам вещества.
Определение наноформы и набора одинаковых наноформ:
На основании Рекомендации Европейской Комиссии от 18 октября 2011 г. об определении наноматериала <*> наноформой является форма природного или синтезированного вещества, содержащего частицы в несвязанном состоянии или как агрегатное вещество, или как агломерат и, если для 50% или более частиц при распределении размера, один или несколько размеров равны размеру в диапазоне 1 нм - 100 нм, включая также уменьшенные фуллерены, чешуйки графена и одностенные углеродные нанотрубки с одним или несколькими внешними размерами менее 1 нм.
--------------------------------
<*> ОЖ N L 275, 20.10.2011, стр. 38.
Для настоящих целей "частица" означает мелкую частицу вещества с определенными физическими связями; "агломерат" означает совокупность слабо связанных частиц или агрегатных веществ, где получившаяся в результате площадь внешней поверхности равна сумме площадей поверхностей отдельных компонентов, и "агрегат" означает частицу, состоящую из прочно связанных или сплавленных частиц.
Наноформа должна характеризоваться в соответствии с разделом 2.4 ниже. Вещество может иметь одну или несколько различных наноформ, основанных на различиях в параметрах, указанных в пунктах 2.4.2 - 2.4.5.
"Набор одинаковых наноформ" - группа наноформ, характеризующаяся в соответствии с разделом 2.4, где ясно определенные связи в параметрах, указанных в пунктах 2.4.2 - 2.4.5, отдельных наноформ в наборе все еще позволяют сделать вывод, что оценка опасности, оценка воздействия и оценка риска указанных наноформ могут быть выполнены совместно. Должно быть представлено обоснование для демонстрации того, что вариации в пределах указанных связей не влияют на оценку опасности, оценку воздействия и оценку риска одинаковых наноформ в наборе. Наноформа может принадлежать только одному набору одинаковых наноформ.
Понятие "наноформа", когда на него ссылаются в других Приложениях, представляет собой наноформу или набор одинаковых наноформ, если он установлен, определенные в настоящем Приложении.
Этап 1 - Сбор существующей информации и обмен ею
Лицо, подающее заявку на регистрацию, должно собрать все существующие имеющиеся в наличии данные по испытанию регистрируемого вещества, что включает поиск литературы для получения соответствующей информации о веществе.
Если это применяется на практике, заявки о регистрации должны подаваться совместно в соответствии со Статьями 11 или 19. Это позволит обмениваться данными об испытании, тем самым избегая ненужного испытания и сокращая расходы. Лицо, подающее заявку на регистрацию, также должно собрать всю другую имеющуюся в наличии и соответствующую информацию о веществе, в том числе обо всех наноформах вещества, на которые распространяется регистрация, независимо от того, требуется или нет испытание для данной конечной точки для определенного уровня количества. Это должно включать информацию из альтернативных источников (например, (Q)Sars, перекрестная ссылка с других веществ, испытания in vivo и in vitro, эпидемиологические данные), которые могут помочь определить присутствие или отсутствие опасных свойств вещества и которые могут в определенных случаях заменить результаты испытаний на животных.
Кроме этого, собирается информация о воздействии, использовании и мерах по управлению рисками в соответствии со Статьей 10 и настоящим Приложением. Рассмотрев всю эту информацию вместе, лицо, подающее заявку на регистрацию, может определить необходимость создания дополнительной информации.
Этап 2 - Рассмотрение потребности в информации
Лицо, подающее заявку на регистрацию, определяет, какая информация требуется для регистрации. Во-первых, определяется, какому Приложению или каким Приложениям согласно количеству необходимо следовать. Эти Приложения устанавливают стандартные требования к информации, но они должны рассматриваться вместе с Приложением XI, которое позволяет изменять стандартный подход там, где это может быть оправдано. В частности, информация о воздействии, использовании и мерах по управлению рисками рассматривается на этой стадии для определения информационных потребностей для вещества.
Этап 3 - Определение пробелов в информации
Лицо, подающее заявку на регистрацию, затем сравнивает информационные потребности для вещества с уже имеющейся в наличии информацией и степень, в которой имеющаяся в настоящее время информация может применяться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация, а также определяет наличие пробелов.
Важно на этой стадии обеспечить, чтобы имеющаяся в наличии информация соответствовала этим требованиям и имела для этого подходящее качество.
Этап 4 - Создание новых данных/предложение стратегии испытаний
В некоторых случаях не нужно создавать новые данные. Но если существует информационный пробел, который нужно восполнить, создаются новые данные (Приложения VII и VIII) или предлагается стратегия испытаний (Приложения IX и X) в зависимости от количества. Новые испытания на позвоночных могут быть выполнены или предложены только в качестве последней меры, когда все другие источники получения данных исчерпаны.
Вышеуказанный подход должен также применяться, если существует пробел имеющейся информации для одной или нескольких наноформ вещества, в том числе в совместно представленном регистрационном досье.
В некоторых случаях правила, установленные в Приложениях VII - XI, могут потребовать выполнения определенных испытаний раньше, чем этого требуют стандартные требования, или в дополнение к ним.
Примечания.
Примечание 1: Если технически невозможно или если с научной точки зрения не нужно предоставлять информацию, причины этого должны быть четко заявлены в соответствии с соответствующими положениями.
Примечание 2: Лицо, подающее заявку на регистрацию, может изъявить желание продекларировать то, что определенная информация, представленная в регистрационном досье, является конфиденциальной с коммерческой точки зрения и ее раскрытие может нанести вред его коммерческим интересам. В этом случае он указывает пункты и предоставляет обоснования.
ИНФОРМАЦИЯ, УКАЗАННАЯ В СТАТЬЕ 10(A)(I) - (V)
1. Общая информация о лице, подающем заявку на регистрацию
1.1. Лицо, подающее заявку на регистрацию
1.1.1. Наименование, адрес, номер телефона и адрес электронной почты
1.1.2. Лицо для контакта
1.1.3. Расположение промышленной(ых) производственной(ых) площадки(ок) лица, подающего заявку на регистрацию, если необходимо
1.1.4. Если единственный представитель был назначен в соответствии со Статьей 8(1), следующая информация в отношении физического или юридического лица, учрежденного за пределами Союза, которое назначило единственного представителя: наименование, адрес, номер телефона, адрес электронной почты, лицо для контакта, расположение(я) производственной(ых) площадки(ок) или площадки(ок), на которых составляются вещества, при необходимости, веб-сайт компании при необходимости и национальный(ые) идентификационный(ые) номер(а) компании при необходимости.
1.2. Совместное предоставление данных
Статьи 11 и 19 предусматривают возможность подачи части заявки на регистрацию ведущим лицом, подающим заявку на регистрацию, от имени других лиц, подающих заявку на регистрацию.
Если в соответствии со Статьей 11(1) ведущее лицо, подающее заявку на регистрацию, предоставляет информацию, указанную в Статье 10, пункте (a)(iv), (vi), (vii) и (ix), то ведущее лицо, подающее заявку на регистрацию, должно описать состав(ы), наноформу или комплект подобных наноформ, к которым данная информация относится в соответствии с пунктами 2.3.1 - 2.3.4 и подразделом 2.4 настоящего Приложения. Каждый из членов, подающих заявку на регистрацию, опирающийся на информацию, представленную ведущим лицом, подающим заявку на регистрацию, должен указать, какая представленная таким образом информация относится к какому составу, наноформе или комплекту подобных наноформ вещества, которое заявитель определяет в соответствии со Статьей 10, пунктом (a)(ii) и Статьей 11(1).
Если в соответствии со Статьей 11(3) лицо, подающее заявку на регистрацию, представляет информацию, указанную в Статье 10, пункте (a)(iv), (vi), (vii) или (ix), отдельно, то указанное лицо должно описать состав(ы), наноформу или комплект подобных наноформ, к которым данная информация относится в соответствии с пунктами 2.3.1 - 2.3.4 и подразделом 2.4 настоящего Приложения.
1.3. Третья сторона, назначенная согласно Статье 4.
1.3.1. Наименование, адрес, номер телефона и адрес электронной почты
1.3.2. Лицо для контакта
2. Определение вещества
Для каждого вещества информации, данной в этой части, должно быть достаточно для определения каждого вещества и различных характеризуемых наноформ. Если технически невозможно или если с научной точки зрения не нужно предоставлять информацию по одному или нескольким пунктам, указанным ниже, причины этого должны быть четко заявлены.
2.1. Наименование и вся остальная идентификационная информация о каждом веществе.
2.1.1. Наименование(я) по номенклатуре IUPAC (Международного союза теоретической и прикладной химии). Если имеется, другое(ие) международное(ые) химическое(ие) наименование(я).
2.1.2. Другие наименования (обычное наименование, торговое наименование, сокращение).
2.1.3. Номер ЕС, т.е. по Einecs (Европейскому перечню существующих коммерческих химических веществ), по Elincs (Европейскому перечню зарегистрированных химических веществ) или по NLP (Список веществ, которые не являются полимерами), или номер, присвоенный Агентством (если есть и соответствует).
2.1.4. Наименование CAS и номер CAS (если есть)
2.1.5. Другие идентификационные коды, такие как таможенные номера (если есть)
2.2. Информация, относящаяся к молекулярной и структурной формулам или кристаллической структуре каждого вещества
2.2.1. Молекулярная и структурная формулы (включая нотацию SMILES (представление молекулы в виде символьной строки) и другое представление, если имеется, и описание кристаллических(ой) структур(ы).
2.2.2. Информация об оптической активности и типичном соотношении (стерео) изомеров (если применяется и соответствует)
2.2.3. Молекулярный вес или пределы молекулярного веса
2.3. Состав каждого вещества. Если регистрация распространяется на одну или несколько наноформ, то указанные наноформы должны характеризоваться согласно разделу 2.4 настоящего Приложения.
2.3.1. Степень чистоты (%), если применяется
2.3.2. Название составляющих веществ и примесей
В случае вещества неизвестного или изменяющегося состава продукты комплексной реакции или биологические материалы (UVCB):
- названия составляющих веществ, присутствующих в концентрации >= 10%;
- названия известных составляющих веществ, присутствующих в концентрации < 10%;
- для составляющих веществ, которые не могут быть определены индивидуально, описание групп составляющих веществ на основании химического характера;
- описание происхождения или источника и процесса производства.
2.3.3. Типичная концентрация и пределы концентрации (в процентах) составляющих веществ, групп составляющих веществ, которые не могут быть определены индивидуально, и примесей, определенных в пункте 2.3.2.
2.3.4. Названия и типичная концентрация и пределы концентрации (в процентах) добавок
2.3.5. Все необходимые качественные аналитические данные, относящиеся к определению вещества, такие как ультрафиолетовое излучение, инфракрасное излучение, ядерный магнитный резонанс, массовый спектр или данные дефракции.
2.3.6. Все необходимые количественные аналитические данные, относящиеся к определению вещества, такие как хроматографические, титриметрические данные, данные по элементарному анализу или данные дефракции.
2.3.7. Описание аналитических методов или соответствующие библиографические ссылки, необходимые для определения вещества (в том числе идентификация и количественное описание его составляющих веществ и при необходимости его примесей и добавок). Описание должно состоять из выполненных экспериментальных протоколов и соответствующих интерпретаций результатов, заявленных согласно пунктам 2.3.1 - 2.3.6. Этой информации должно быть достаточно для того, чтобы можно было воспроизвести эти методы.
2.4. Характеристика наноформ вещества: Для каждого параметра характеристики предоставляемая информация может применяться к отдельной наноформе или к набору одинаковых наноформ при условии, что связи в наборе ясно определены.
Информация в пунктах 2.4.2 - 2.4.5 должна быть ясно отнесена к различным наноформам или наборам одинаковых наноформ, определенным в пункте 2.4.1.
2.4.1. Названия или другие идентификаторы наноформ или наборов одинаковых наноформ вещества
2.4.2. Распределение размера частиц на основании количества с указанием количественной фракции составляющих частиц в размере диапазоном 1 нм - 100 нм
2.4.3. Описание функционализации или обработки поверхности и идентификация каждого агента, включая название IUPAC и номер CAS или EC
2.4.4. Форма, соотношение сторон и другие морфологические характеристики: степень кристаллизации, информация о структуре сборки, в том числе, например, при необходимости структуры, подобные оболочке или пустые структуры
2.4.5. Площадь поверхности (специальная площадь поверхности по объему, специальная площадь поверхности по массе или обе)
2.4.6. Описание аналитических методов или соответствующие библиографические ссылки на элементы информации в данном подразделе (2.4). Описание должно состоять из выполненных экспериментальных протоколов и соответствующих интерпретаций результатов, заявленных согласно пунктам 2.4.2 - 2.4.5. Данной информации должно быть достаточно для того, чтобы можно было воспроизвести методы.
2.5. Любая другая доступная информация, относящаяся к идентификации вещества
3. Информация о производстве и использовании веществ(а)
Если регистрируемое вещество производится или импортируется в одной или нескольких наноформах, то информация о производстве и использовании согласно пунктам 3.1 - 3.7 должна включать в себя отдельную информацию о различных наноформах или наборах одинаковых наноформ, охарактеризованных в подразделе 2.4.
3.1. Общее производство, количество, используемое для производства изделия, подлежащее регистрации, и/или импорт в тоннах для лица, подающего заявку на регистрацию, в год:
календарный год регистрации (расчетное количество).
3.2. Для производителя или изготовителя изделий: краткое описание технологического процесса, используемого для производства или изготовления изделий.
Точные подробности процесса, в частности, те, которые имеют конфиденциальный характер с коммерческой точки зрения, не требуются.
3.3. Указание на количество, применяемое для своего собственного использования.
3.4. Форма (вещество, смесь или изделие) и/или физическое состояние, в котором вещество доступно для конечных пользователей. Концентрация или диапазон концентрации вещества в смеси, имеющиеся в наличии для конечных пользователей, и количество вещества в изделии, имеющегося в наличии для конечных пользователей.
3.5. Общее описание определенных(ого) видов(а) использования.
3.6. Информация о количестве отходов и составе отходов, получающихся в результате производства вещества, использования в изделии и определенных видов использования.
3.7. Виды использования, которые не рекомендуются (см. раздел 1 данных о безопасности).
Если применяется, указание на виды использования, которые не рекомендуются лицом, подающим заявку на регистрацию, и причины этого (например, необязательные рекомендации поставщика). Это не должен быть исчерпывающий список.
4. Классификация и маркировка
4.1. Классификация опасности веществ(а) в результате применения Раздела I и II Регламента (ЕС) 1272/2008 для всех классов и категорий опасности в том Регламенте.
Кроме этого, по каждой статье должны быть предоставлены причины, объясняющие, почему для конечной точки не дана классификация (например, если нет данных, они неокончательные или окончательные, но недостаточные для классификации).
4.2. Получившаяся в результате маркировка опасности веществ(а) в результате применения Раздела III Регламента (ЕС) 1272/2008.
4.3. Специальные пределы концентрации, если применяются, в результате применения Статьи 10 Регламента (ЕС) 1272/2008 и Статей 4 - 7 Директивы 1999/45/ЕС.
5. Руководство о безопасном использовании, касающееся:
Эта информация должна соответствовать Данным о безопасности, если эти Данные о безопасности требуются согласно Статье 31.
Если регистрируемое вещество также производится или импортируется в одной или нескольких наноформах, то информация согласно настоящему разделу должна относиться к различным наноформам или наборам одинаковых наноформ, охарактеризованных в подразделе 2.4 при необходимости.
5.1. Меры по оказанию первой помощи (Данные о безопасности, заголовок 4).
5.2. Противопожарные меры (Данные о безопасности, заголовок 5).
5.3. Меры по предупреждению аварийной утечки (Данные о безопасности, заголовок 6).
5.4. Обращение и хранение (Данные о безопасности, заголовок 7).
5.5. Транспортная информация (Данные о безопасности, заголовок 14).
Если Отчет о химической безопасности не требуется, требуется следующая дополнительная информация:
5.6. Контроль воздействия/персональная защита (Данные о безопасности, заголовок 8).
5.7. Стабильность и реактивность (Данные о безопасности, заголовок 10).
5.8. Утилизация
5.8.1. Утилизация (Данные о безопасности, заголовок 13).
5.8.2. Информация о переработке и способах утилизации для промышленности.
5.8.3. Информация о переработке и способах утилизации для населения.
6. Информация о воздействии для веществ, зарегистрированных в количестве от 1 до 10 тонн в год на производителя или импортера.
Если регистрируемое вещество производится или импортируется в одной или нескольких наноформах, то информация согласно настоящему разделу должна относиться к различным наноформам или наборам одинаковых наноформ, охарактеризованных в подразделе 2.4 отдельно.
6.1. Основная категория использования:
6.1.1. (a) промышленное использование; и/или
(b) профессиональное использование; и/или
(c) потребительское использование.
6.1.2. Спецификации для промышленного и профессионального использования:
(a) использование в закрытых системах; и/или
(b) использование, результатом которого является включение в или на матрицу; и/или
(c) недисперсное использование; и/или
(d) дисперсное использование.
6.2. Существенный(ые) путь(и) воздействия:
6.2.1. Воздействие на человека:
(a) через рот; и/или
(b) через кожу; и/или
(c) при вдыхании.
6.2.2. Экологическое воздействие:
(a) водное; и/или
(b) воздушное; и/или
(c) твердые отходы; и/или
(d) почвенное.
6.3. Образец воздействия:
(a) аварийное/редко встречающееся; и/или
(b) иногда встречающееся; и/или
(c) непрерывное/частое.
Приложение VII
ТРЕБОВАНИЯ
К СТАНДАРТНОЙ ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ ВЕЩЕСТВ, ПРОИЗВЕДЕННЫХ ИЛИ
ИМПОРТИРОВАННЫХ В КОЛИЧЕСТВЕ ОДНОЙ ТОННЫ И БОЛЕЕ <*>
--------------------------------
<*> Настоящее Приложение применяется к производителям изделий, от которых требуется регистрация в соответствии со Статьей 7, и к другим пользователям, от которых требуется выполнение испытаний согласно настоящему Регламенту, адаптированному при необходимости.
Колонка 1 настоящего Приложения устанавливает стандартную информацию, необходимую для:
(a) невводимых веществ, произведенных или импортированных в количестве от 1 до 10 тонн;
(b) вводимых веществ, произведенных или импортируемых в количестве от 1 до 10 тонн и соответствующих критериям Приложения III в соответствии со Статьей 12(1)(a) и (b); и
(c) веществ, производимых или импортируемых в количестве 10 тонн и более.
Предоставляется вся другая соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация, имеющаяся в наличии. Для веществ, не отвечающих критериям Приложения III, необходимы только физико-химические требования, установленные в разделе 7 настоящего Приложения.
В колонке 2 настоящего Приложения указываются специальные правила, согласно которым требуемая стандартная информация может быть опущена, заменена другой информацией, предоставлена на различных стадиях или адаптирована другим способом. Если выполнены условия, согласно которым колонка 2 настоящего Приложения позволяет производить адаптацию, лицо, подающее заявку на регистрацию, ясно заявляет об этом факте и о причинах каждой адаптации под соответствующим заголовком в регистрационном досье.
Без ущерба для информации, предоставленной для других форм, вся соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация должна включать характеристику испытываемой наноформы и условий испытания. Должно быть представлено обоснование, если используются QSARs, или должно быть получено доказательство с помощью других средств, кроме испытаний, а также описание диапазона характеристик/свойств наноформ, к которым применяется доказательство.
Кроме этих специальных правил, лицо, подающее заявку на регистрацию, может адаптировать требуемую стандартную информацию, установленную в колонке 1 настоящего Приложения, согласно общим правилам, содержащимся в Приложении XI, за исключением раздела 3 об отказе воздействия вещества с заданными параметрами. В этом случае оно должно также ясно заявить о причинах принятия решений об адаптации стандартной информации под соответствующими заголовками в регистрационном досье, указывающих на соответствующее(ие) специальное(ые) правило(а) в колонке 2 или в Приложении XI <*>.
--------------------------------
<*> Примечание: также применяются условия, позволяющие не требовать проведения специального испытания, установленные соответствующими способами испытания в Регламенте Европейской Комиссии по способам испытания, определенным в Статье 13(3), которые не повторяются в колонке 2.
Перед выполнением новых испытаний для определения свойств, указанных в настоящем Приложении, сначала оцениваются все имеющиеся данные in vitro, in vivo, исторические данные о человеке, данные о действующих (Q)Sars и данные по структурно относящимся веществам (перекрестная ссылка). Необходимо избегать испытаний in vivo с агрессивными веществами при уровне концентрации/дозы, вызывающем агрессивность. Перед испытанием в дополнение к настоящему Приложению необходимо проконсультироваться по руководству о стратегиях испытаний.
Если метод испытания предлагает гибкость в проекте исследования, например, в отношении выбора уровней доз, выбранный проект исследования должен обеспечить, чтобы созданные данные соответствовали определению опасности и оценке риска. При этом испытание должно выполняться при соответствующих высоких уровнях доз. Если выбор дозы (концентрации) ограничен физико-химическими свойствами или биологическим влиянием испытываемого вещества, необходимо представить обоснование.
Если для определенных конечных точек информация не предоставляется по другим причинам, кроме указанных в колонке 2 настоящего Приложения или Приложения XI, об этом факте и его причинах должно быть ясно заявлено.
7. ИНФОРМАЦИЯ О ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКИХ СВОЙСТВАХ ВЕЩЕСТВА
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
7.1. Состояние вещества при 20 °C и 101,3 кПа
7.2. Точка плавления/замерзания
7.2. Исследование не нужно выполнять ниже нижнего предела - 20 °C.
7.3. Точка кипения
7.3. Исследование не нужно выполнять:
- для газов; или
- для твердых веществ, которые либо плавятся свыше 300 °C, либо распадаются перед кипением. В таких случаях точка кипения при сниженном давлении может быть рассчитана или измерена; или
- для веществ, которые распадаются перед кипением (например, автоокисление, перестройка, расщепление, распад и т.п.).
7.4. Относительная плотность
7.4. Исследование не нужно выполнять, если:
- вещество является стабильным только в растворе с особым растворителем и плотность раствора равна плотности растворителя. В таких случаях достаточно указать на то, является ли плотность раствора выше или ниже чем плотность растворителя; или
- вещество является газом. В этом случае расчет, основанный на подсчете, должен быть сделан по молекулярному весу и законам идеального газа.
7.5. Давление пара
7.5. Исследование не нужно выполнять, если точка плавления выше 300 °C.
Если точка плавления находится между 200 °C и 300 °C, достаточно значения пределов, основанного на измерении или признанном методе расчета.
7.6. Поверхностное натяжение водного раствора
7.6. Исследование нужно выполнять только, если:
- ожидается или может быть спрогнозирована поверхностная активность, основанная на структуре; или
- поверхностная активность является необходимым свойством материала.
Если растворимость в воде ниже 1 мг/л при 20 °C, испытание выполнять не нужно.
7.7. Растворимость в воде
Для наноформ дополнительно рассматривается испытание на степень растворимости в воде, а также в соответствующей биологической и природной среде
7.7. Исследование не нужно выполнять, если:
- вещество гидролитически нестабильно при рН 4, 7 и 9 (половина жизненного цикла менее 12 часов); или
- вещество готово окисляться в воде.
Если вещество является "нерастворимым" в воде, выполняется предельное испытание до определения пределов аналитического метода.
Для наноформ при выполнении исследования оценивается потенциальный затрудняющий эффект дисперсии.
Для металлов и труднорастворимых металлосодержащих соединений должна быть предоставлена информация о преобразовании/растворении в водной среде.
7.8. Коэффициент разделения: н-октанол/вода
7.8. Исследование не нужно выполнять, если вещество неорганическое. Если испытание не может быть выполнено (например, вещество распадается, имеет высокую поверхностную активность, реагирует бурно во время проведения испытания или не растворяется в воде или в октаноле, или невозможно получить достаточно чистое вещество), предоставляется расчетное значение для отчета Р, а также подробности метода расчета.
Для наноформ при выполнении исследования оценивается потенциальный затрудняющий эффект дисперсии в октаноле и воде.
Для наноформ неорганических или органических веществ, для которых коэффициент разделения н-октанол/вода не применяется, вместо этого рассматривается исследование стабильности дисперсии.
7.9. Точка возгорания
7.9. Исследование не нужно выполнять, если:
- вещество является неорганическим; или
- вещество содержит только легко испаряющиеся органические компоненты с точкой возгорания выше 100 °C для водных растворов; или
- расчетная точка возгорания выше 200 °C; или
- точка возгорания может быть точно спрогнозирована интерполяцией существующего характерного материала.
7.10. Воспламеняемость
7.10. Исследование не нужно выполнять:
- если вещество является твердым веществом, которое обладает взрывными или самовоспламеняющимися свойствами. Эти свойства должны всегда рассматриваться перед рассмотрением воспламеняемости; или
- для газов, если концентрация воспламеняемых газов в смеси с инертными газами настолько низка, что при смешивании с воздухом концентрация все время ниже нижнего предела; или
- для веществ, которые спонтанно возгораются при контакте с воздухом.
7.11. Взрывные свойства
7.11. Исследование не нужно выполнять, если:
- нет химических групп, связанных с взрывными свойствами, присутствующими в молекуле; или
- вещество содержит химические группы, связанные с взрывными свойствами, которые включают кислород, и рассчитанный остаток кислорода составляет менее - 200; или
- органическое вещество или однородная смесь органических веществ содержит химические группы, связанные с взрывными свойствами, но энергия экзотермического распада менее 500 Дж/г и начало экзотермического распада ниже 500 °C; или
- для смесей неорганических окисляющих веществ (Отделение UN (ООН) 5.1) с органическими материалами, концентрация неорганического окисляющего вещества составляет:
- менее 15% по массе, если присвоена Упаковочная группа UN (ООН) I (высокая опасность) или II (средняя опасность);
- менее 30% по массе, если присвоена Упаковочная группа UN (ООН) III (низкая опасность).
Примечание: Не требуется ни испытания на распространение, ни испытания на чувствительность к взрывчатому удару, если энергия экзотермического распада материалов менее 800 Дж/г.
7.12. Температура самовозгорания
7.12. Исследование не нужно выполнять:
- если вещество взрывоопасное или возгорается спонтанно в воздухе при комнатной температуре; или
- для жидкостей, не воспламеняющихся в воздухе, например, нет точки возгорания до 200 °C; или
- для газов, не имеющих пределов воспламенения; или
- для твердых веществ, если вещество имеет точку плавления <= 160 °C или если предварительные результаты исключают самонагревание вещества до 400 °C.
7.13. Окисляющие свойства
7.13. Исследование не нужно выполнять, если:
- вещество взрывное; или
- вещество легковоспламеняющееся; или
- вещество является органическим пероксидом; или
- вещество не может вступать в реакцию экзотермически с легковоспламеняющимися материалами, например на основании химической структуры (например, органические вещества, не содержащие оксида или атомов галогена, и эти элементы химически не связаны с азотом или кислородом, или неорганические вещества, не содержащие кислород или атомы галогена).
Не нужно выполнять полного испытания для твердых веществ, если предварительные испытания четко показывают, что испытываемое вещество имеет окисляющие свойства.
Нужно обратить внимание, что если нет способов испытания для определения окисляющих свойств газообразных смесей, оценка этих свойств должна быть проведена с помощью способа оценки, основанного на сравнении окисляющего потенциала газов в смеси, с окисляющим потенциалом кислорода в воздухе.
7.14. Гранулометрический анализ
7.14. Исследование не нужно выполнять, если вещество маркировано или используется в нетвердой или гранулированной формах.
7.14bis Запыленность
Для наноформ
7.14bis Исследование не нужно выполнять, если воздействие на гранулированную форму вещества во время его жизненного цикла можно исключить.
8. ТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
8.1. Повреждение/раздражение кожи
8.1. Исследование(я) не нужно выполнять, если:
- вещество является концентрированной кислотой (pH <= 2,0) или основанием (pH >= 11,5), и имеющаяся информация показывает, что оно должно быть классифицировано как раздражающее кожу (Категория 1); или
- вещество является самопроизвольно воспламеняемым в воздухе или при контакте с водой или влагой при комнатной температуре; или
- вещество классифицировано как высокотоксичное при контакте с кожей (Категория 1); или
- исследование острой токсичности кожным путем не показывает раздражения кожи до уровня предельной дозы (2000 мг/кг веса человека).
Если результаты одного из двух исследований согласно пунктам 8.1.1 или 8.1.2 уже позволяют сделать окончательное решение о классификации вещества или отсутствии потенциала раздражения кожи, выполнять второе исследование не нужно.
8.1.1. Повреждение кожи, in vitro
8.1.2. Раздражение кожи, in vitro
8.2. Серьезное повреждение глаз/раздражение глаз
8.2. Исследование(я) не нужно выполнять, если:
- вещество классифицировано как повреждающее кожу, что ведет к его классификации как серьезно повреждающего глаза (Категория 1); или
- вещество классифицировано как раздражающее кожу, и имеющаяся информация показывает, что оно должно быть классифицировано как раздражающее глаза (Категория 2); или
- вещество является концентрированной кислотой (pH <= 2,0) или основанием (pH >= 11,5), и имеющаяся информация показывает, что оно должно быть классифицировано как серьезно повреждающее глаза (Категория 1); или
- вещество является самопроизвольно воспламеняемым в воздухе или при контакте с водой или влагой при комнатной температуре.
8.2.1. Серьезное повреждение глаз/раздражение глаз, in vitro
8.2.1. Если результаты первого исследования in vitro не позволяют принять окончательное решение о классификации вещества или отсутствии потенциала раздражения глаз, необходимо выполнить другое(ие) исследование(я) in vitro для данного пункта лицом, подавшим заявку на регистрацию, или оно может быть затребовано Агентством.
8.3. Чувствительность кожи
Информация, позволяющая сделать:
- вывод о том, является ли вещество чувствительным для кожи, и можно ли предположить, что оно имеет потенциал быть в значительной степени чувствительным для людей (Кат. 1A), и
- оценку риска при необходимости
Исследование(я) согласно пунктам 8.3.1 и 8.3.2 не нужно выполнять, если:
- вещество классифицировано в качестве повреждающего кожу (Категория 1); или
- вещество является концентрированной кислотой (pH <= 2,0) или основанием (pH >= 11,5); или
- вещество является самопроизвольно воспламеняемым в воздухе или при контакте с водой или влагой при комнатной температуре.
8.3.1. Чувствительность кожи, in vitro/in chemico
Информация, полученная с помощью метода(ов) испытания in vitro/in chemico, признанного(ых) согласно Статье 13(3), для каждого из следующих ключевых явлений чувствительности кожи:
(a) молекулярное взаимодействие с протеинами кожи;
(b) воспалительная реакция в кератиноцитах;
(c) активность дендритных клеток
Данное(ые) испытание(я) не нужно выполнять, если:
- имеется исследование in vivo согласно пункту 8.3.2; или
- имеющиеся методы испытания in vivo/in chemico не применимы для вещества или не подходят для классификации и оценки риска согласно пункту 8.3.
Если информация, полученная с помощью метода(ов), направленного(ых) на одно или два ключевых события, указанных в колонке 1, уже позволяет провести классификацию и оценку риска согласно пункту 8.3, исследования, направленные на другое(ие) ключевое(ые) событие(я), проводить не нужно.
8.3.2. Чувствительность кожи, in vivo
Исследование in vivo выполняется, только если методы испытания in vivo/in chemico, описанные согласно пункту 8.3.1, не применимы, или результаты, полученные от данных исследований, не подходят для классификации и оценки риска согласно пункту 8.3.
При испытании in vivo первым методом, который выбирают, является исследование реакции регионарных лимфатических узлов (LLNA) у мышей. Другие испытания используются только при исключительных обстоятельствах. Должно быть предоставлено обоснование использования другого испытания in vivo.
Исследования чувствительности кожи in vivo, которые были выполнены или инициированы до 10 мая 2017 г., и которые соответствуют требованиям, установленным в первом подпараграфе Статьи 13(3) и Статье 13(4), считаются подходящими для соответствия данной стандартной требуемой информации.
8.4. Мутагенность
8.4. В случае положительного результата исследования генной мутации in vitro в бактериях, указанного в пункте 8.4.1 настоящего Приложения, который вызывает обеспокоенность, лицо, подающее заявку на регистрацию, должно выполнить исследование in vitro, указанное в Приложении VIII, пункте 8.4.2. На основании положительного результата любого из указанных исследований генотоксичности in vitro лицо, подающее заявку на регистрацию, должно предложить или Агентство может потребовать при необходимости исследование in vivo, указанное в Приложении IX, пункте 8.4.4. Исследование in vivo должно быть направлено на проблемы со структурным изменением хромосом или генной мутацией или при необходимости и на то, и на другое.
Исследование генной мутации in vivo в бактериях не нужно выполнять, если это испытание неприменимо для вещества. В этом случае лицо, подающее заявку на регистрацию, должно представить обоснование и выполнить исследование in vitro, указанное в Приложении VIII, пункте 8.4.3. В случае положительного результата указанного исследования лицо, подающее заявку на регистрацию, должно выполнить исследование цитогенности in vitro, указанное в Приложении VIII, пункте 8.4.2. На основании положительного результата любого из указанных исследований генотоксичности in vitro или в случае, если одно из испытаний in vitro Приложения VIII неприменимо для вещества, лицо, подающее заявку на регистрацию, должно предложить или Агентство может потребовать при необходимости исследование in vivo, указанное в Приложении IX, пункте 8.4.4. Исследование in vivo должно быть направлено на проблемы со структурным изменением хромосом или генной мутацией или при необходимости и на то, и на другое.
Исследование генной мутации in vitro бактерий, указанное в пункте 8.4.1, и последующие испытания не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- известно, что вещество вызывает мутагенность половой клетки, отвечает критериям классификации класса опасности мутагенности половой клетки категории 1A или 1B и применяются соответствующие меры по управлению рисками;
- известно, что вещество является генотоксичным канцерогеном, отвечающим критериям классификации классам опасности мутагенности половой клетки категории 1A, 1B или 2 и класса опасности канцерогенности категории 1A или 1B и применяются соответствующие меры по управлению рисками.
8.4.1. Исследование in vitro генной мутации в бактерии
8.4.1. Исследование генной мутации in vitro бактерий не нужно выполнять для наноформ, если оно нецелесообразно. В этом случае предусматривается исследование in vitro, указанное в Приложении VIII, пункте 8.4.3.
8.5. Острая токсичность
8.5. Исследование(я) обычно не нужно выполнять, если:
- вещество классифицировано как повреждающее кожу.
8.5.1. Путем проглатывания
8.5.1. Исследование не нужно выполнять, если
имеется в наличии исследование острой токсичности посредством вдыхания (8.5.2).
Для наноформ исследование путем проглатывания должно быть заменено исследованием путем вдыхания (8.5.2), если вероятно воздействие на человека при вдыхании, учитывая возможность воздействия аэрозолей, частиц или капель вдыхаемого размера.
9. ЭКОТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
9.1. Водная токсичность
9.1.1. Испытание краткосрочной токсичности на беспозвоночных (предпочтительно рода Дафния).
9.1.1. Исследование не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- есть факторы, указывающие на то, что краткосрочная водная токсичность вряд ли случится, например, если вещество является высоко нерастворимым в воде, или вещество вряд ли пересечет биологические мембраны;
- имеется исследование долгосрочной водной токсичности на беспозвоночных.
Для наноформ исследование не может быть отменено только на основании высокой нерастворимости в воде.
Лицо, подающее заявку на регистрацию, может предложить испытание долгосрочной токсичности вместо испытания краткосрочной токсичности.
Лицом, подающим заявку на регистрацию, должно быть предложено или Агентством может потребоваться исследование долгосрочной токсичности (предпочтительно на Дафнии) (Приложение IX, раздел 9.1.5), если маловероятно, что испытание краткосрочной токсичности может представить истинную меру внутренней водной токсичности вещества, например:
- если вещество плохо растворяется в воде (растворимость ниже 1 мг/л); или
- для наноформ с низкой степенью растворимости в соответствующей испытательной среде.
9.1.2. Исследование роста обитания водной растительности (предпочтительнее морские водоросли)
9.1.2. Исследование не нужно выполнять, если есть факторы, указывающие на то, что водная токсичность вряд ли случится, например, если вещество является высоко нерастворимым в воде, или вещество вряд ли пересечет биологические мембраны.
Для наноформ исследование не может быть отменено только на основании высокой нерастворимости в воде.
9.2. Расщепление
9.2.1. Биологическое
9.2.1.1. Готовность к биоразложению
9.2.1.1. Исследование не нужно выполнять, если вещество является неорганическим.
Предоставляется вся другая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация, которая имеется в наличии.
Приложение VIII
ТРЕБОВАНИЯ
К СТАНДАРТНОЙ ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ ВЕЩЕСТВ, ПРОИЗВЕДЕННЫХ
ИЛИ ИМПОРТИРОВАННЫХ В КОЛИЧЕСТВЕ 10 ТОНН И БОЛЕЕ <*>
--------------------------------
<*> Настоящее Приложение применяется к производителям изделий, от которых требуется регистрация в соответствии со Статьей 7, и к другим пользователям, от которых требуется выполнение испытаний согласно настоящему Регламенту, адаптированному при необходимости.
Колонка 1 настоящего Приложения устанавливает стандартную информацию, необходимую для всех веществ, произведенных или импортируемых в количестве от 10 тонн и более в соответствии со Статьей 12(1)(c). Соответственно информация, требуемая в колонке 1 настоящего Приложения, является дополнительной к той, которая требуется в колонке 1 Приложения VII. Предоставляется вся другая соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация, имеющаяся в наличии. В колонке 2 настоящего Приложения указываются специальные правила, согласно которым требуемая стандартная информация может быть опущена, заменена другой информацией, предоставлена на различных стадиях или адаптирована другим способом. Если выполнены условия, согласно которым колонка 2 настоящего Приложения позволяет производить адаптацию, лицо, подающее заявку на регистрацию, ясно заявляет об этом факте и о причинах каждой адаптации под соответствующими заголовками в регистрационном досье.
Без ущерба для информации, предоставленной для других форм, вся соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация должна включать характеристику испытываемой наноформы и условий испытания. Должно быть представлено обоснование, если используются QSARs, или должно быть получено доказательство с помощью других средств, кроме испытаний, а также описание диапазона характеристик/свойств наноформ, к которым применяется доказательство.
Кроме этих специальных правил, лицо, подающее заявку на регистрацию, может адаптировать требуемую стандартную информацию, установленную в колонке 1 настоящего Приложения, согласно общим правилам, содержащимся в Приложении XI. В этом случае также оно должно ясно заявить о причинах принятия решений об адаптации стандартной информации под соответствующими заголовками в регистрационном досье, указывая на соответствующее(ие) специальное(ые) правило(а) в колонке 2 или в Приложении XI <*>.
--------------------------------
<*> Примечание: также применяются условия, позволяющие не требовать проведения специального испытания, установленные соответствующими способами испытания в Регламенте Европейской Комиссии по способам испытания, определенным в Статье 13(3), которые не повторяются в колонке 2.
Перед выполнением новых испытаний для определения свойств, указанных в настоящем Приложении, сначала оцениваются все имеющиеся данные in vitro, in vivo, исторические данные о человеке, данные о действующих (Q)Sars и данные по структурно относящимся веществам (перекрестная ссылка). Необходимо избегать испытаний in vivo с агрессивными веществами при уровне концентрации/дозы, вызывающем агрессивность. Перед испытанием в дополнение к настоящему Приложению необходимо проконсультироваться по руководству о стратегиях испытаний.
Если метод испытания предлагает гибкость в проекте исследования, например, в отношении выбора уровней доз, выбранный проект исследования должен обеспечить, чтобы созданные данные соответствовали определению опасности и оценке риска. При этом испытание должно выполняться при соответствующих высоких уровнях доз. Если выбор дозы (концентрации) ограничен физико-химическими свойствами или биологическим влиянием испытываемого вещества, необходимо представить обоснование.
Если для определенных конечных точек информация не предоставляется по другим причинам, кроме указанных в колонке 2 настоящего Приложения или Приложения XI, об этом факте и его причинах должно быть ясно заявлено.
7. ИНФОРМАЦИЯ О ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКИХ СВОЙСТВАХ ВЕЩЕСТВА
7.14ter. Дополнительная информация о физико-химических свойствах
Только для наноформ
Дополнительное испытание для наноформ, на которые распространяется регистрация, должно рассматриваться лицом, подающим заявку на регистрацию, или может требоваться Агентством в соответствии со Статьей 41, если есть указание на то, что специальные дополнительные свойства частиц существенно влияют на опасность или воздействие на указанные наноформы.
8. ТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
8.1. Повреждение/раздражение кожи
8.1. Исследование повреждения/раздражения кожи in vivo должно выполняться, только если исследования in vitro согласно пунктам 8.1.1 и/или 8.1.2 Приложения VII не применимы, или если результаты данных исследований не подходят для классификации и оценки риска.
Исследование не нужно выполнять, если:
- вещество является концентрированной кислотой (pH <= 2,0) или основанием (pH >= 11,5); или
- вещество является самопроизвольно воспламеняемым в воздухе или при контакте с водой или влагой при комнатной температуре; или
- вещество классифицировано как высокотоксичное при контакте с кожей (Категория 1); или
- исследование острой токсичности кожным путем не показывает раздражения кожи до уровня предельной дозы (2000 мг/кг веса человека).
8.2. Серьезное повреждение глаз/раздражение глаз
8.2. Исследование серьезного повреждения/раздражения глаз in vivo должно выполняться, только если исследование(я) in vitro согласно пункту 8.2.1 Приложения VII не применимо, или если результаты данного(ых) исследования(й) не подходят для классификации и оценки риска.
Исследование не нужно выполнять, если:
- вещество классифицировано как повреждающее кожу; или
- вещество является концентрированной кислотой (pH <= 2,0) или основанием (pH >= 11,5); или
- вещество является самопроизвольно воспламеняемым в воздухе или при контакте с водой или влагой при комнатной температуре.
8.4. Мутагенность
Исследования, указанные в пунктах 8.4.2 и 8.4.3, не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- имеются соответствующие данные релевантного исследования in vivo (а именно исследование структурных изменений хромосом in vivo (или микроядер), указанное в пункте 8.4.2, или исследование мутации гена млекопитающих in vivo, указанное в пункте 8.4.3);
- известно, что вещество вызывает мутагенность половой клетки, отвечает критериям классификации в качестве мутагена половой клетки категории 1A или 1B и применяются соответствующие меры по управлению рисками;
- известно, что вещество является генотоксичным канцерогеном, отвечающим критериям классификации классов опасности мутагенности половой клетки категории 1A, 1B или 2 и класса опасности канцерогенности категории 1A или 1B и применяются соответствующие меры по управлению рисками.
В случае положительного результата любого из указанных исследований генотоксичности in vitro, указанных в Приложении VII или настоящем Приложении, который вызывает обеспокоенность, лицо, подающее заявку на регистрацию, должно предложить или Агентство может потребовать при необходимости исследование in vivo, указанное в Приложении IX, пункте 8.4. Исследование in vivo должно быть направлено на проблемы со структурным изменением хромосом или генной мутации, или при необходимости и на то, и на другое.
В случае если исследование мутагенности in vitro, указанное в пунктах 8.4.2 или 8.4.3, неприменимо для вещества, лицо, подающее заявку на регистрацию, должно представить обоснование и должно предложить или Агентство может потребовать соответствующее исследование in vivo, указанное в Приложении IX, пункте 8.4.4. Исследование in vivo должно быть направлено на проблемы со структурным изменением хромосом или генной мутации, или при необходимости и на то, и на другое.
8.4.2. Исследование in vitro структурного изменения хромосом млекопитающих или in vitro исследование микроядер млекопитающих
8.4.3. Исследование in vitro генной мутации в клетках млекопитающих при отрицательных результатах в Приложении VII, разделе 8.4.1 и Приложении VIII, разделе 8.4.2
8.4. Соответствующее исследование in vivo мутагенности рассматривается при положительных результатах какого-либо исследования генотоксичности в Приложениях VII или VIII.
8.5. Острая токсичность
8.5. Исследование(я) обычно не нужно выполнять, если:
- вещество классифицировано как агрессивное для кожи.
В дополнение к пути через рот (8.5.1) или пути при вдыхании (8.5.2) для наноформ, для веществ, кроме газов, информация, указанная в пунктах 8.5.1 - 8.5.3, предоставляется по крайней мере для одного другого пути. Выбор второго пути зависит от характера вещества и вероятного пути воздействия на человека. Если есть только один путь воздействия, необходимо предоставить информацию для этого одного пути.
8.5.2. При вдыхании
8.5.2. Испытания пути при вдыхании необходимо, если воздействие на людей через вдыхание, вероятно, учитывает давление пара вещества и/или возможность воздействия на аэрозоли, частицы или капли вдыхаемого размера.
8.5.3. При контакте с кожей
8.5.3. Испытание кожного пути необходимо, если:
(1) вдыхание вещества маловероятно; и
(2) вероятен контакт с кожей при производстве и/или использовании; и
(3) физико-химические и токсикологические свойства предоставляют потенциал для значительной степени абсорбции через кожу.
Испытание кожного пути не нужно выполнять:
- если вещество не соответствует критериям классификации в качестве остро токсичного или при одноразовом воздействии токсичности на конкретный орган при попадании через рот; и
- если систематическое влияние не наблюдалось при исследовании воздействия на кожу in vivo (например, раздражение кожи, чувствительность кожи), или, при отсутствии исследования in vivo при попадании через рот, не предсказано систематического влияния после воздействия на кожу на основании подходов без испытаний (например, метод аналогий, QSAR).
8.6. Повторяющаяся доза токсичности
8.6.1. Исследование краткосрочной повторяющейся дозы токсичности (28 дней), один вид, мужской и женский, наиболее походящий путь администрирования, относящийся к вероятному пути воздействия на человека
8.6.1. Исследование краткосрочной токсичности (28 дней) не нужно выполнять, если:
- имеется в наличии или представлено лицом, подавшим заявку на регистрацию, надежное исследование субхронической (90 дней) или хронической токсичности при условии, что использовались соответствующие виды, дозировка, растворители и пути администрирования; или
- если вещество проходит непосредственное разложение, и существует достаточно данных о продуктах расщепления; или
- может быть исключено соответствующее человеческое воздействие в соответствии с Приложением XI, раздел 3.
Соответствующий путь выбирается по следующим основаниям:
Испытание кожного пути подходит, если:
- вдыхание вещества маловероятно; и
- вероятен контакт с кожей при производстве и/или использовании; и
- физико-химические и токсикологические свойства предоставляют потенциал для значительной степени абсорбции через кожу.
Испытания пути при вдыхании необходимо, если воздействие на людей через вдыхание, вероятно, учитывая давление пара вещества и/или возможность воздействия на аэрозоли, частицы или капли вдыхаемого размера.
Для наноформ без высокой степени растворимости в биологической среде должны проводиться токсикокинетические исследования, в том числе среди прочего периода восстановления и при необходимости очищения легких. Токсикокинетические исследования не нужно выполнять, если уже имеется в наличии эквивалентная токсикокинетическая информация о наноформах.
Исследование субхронической токсичности (90 дней) (Приложение IX, раздел 8.6.2) предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может быть затребовано Агентством, если:
частота и продолжительность человеческого воздействия показывает, что необходимо более долгосрочное исследование;
и соблюдено одно из следующих условий:
- другие имеющиеся данные показывают, что вещество может иметь опасные свойства, которые не могут быть определены при исследовании краткосрочной токсичности; или
- соответствующие разработанные токсикокинетические исследования открывают накопление вещества или его метаболитов (продуктов обмена вещества) в определенных тканях или органах, которое, возможно, остается неопределенным при исследовании краткосрочной токсичности, но которое может повлечь отрицательные эффекты после продолжающегося воздействия.
Дальнейшие исследования предлагаются лицом, подающим заявку на регистрацию, или могут быть потребованы Агентством в случае:
- невозможности определения предпорогового уровня воздействия (NOAEL) при 28-дневном или 90-дневном исследовании, если причиной невозможности определения предпорогового уровня воздействия (NOAEL) не является отсутствие отрицательного токсического влияния; или
- токсичности, вызывающей особую озабоченность, (например, серьезное/сильное влияние); или
- указаний на влияние, для которого имеющихся доказательств недостаточно для токсикологической характеристики и/или характеристики риска. В таких случаях также может быть необходимо выполнить специальные токсикологические исследования, которые разработаны для расследования этого влияния (например, иммунотоксичность, нейротоксичность и, в частности, для наноформ непрямая генотоксичность); или
- путь воздействия, используемый при первоначальном исследовании повторяющейся дозы, не соответствовал в отношении ожидаемого пути человеческого воздействия, и нельзя выполнить экстраполяцию по путям; или
- особой озабоченности в отношении воздействия (например, использование в потребительской продукции, ведущее к уровням воздействия, которые находятся близко к уровням дозы, при которых может ожидаться токсичность по отношению к людям); или
- влияние, показанное для веществ с ясным отношением в молекулярной структуре и исследуемым веществом, не было определено при 28-дневном или 90-дневном исследовании.
8.7. Репродуктивная токсичность
8.7.1. Отбор для репродуктивной/развивающейся токсичности (OECD TG 421 или TG 422), предпочтительные виды - крысы. Путь приема - перорально, если вещество является твердым или жидким, и при вдыхании, если вещество является газом; могут быть отклонения, если это научно обосновано, например, через доказательство равного или более высокого систематического воздействия через другой соответствующий путь воздействия на человека или путь специальной токсичности
8.7.1. Это исследование не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- вещество известно как генотоксичный канцероген, отвечающий критерию для классификации в классе опасности мутагенности половых клеток категории 1A, 1B или 2 и в классе опасности канцерогенности категории 1A или 1B, и применяются соответствующие меры по управлению рисками;
- вещество известно как мутаген половых клеток, отвечающий критерию для классификации в классе опасности мутагенности половых клеток категории 1A или 1B, и применяются соответствующие меры по управлению рисками;
- соответствующее человеческое влияние может быть исключено в соответствии с Приложением XI, разделом 3;
- имеется или предложено лицом, подающим заявку на регистрацию, исследование внутриутробной развивающейся токсичности (OECD TG 414), указанное в Приложении IX, пункте 8.7.2, либо длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения (OECD TG 443), указанное в Приложении IX, пункте 8.7.3, либо имеется исследование репродуктивной токсичности двух поколений (OECD TG 416);
- вещество известно как имеющее отрицательное воздействие на половую функцию или способность к воспроизводству, отвечающее критериям классификации в классе опасности репродуктивной токсичности категории 1A или 1B: может отрицательно влиять на способность к воспроизводству (H360F), и имеются данные, подтверждающие оценку устойчивого риска;
- вещество известно как являющееся причиной развивающейся токсичности, отвечающее критериям классификации в классе опасности репродуктивной токсичности категории 1A или 1B: может причинить вред неродившемуся ребенку (H360D), и имеются данные, подтверждающие оценку устойчивого риска.
В тех случаях, если есть серьезная обеспокоенность по поводу потенциального отрицательного влияния на половую функцию, способность к воспроизводству или развитию, лицом, подающим заявку на регистрацию, может быть предложено или Агентство может потребовать либо длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения (OECD TG 443), указанное в Приложении IX, пункте 8.7.3, либо исследование внутриутробной развивающейся токсичности (OECD TG 414), указанное в Приложении IX, пункте 8.7.2) вместо исследования путем отбора (OECD TG 421 или 422) для решения указанных проблем. Эта серьезная озабоченность включает в себя среди прочего следующее:
- отрицательное воздействие, относящееся к половой функции, способности к воспроизводству или развитию, на основании имеющейся информации, не отвечающее критерию классификации в качестве репродуктивной токсичности категории 1A или 1B:
- возможная развивающаяся или репродуктивная токсичность вещества, предсказуемая на основе анализа информации о структурно связанных веществах, оценках (Q)SAR или методов in vitro.
8.8. Токсикокинетика
8.8.1. Оценка токсикокинетического поведения вещества в той степени, в которой это может быть получено из соответствующей имеющейся информации
Для наноформ без высокой степени растворения в биологической среде токсикокинетическое исследование предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может требоваться Агентством, в случае если такая оценка не может быть выполнена на основании соответствующей имеющейся информации, в том числе исследования, выполненного в соответствии с 8.6.1.
Выбор исследования зависит от оставшихся пробелов информации и результатов оценки химической безопасности.
9. ЭКОТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
9.1. Водная токсичность
9.1. Испытание долгосрочной водной токсичности, указанное в Приложении IX, подразделе 9.1, в дополнение к испытанию краткосрочной токсичности, должно быть предложено лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, если оценка химической безопасности, выполненная в соответствии с Приложением I, показывает, что необходимо дополнительно исследовать влияние на водные организмы, например, когда необходима дополнительная информация для очистки прогнозируемой безопасной концентрации (PNEC) или если дополнительная информация о токсичности, установленная в Приложении XIII, пункте 3.2.3, может потребоваться для оценки свойств устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PTB) или высокой устойчивости или высокой биоаккумулятивности (vPvB) вещества.
Выбор соответствующего(их) испытания(й) должен основываться на результатах оценки химической безопасности.
9.1.3. Испытание краткосрочной токсичности на рыбе
9.1.3. Исследование не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- есть факторы, указывающие на то, что водная краткосрочная токсичность вряд ли случится, например, если вещество является высоконерастворимым в воде, или вещество вряд ли пересечет биологические мембраны (пленки); или
- имеется исследование о долгосрочной водной токсичности на рыбах.
Для наноформ исследование не может быть отменено только на основании высокой нерастворимости в воде.
Лицо, подающее заявку на регистрацию, может предложить испытание долгосрочной токсичности вместо испытания краткосрочной токсичности.
Испытание долгосрочной водной токсичности на рыбе, описанное в Приложении IX, пункте 9.1.6, должно предлагаться лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, когда маловероятно, что испытание краткосрочной токсичности может представить фактическое измерение внутренней водной токсичности вещества, например:
- если вещество слабо растворимо в воде (ниже 1 мг/л); или
- для наноформ, если они имеют низкую степень растворения в соответствующей испытательной среде.
9.1.4. Испытание на задержку роста при активном вдыхании тины
9.1.4. Исследование не нужно выполнять, если:
- нет выбросов на завод по переработке стоков; или
- есть смягчающие факторы, указывающие на то, что микробиологическая токсичность вряд ли случится, например, если вещество является высоконерастворимым в воде; или
- обнаружено, что вещество готово к биоразложению и применяемые в испытании концентрации находятся в пределах концентраций, которые ожидаются в потоке завода по переработке стоков.
Для наноформ исследование не может быть отменено только на основании высокой нерастворимости в воде.
Исследование может быть заменено испытанием на задержку роста при нитрификации, если имеющиеся данные показывают, что вещество может быть замедлителем микробного роста или функций, в частности нитрифицирующих бактерий.
9.2. Расщепление
9.2. Дополнительная информация о расщеплении должна быть собрана или испытание на дальнейшее расщепление, описанное в Приложении IX, должно быть предложено, если оценка химической безопасности, выполненная согласно Приложению I, показывает необходимость расследовать дальнейшее расщепление вещества. Это может быть, например, в случае, если дополнительная информация о расщеплении, указанная в Приложении XIII, пункте 3.2.1, требуется для оценки свойств устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PTB) или высокой устойчивости или высокой биоаккумулятивности (vPvB) вещества в соответствии с подразделом 2.1 указанного Приложения.
Для наноформ, которые не являются растворимыми или не имеют высокой степени растворимости, такое(ие) испытание(я) должно(ы) рассматривать морфологическую трансформацию (например, необратимые изменения размера частиц, формы и поверхностных свойств, потерю покрытия), химическую трансформацию (например, окисление, сокращение) и другое небиологическое расщепление (например, фотохимическое разложение).
Выбор соответствующего(их) испытания(ий) зависит от результатов оценки химической безопасности.
В случае сбора дополнительной информации, требующей дополнительного испытания в соответствии с Приложением IX, лицо, подающее заявку на регистрацию, может предложить или Агентство может потребовать такое испытание.
9.2.2. Небиологическое
9.2.2.1. Гидролиз как функция pH
9.2.2.1. Исследование не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- вещество готово к биоразложению;
- вещество является высоко нерастворимым в воде;
- основываясь на структуре, вещество не имеет групп, которые могут гидролизоваться.
Для наноформ исследование не может быть отменено только на основании высокой нерастворимости в воде.
9.3. Поведение в окружающей среде
9.3. Дополнительная информация о биоаккумулятивности должна быть собрана, если дополнительная информация о биоаккумулятивности, указанная в Приложении XIII, пункте 3.2.2, требуется для оценки свойств устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности (PTB) или высокой устойчивости или высокой биоаккумулятивности (vPvB) вещества в соответствии с подразделом 2.1 указанного Приложения.
9.3.1. Исследование абсорбции/десорбции
9.3.1. Исследование не нужно выполнять, если
- основываясь на физико-химических свойствах, ожидается, что вещество имеет низкий потенциал для абсорбции (например, вещество имеет низкий коэффициент разделения октанола и воды); или
- вещество и его соответствующие продукты распада быстро разлагаются.
Исследование не может быть отменено на основании только низкого коэффициента разделения октанол-вода, если адсорбирующие свойства вещества не объясняются исключительно липофильностью. Например, исследование не может быть отменено только на основании низкого коэффициента разделения октанол-вода, только если вещество является поверхностно-активным или ионизируемым при pH окружающей среды (pH 4 - 9).
Для наноформ использование физико-химического свойства (например, коэффициент разделения октанола и воды) в качестве причины отмены исследования должно включать в себя соответствующее обоснование его значения низкого потенциала для абсорбции.
Приложение IX
ТРЕБОВАНИЯ
К СТАНДАРТНОЙ ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ ВЕЩЕСТВ, ПРОИЗВЕДЕННЫХ
ИЛИ ИМПОРТИРОВАННЫХ В КОЛИЧЕСТВЕ 100 ТОНН И БОЛЕЕ <*>
--------------------------------
<*> Настоящее Приложение применяется к производителям изделий, от которых требуется регистрация в соответствии со Статьей 7, и к другим пользователям, от которых требуется выполнение испытаний согласно настоящему Регламенту, адаптированному при необходимости.
На уровне настоящего Приложения лицо, подающее заявку на регистрацию, должно предоставить предложение и график выполнения информационных требований настоящего Приложения в соответствии со Статьей 12(1)(d).
Колонка 1 настоящего Приложения устанавливает стандартную информацию, необходимую для всех веществ, произведенных или импортируемых в количестве от 100 тонн и более в соответствии со Статьей 12(1)(d). Соответственно, информация, требуемая в колонке 1 настоящего Приложения, является дополнительной к той, которая требуется в колонке 1 Приложений VII и VIII. Предоставляется вся другая соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация, имеющаяся в наличии. В колонке 2 настоящего Приложения указываются специальные правила, согласно которым лицо, подающее заявку на регистрацию, может предложить опустить требуемую стандартную информацию, заменить другой информацией, предоставить ее на более поздних стадиях или адаптировать другим способом. Если выполнены условия, согласно которым колонка 2 настоящего Приложения позволяет производить адаптацию, лицо, подающее заявку на регистрацию, ясно заявляет об этом факте и о причинах каждой адаптации под соответствующим заголовком в регистрационном досье.
Без ущерба для информации, предоставленной для других форм, вся соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация должна включать характеристику испытываемой наноформы и условий испытания. Должно быть представлено обоснование, если используются QSARs, или должно быть получено доказательство с помощью других средств, кроме испытаний, а также описание диапазона характеристик/свойств наноформ, к которым применяется доказательство.
Кроме этих специальных правил, лицо, подающее заявку на регистрацию, может адаптировать требуемую стандартную информацию, установленную в колонке 1 настоящего Приложения, согласно общим правилам, содержащимся в Приложении XI. В этом случае также оно должно ясно заявить о причинах принятия решений об адаптации стандартной информации под соответствующими заголовками в регистрационном досье, указывающими на соответствующее(ие) специальное(ые) правило(а) в колонке 2 или в Приложении XI <*>.
--------------------------------
<*> Примечание: также применяются условия, позволяющие не требовать проведения специального испытания, установленные соответствующими способами испытания в Регламенте Европейской Комиссии по способам испытания, определенным в Статье 13(3), которые не повторяются в колонке 2.
Перед выполнением новых испытаний для определения свойств, указанных в настоящем Приложении, сначала оцениваются все имеющиеся данные in vitro, in vivo, исторические данные о человеке, данные о действующих (Q)Sars и данные по структурно относящимся веществам (перекрестная ссылка). Необходимо избегать испытаний in vivo с агрессивными веществами при уровне концентрации/дозы, вызывающем агрессивность. Перед испытанием в дополнение к настоящему Приложению необходимо проконсультироваться по руководству о стратегиях испытаний.
Если метод испытания предлагает гибкость в проекте исследования, например, в отношении выбора уровней доз, выбранный проект исследования должен обеспечить, чтобы созданные данные соответствовали определению опасности и оценке риска. При этом испытание должно выполняться при соответствующих высоких уровнях доз. Если выбор дозы (концентрации) ограничен физико-химическими свойствами или биологическим влиянием испытываемого вещества, необходимо представить обоснование.
Если для определенных конечных точек информация не предоставляется по другим причинам, кроме указанных в колонке 2 настоящего Приложения или Приложения XI, об этом факте и его причинах должно быть ясно заявлено.
7. ИНФОРМАЦИЯ О ФИЗИКО-ХИМИЧЕСКИХ СВОЙСТВАХ ВЕЩЕСТВА
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
7.15. Стабильность в органических растворителях и наименование соответствующих продуктов распада
Требуется, только если стабильность вещества считается критической
7.15. Исследование не нужно выполнять, если вещество неорганическое.
7.16. Константа диссоциации
7.16. Исследование не нужно выполнять, если:
- вещество гидролитически нестабильно (половина жизненного цикла менее 12 часов) или быстро окисляется в воде; или
- основываясь на структуре, вещество не имеет каких-либо химических групп, которые могут разъединяться.
7.17. Вязкость
Для углеводородных веществ кинематическая вязкость должна определяться при температуре 40 °С.
8. ТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
8.4. Мутагенность
8.4. Исследование, указанное в пунктах 8.4.4 и 8.4.5, не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- известно, что вещество вызывает мутагенность половой клетки, отвечает критериям классификации класса опасности мутагенности половой клетки категории 1A или 1B и применяются соответствующие меры по управлению рисками;
- известно, что вещество является генотоксичным канцерогеном, отвечающим критериям классификации классов опасности мутагенности половой клетки категории 1A, 1B или 2 и класса опасности канцерогенности категории 1A или 1B и применяются соответствующие меры по управлению рисками.
8.4.4. Соответствующее исследование генотоксичности соматической клетки in vivo млекопитающих, если имеются положительные результаты каких-либо исследований генотоксичности in vitro, указанных в Приложении VII или Приложении VIII, которые вызывают обеспокоенность. Исследование генотоксичности соматической клетки in vivo млекопитающих должно быть направлено на проблемы со структурным изменением хромосом или генной мутацией, или при необходимости и на то, и на другое
8.4.4. Исследование генотоксичности соматической клетки in vivo млекопитающих не нужно выполнять, если имеются соответствующие результаты соответствующего исследования генотоксичности соматической клетки in vivo млекопитающих.
8.4.5. Соответствующее исследование генотоксичности половой клетки in vivo млекопитающих, если имеются положительные результаты исследования генотоксичности соматической клетки in vivo млекопитающих, которые вызывают обеспокоенность. Исследование генотоксичности половой клетки in vivo млекопитающих должно быть направлено на проблемы со структурным изменением хромосом или генной мутацией, или при необходимости и на то, и на другое
8.4.5. Исследование не нужно выполнять, если существует ясное доказательство того, что ни вещество, ни его метаболиты не могут достичь половых клеток.
8.6. Повторяющаяся доза токсичности
8.6.2. Исследование субхронической токсичности (90 дней), один вид, грызун, мужской или женский, самый подходящий путь администрирования, относящийся к вероятному пути воздействия на человека
8.6.2. Исследование субхронической токсичности (90 дней) не нужно выполнять, если:
- имеется в наличии надежное исследование краткосрочной токсичности (28 дней), показывающее сильное токсическое влияние согласно критериям классификации вещества STOT RE (категории 1 или 2), для которых наблюдаемый предпороговый уровень воздействия NOAEL - 28 дней с применением соответствующего коэффициента неопределенности позволяет экстраполяцию в отношении предпорогового уровня воздействия NOAEL - 90 дней для того же пути воздействия; или
- имеется в наличии или предложено лицом, подавшим заявку на регистрацию, надежное исследование хронической токсичности при условии, что были использованы соответствующие виды и пути администрирования; или
- если вещество проходит непосредственное разложение, и существует достаточно данных о продуктах расщепления (как для систематического влияния, так и для влияния на месте накопления); или
- вещество является не способным к реакции, нерастворимым или неингалируемым, и нет доказательств поглощения и токсичности при предельном 28-дневном испытании, в частности, если образец объединен с ограниченным человеческим воздействием.
Соответствующий путь выбирается по следующим основаниям:
Испытание кожного пути подходит, если:
(1) вероятен контакт с кожей при производстве и/или использовании; и
(2) физико-химические свойства предоставляют потенциал для значительной степени абсорбции через кожу; и
(3) выполняется одно из следующих условий:
- наблюдается токсичность при испытании острой кожной токсичности при более низких дозах, чем при испытании токсичности, получаемой через рот; или
- наблюдается систематическое влияние или другие доказательства абсорбции при исследовании раздражения кожи и/или глаз; или
- испытания in vitro указывает на существенную кожную абсорбцию; или
- существенная кожная токсичность или кожное проникновение признано для структурно относящихся веществ.
Испытания пути при вдыхании необходимо, если:
- воздействие на людей через вдыхание, вероятно, учитывая давление пара вещества и/или возможность воздействия на аэрозоли, частицы или капли вдыхаемого размера.
Для наноформ без высокой степени растворимости в биологической среде должны проводиться токсикокинетические исследования, в том числе среди прочего периода восстановления и при необходимости очищения легких. Токсикокинетические исследования не нужно выполнять, если уже имеется в наличии эквивалентная токсикокинетическая информация о наноформах.
Дальнейшие исследования предлагаются лицом, подающим заявку о регистрации, или могут быть потребованы Агентством в соответствии со Статьей 40 или 41 в случае:
- невозможности определения предпорогового уровня воздействия (NOAEL) при 90-дневном исследовании, если причиной невозможности определения предпорогового уровня воздействия (NOAEL) не является отсутствие отрицательного токсического влияния; или
- токсичности, вызывающей особую озабоченность, (например, серьезное/сильное влияние); или
- указаний на влияние, для которого имеющихся доказательств недостаточно для токсикологической характеристики и/или характеристики риска. В таких случаях также может быть необходимо выполнить специальные токсикологические исследования, которые разработаны для расследования этого влияния (например, иммунотоксичность, нейротоксичность и, в частности, для наноформ непрямая генотоксичность); или
- особой озабоченности в отношении воздействия (например, использование в потребительской продукции, ведущее к уровням воздействия, которые находятся близко к уровням дозы, при которых может ожидаться токсичность по отношению к людям).
8.7. Репродуктивная токсичность
8.7. Это исследование не нужно выполнять, если:
- вещество известно как генотоксичный канцероген, отвечающий критериям классификации в обоих классах опасности: мутагенности половой клетки (категории 1A или 1B или 2) и канцерогенности (категории 1A или 1B), и применяются соответствующие меры по управлению рисками; или
- вещество известно как мутаген половых клеток, отвечающий критериям классификации в классе опасности мутагенности половой клетки (категории 1A или 1B), и применяются соответствующие меры по управлению рисками; или
- вещество имеет низкую токсикологическую активность (полный и информативный комплект данных, показывающий отсутствие токсичности во всех имеющихся испытаниях), это может быть доказано токсикокинетическими данными о том, что систематическая абсорбция не происходит по соответствующим путям воздействия (например, концентрация плазмы/крови ниже уровня определения, использующего чувствительный метод, и отсутствие вещества и промежуточных продуктов обмена в моче, желчи или выдыхаемом воздухе) и нет человеческого воздействия или нет значительного человеческого воздействия.
Если известно, что вещество имеет отрицательное влияние на половую функцию и способность к воспроизводству, отвечая критериям классификации в классе опасности как токсичное для воспроизводства (категории 1A или 1B: Может причинить вред способности к воспроизводству (H360F)), или имеющиеся данные подходят для оценки поддержки устойчивого риска, то не нужно дополнительного испытания половой функции и способности к воспроизведению. Если известно, что вещество вызывает развивающуюся токсичность, отвечая критериям классификации в классе опасности как токсичное для воспроизводства (категории 1A или 1B: Может причинить вред неродившемуся ребенку (H360D)), или имеющиеся данные подходят для оценки поддержки устойчивого риска, то не нужно дополнительного испытания развивающейся токсичности.
8.7.2. Исследование внутриутробной развивающейся токсичности (OCED TG 414), один вид, предпочтительными видами являются крысы или кролики. Путь приема - пероральный, если вещество является твердым или жидким, и вдыхание, если вещество является газом; могут быть сделаны отклонения, если это научно обосновано, например, с помощью доказательства эквивалентного или более высокого систематического воздействия через другой соответствующий путь воздействия на человека или путь специальной токсичности
8.7.2. Дополнительное исследование внутриутробной развивающейся токсичности на втором виде, который является другим предпочтительным видом по отношению к первому, использованному в первом исследовании, должно быть предложено лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, если есть опасения развивающейся токсичности, основанные на результатах первого исследования и всех остальных соответствующих данных. Это может произойти в случае, например, если исследование первого вида показывает развивающуюся токсичность, не отвечающую критериям классификации в классе опасности репродуктивной токсичности категории 1A или 1B: Может причинить вред неродившемуся ребенку (H360D). Отклонения от пути приема по умолчанию и отклонения в выборе видов должны быть научно обоснованы.
8.7.3. Длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения (OECD TG 443), схема основного испытания
(группы 1A и 1B без распространения и включения поколения F2), один вид, если имеющееся исследование повторяющейся дозы токсичности (например, 28-дневное или 90-дневное
исследование, исследование методом отбора (OECD TG 421 или 422) указывает на отрицательное воздействие на репродуктивные органы или ткани или иную проблему в отношении репродуктивной токсичности. Путь приема - пероральный, если вещество является твердым или жидким, и вдыхание, если вещество является газом; могут быть сделаны отклонения, если это научно обосновано, например, через доказательство эквивалентного или более высокого систематического воздействия через другой соответствующий путь воздействия на человека или путь специальной токсичности
8.7.3. Длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения с распространением группы 1В и включением поколения F2 предлагается лицом, подающим заявку, или может требоваться Агентством если:
(a) использование вещества ведет к существенному воздействию на потребителей или лиц, работающих с ним, учитывая, inter alia, воздействие на потребителя от изделий; и
(b) выполняется какое-либо из следующих условий:
- вещество показывает генотоксичное воздействие при соматических испытаниях мутагенности клеток in vivo, что может привести к классификации его как мутагена категории 2; или
- существуют показатели того, что внутренняя доза для вещества и/или любого его метаболита достигнет постоянного состояния в испытуемых животных только после длительного воздействия; или
- существуют показатели того, что один или несколько соответствующих режимов действий привели к нарушению эндокринной системы в результате имеющихся исследований in vivo или исследований без использования животных.
Длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения, включая группы 2A/2B (развивающаяся нейротоксичность) и/или группу 3 (развивающаяся иммунотоксичность) предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может требоваться Агентством в случае особой обеспокоенности по поводу (развивающейся) нейротоксичности или (развивающейся) иммунотоксичности, обоснованной одним из следующих факторов:
- существующая информация о самом веществе, полученная в результате соответствующих имеющихся испытаний in vivo или испытаний без использования животных (например, дефекты ЦНС, доказательства отрицательного воздействия на нервную или иммунную систему при исследованиях на взрослых животных или на животных, на которых воздействовали внутриутробно); или
- специальные механизмы/режимы действия вещества в связи с (развивающейся) нейротоксичностью и/или (развивающейся) иммунотоксичностью (например, холинэстеразное вдыхание или соответствующие изменения уровня гормонов щитовидной железы, связанные с отрицательным воздействием); или
- существующая информация о воздействиях, вызванных веществами, структурно аналогичными исследуемым веществам, предполагающая эти воздействия или механизмы/режимы действия.
Другие исследования развивающейся нейротоксичности и/или развивающейся иммунотоксичности вместо групп 2A/2B (развивающаяся нейротоксичность) и/или группы 3 (развивающаяся иммунотоксичность) длительного исследования репродуктивной токсичности одного поколения могут быть предложены лицом, подающим заявку, для прояснения проблем развивающейся токсичности.
Исследования репродуктивной токсичности двух поколений (B.35, OECD TG 416), которые были начаты до 13 марта 2015 г., рассматриваются как соответствующие для выполнения этого стандартного информационного требования.
Исследование выполняется с использованием одного вида организмов. Может быть рассмотрена необходимость выполнения исследования на указанном уровне объема или на втором штамме, или с использованием другого вида; решение должно основываться на результатах первого испытания и на всей другой имеющейся соответствующей информации.
9. ЭКОТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
9.1. Водная токсичность
9.1. Другое испытание долгосрочной токсичности, кроме испытаний, указанных в пунктах 9.1.5 и 9.1.6, предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, если оценка химической безопасности согласно Приложению I указывает на необходимость исследовать дальнейшее влияние вещества на водные организмы.
Выбор соответствующего(их) испытания(ий) зависит от результатов оценки химической безопасности.
9.1.5. Испытание долгосрочной токсичности на беспозвоночных (предпочтительно рода Дафния) (если уже не предоставлено как часть требований Приложения VII)
9.1.6. Испытание долгосрочной токсичности на рыбе (если уже не предоставлено как часть требований Приложения VIII)
Информация должна предоставляться для подпункта 9.1.6.1 или 9.1.6.3
9.1.6. Испытание краткосрочной токсичности на рыбе на стадии эмбриона и предличинки (OECD TG 212), которое было начато до 14 апреля 2022 г., должно считаться соответствующим для выполнения данного требования к стандартной информации, при условии что вещество не является высоко липофильным (степень гидрофобности > 4), или нет указания на свойства разрушения эндокринной системы или другой специфичный режим действия.
9.1.6.1. Испытание токсичности на ранней стадии жизни рыбы (FELS) (OECD TG 210)
9.1.6.3. Рыба, испытание роста малька (OECD TG 215)
9.2. Расщепление
9.2. Испытание дальнейшего биологического разложения предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, если оценка химической безопасности, выполненная согласно Приложению I указывает на необходимость исследовать дальнейшее расщепление вещества и его продукты трансформации или распада.
Выбор соответствующего(их) испытания(ий) и среды испытаний зависит от результатов оценки химической безопасности.
9.2.1. Биологическое
9.2.1.2. Имитационное испытание на окончательное расщепление в водной поверхности
9.2.1.2. Испытание не нужно выполнять, если:
вещество является высоконерастворимым в воде; или
вещество готово к биоразложению.
Для наноформ исследование не может быть отменено только на основании высокой нерастворимости в воде.
9.2.1.3. Имитационное испытание на почве (для веществ с высоким потенциалом поглощения почвой)
9.2.1.3. Испытание не нужно выполнять:
- если вещество готово к биоразложению; или
- если маловероятно прямое и косвенное воздействие почвы.
9.2.1.4. Имитационное испытание в иле (для веществ с высоким потенциалом поглощения илом)
9.2.1.4. Испытание не нужно выполнять:
- если вещество готово к биоразложению; или
- если маловероятно прямое и косвенное воздействие ила.
9.2.3. Определение трансформации и небиологических и биологических продуктов распада
9.2.3. Если вещество не является готовым к биоразложению.
9.3. Поведение в окружающей среде
9.3.2. Биоаккумуляция в водных видах, предпочтительнее в рыбе
9.3.2. Исследование не нужно выполнять, если
вещество имеет низкий потенциал биоаккумуляции (например, коэффициент разделения октанола-воды (Kow) <= 3 и/или низкий потенциал пересечения биологической мембраны, или
прямое или косвенное воздействие водной среды маловероятно.
Исследование не может быть отменено на основании только низкого коэффициента разделения октанол-вода, если потенциал бионакопления вещества не объясняется исключительно липофильностью. Например, исследование не может быть отменено только на основании низкого коэффициента разделения октанол-вода, только если вещество является поверхностно-активным или ионизируемым при pH окружающей среды (pH 4 - 9).
Для наноформ использование всех физико-химических свойств (например, коэффициент разделения октанола и воды, степень растворения, стабильность дисперсии) в качестве причины отмены исследования должно включать соответствующее обоснование его значения для низкого потенциала для биоаккумуляции и не может прямо или косвенно воздействовать на водную среду.
9.3.3. Дополнительная информация об абсорбции/десорбции в зависимости от результатов исследования, требуемых Приложением VIII
9.3.3. Исследование не нужно выполнять, если:
основываясь на физико-химических свойствах, может ожидаться, что вещество имеет низкий потенциал абсорбции (например, вещество имеет низкий коэффициент разделения октанола и воды); или
вещество и его продукты распада быстро разлагаются.
Исследование не может быть отменено на основании только низкого коэффициента разделения октанол-вода, если адсорбирующие свойства вещества не объясняются исключительно липофильностью. Например, исследование не может быть отменено только на основании низкого коэффициента разделения октанол-вода, только если вещество является поверхностно-активным или ионизируемым при pH окружающей среды (pH 4 - 9).
Для наноформ использование всех физико-химических свойств (например, коэффициент разделения октанол/вода, степень растворения, стабильность дисперсии) в качестве причины отмены исследования должно включать соответствующее обоснование его значения для низкого потенциала абсорбции.
9.4. Влияние на наземные организмы
9.4. Эти исследования не нужно выполнять, если прямое или косвенное воздействие почвенной сферы маловероятно.
При отсутствии данных о токсичности для земных организмов, метод равновесного разделения может применяться для оценки опасности для земных организмов. Если метод равновесного разделения применяется к наноформам, то это должно быть научно обосновано. Выбор соответствующих испытаний зависит от результатов оценки химической безопасности.
В частности для веществ, которые имеют высокий потенциал поглощения почвой, или веществ высокоустойчивых, лицо, подающее заявку на регистрацию, может предложить, или Агентство может потребовать испытание долгосрочной токсичности, указанное в Приложении X, вместо испытания краткосрочной токсичности.
9.4.1. Краткосрочная токсичность на беспозвоночных
9.4.2. Влияние на почвенные микроорганизмы
9.4.3. Краткосрочная активность на растения
10. СПОСОБЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ И АНАЛИЗ
Описание аналитических методов предоставляется по запросу для соответствующих сфер, для которых выполнялись исследования с использованием этих методов. Если аналитических методов не имеется в наличии, это должно быть обосновано.
Приложение X
ТРЕБОВАНИЯ
К СТАНДАРТНОЙ ИНФОРМАЦИИ ДЛЯ ВЕЩЕСТВ, ПРОИЗВЕДЕННЫХ ИЛИ
ИМПОРТИРОВАННЫХ В КОЛИЧЕСТВЕ ОДНОЙ ТЫСЯЧИ ТОНН И БОЛЕЕ <*>
--------------------------------
<*> Настоящее Приложение применяется к производителям изделий, от которых требуется регистрация в соответствии со Статьей 7, и к другим пользователям, от которых требуется выполнение испытаний согласно настоящему Регламенту, адаптированному при необходимости.
На уровне настоящего Приложения лицо, подающее заявку на регистрацию, должно предоставить предложение и график выполнения информационных требований настоящего Приложения в соответствии со Статьей 12(1)(e).
Колонка 1 настоящего Приложения устанавливает стандартную информацию, необходимую для всех веществ, произведенных или импортируемых в количестве от 1000 тонн и более в соответствии со Статьей 12(1)(e). Соответственно информация, требуемая в колонке 1 настоящего Приложения, является дополнительной к той, которая требуется в колонке 1 Приложений VII, VIII и IX. Предоставляется вся другая соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация, имеющаяся в наличии. В колонке 2 настоящего Приложения указываются специальные правила, согласно которым лицо, подающее заявку на регистрацию, может предложить опустить требуемую стандартную информацию, заменить другой информацией, предоставить ее на более поздних стадиях или адаптировать другим способом. Если выполнены условия, согласно которым колонка 2 настоящего Приложения позволяет производить адаптацию, лицо, подающее заявку на регистрацию, ясно заявляет об этом факте и о причинах каждой адаптации под соответствующими заголовками в регистрационном досье.
Без ущерба для информации, предоставленной для других форм, вся соответствующая физико-химическая, токсикологическая и экотоксикологическая информация должна включать характеристику испытываемой наноформы и условий испытания. Должно быть представлено обоснование, если используются QSARs, или должно быть получено доказательство с помощью других средств, кроме испытаний, а также описание диапазона характеристик/свойств наноформ, к которым применяется доказательство.
Кроме этих специальных правил, лицо, подающее заявку на регистрацию, может адаптировать требуемую стандартную информацию, установленную в колонке 1 настоящего Приложения, согласно общим правилам, содержащимся в Приложении XI. В этом случае оно должно также ясно заявить о причинах принятия решений об адаптации стандартной информации под соответствующими заголовками в регистрационном досье, указывающими на соответствующее(ие) специальное(ые) правило(а) в колонке 2 или в Приложении XI <*>.
--------------------------------
<*> Примечание: также применяются условия, позволяющие не требовать проведения специального испытания, установленные соответствующими способами испытания в Регламенте Европейской Комиссии по способам испытания, определенным в Статье 13(3), которые не повторяются в колонке 2.
Перед выполнением новых испытаний для определения свойств, указанных в настоящем Приложении, сначала оцениваются все имеющиеся данные in vitro, in vivo, исторические данные о человеке, данные о действующих (Q)Sars и данные по структурно относящимся веществам (перекрестная ссылка). Необходимо избегать испытаний in vivo с агрессивными веществами при уровне концентрации/дозы, вызывающем агрессивность. Перед испытанием в дополнение к настоящему Приложению необходимо проконсультироваться по руководству о стратегиях испытаний.
Если метод испытания предлагает гибкость в проекте исследования, например, в отношении выбора уровней доз, выбранный проект исследования должен обеспечить, чтобы созданные данные соответствовали определению опасности и оценке риска. При этом испытание должно выполняться при соответствующих высоких уровнях доз. Если выбор дозы (концентрации) ограничен физико-химическими свойствами или биологическим влиянием испытываемого вещества, необходимо представить обоснование.
Если для определенных конечных точек информация не предоставляется по другим причинам, кроме указанных в колонке 2 настоящего Приложения или Приложения XI, об этом факте и его причинах должно быть ясно заявлено.
8. ТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
8.4. Мутагенность
8.4. Исследования, указанные в пунктах 8.4.6 и 8.4.7, не нужно выполнять во всех следующих случаях:
- известно, что вещество вызывает мутагенность половой клетки, отвечает критериям классификации в качестве мутагена половой клетки категории 1A или 1B, и применяются соответствующие меры по управлению рисками;
- известно, что вещество является генотоксичным канцерогеном, отвечающим критериям классификации классов опасности мутагенности половой клетки категории 1A, 1B или 2 и класса опасности канцерогенности категории 1A или 1B и применяются соответствующие меры по управлению рисками.
8.4.6. Второе испытание генотоксичности соматических клеток млекопитающих in vivo, если имеются положительные результаты какого-либо исследования генотоксичности in vitro, указанного в Приложении VII или Приложении VIII, которые вызывают проблемы со структурным изменением хромосом и генной мутацией. Второе исследование должно быть направлено на структурное изменение хромосом или генную мутацию при необходимости, на которые не было направлено первое исследование генотоксичности соматических клеток млекопитающих in vivo
8.4.7. Второе испытание генотоксичности половых клеток млекопитающих in vivo, если имеются положительные результаты какого-либо исследования генотоксичности соматических клеток млекопитающих in vivo, которые вызывают проблемы со структурным изменением хромосом и генную мутацию. Второе исследование должно быть направлено на структурное изменение хромосом или генную мутацию при необходимости, на которые не было направлено первое исследование генотоксичности половых клеток млекопитающих in vivo
8.4.7. Исследование не нужно выполнять, если существует ясное доказательство того, что ни вещество, ни его метаболиты не достигают половых клеток.
8.6.3. Исследование долгосрочной повторяющейся токсичности (>= 12 месяцев) может быть предложено лицом, подающим заявку на регистрацию, или потребовано Агентством в соответствии со Статьями 40 или 41, если частота и продолжительность человеческого воздействия показывает, что необходимо более долгосрочное исследование и соблюдено одно из следующих условий:
- наблюдалось серьезное или сильное влияние токсичности, вызывающей особую озабоченность, при 28-дневном или 90-дневном исследовании, для которого имеющихся доказательств недостаточно для токсикологической оценки или характеристики риска; или
- влияние, показанное в веществах с ясным отношением в молекулярной структуре с исследуемым веществом, не было обнаружено при 28-дневном или 90-дневном исследовании; или
- вещество может иметь опасное свойство, которое не может быть определено при 90-дневном исследовании.
Если на наноформы распространяется регистрация, то физико-химические характеристики, в частности, размер частицы, форма и другие морфологические параметры, функционализация поверхности и площадь поверхности, а также молекулярная структура должны быть учтены при определении выполнения одного из условий.
8.6.4. Дальнейшие исследования предлагаются лицом, подающим заявку о регистрации, или могут быть потребованы Агентством в соответствии со Статьей 40 или 41 в случае:
- токсичности, вызывающей особую озабоченность, (например, серьезное/сильное влияние); или
- указаний на влияние, для которого имеющихся доказательств недостаточно для токсикологической характеристики и/или характеристики риска. В таких случаях также может быть необходимо выполнить специальные токсикологические исследования, которые разработаны для расследования этого влияния (например, иммунотоксичность, нейротоксичность); или
- особой озабоченности в отношении воздействия (например, использование в потребительской продукции, ведущее к уровням воздействия, которые находятся близко к уровням дозы, при которых может наблюдаться токсичность по отношению к людям).
8.7. Репродуктивная токсичность
8.7. Это исследование не нужно выполнять, если:
- вещество известно как генотоксичный канцероген, отвечающий критериям классификации в обоих классах опасности: мутагенности половой клетки (категории 1A или 1B или 2) и канцерогенности (категории 1A или 1B), и применяются соответствующие меры по управлению рисками; или
- вещество известно как мутаген половых клеток, отвечающий критериям классификации в классе опасности мутагенности половой клетки (категории 1A или 1B), и применяются соответствующие меры по управлению рисками; или
- вещество имеет низкую токсикологическую активность (полный и информативный комплект данных, показывающий отсутствие токсичности во всех имеющихся испытаниях), это может быть доказано токсикокинетическими данными о том, что систематическая абсорбция не происходит по соответствующим путям воздействия (например, концентрация плазмы/крови ниже уровня определения, использующего чувствительный метод, и отсутствие вещества и промежуточных продуктов обмена в моче, желчи или выдыхаемом воздухе) и нет человеческого воздействия или нет значительного человеческого воздействия.
Если известно, что вещество имеет отрицательное влияние на половую функцию и способность к воспроизводству, отвечая критериям классификации в классе опасности как токсичное для воспроизводства (категории 1A или 1B: Может причинить вред способности к воспроизводству (H360F)), или имеющиеся данные подходят для оценки поддержки устойчивого риска, то не нужно дополнительное испытание половой функции и способности к воспроизводству.
Если известно, что вещество вызывает развивающуюся токсичность, отвечая критериям классификации в классе опасности как токсичное для воспроизводства (категории 1A или 1B: Может причинить вред неродившемуся ребенку (H360D)), или имеющиеся данные подходят для оценки поддержки устойчивого риска, то не нужно дополнительное испытание развивающейся токсичности.
8.7.2. Исследование внутриутробной развивающейся токсичности (OECD TG 414) на втором виде, предпочтительными видами являются крысы или кролики в зависимости от того какой вид не использовался в первом исследовании согласно Приложению IX. Путь приема должен быть пероральным, если вещество является твердым или жидким, и вдыхание, если вещество является газом; отклонения могут быть в случае, если они научно обоснованы, например, с помощью доказательства эквивалентного или более высокого систематического воздействия через другой соответствующий путь воздействия на человека или путь специальной токсичности.
Отклонения от установленного пути приема и отклонения от выбора видов должны быть научно обоснованы.
8.7.3. Длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения (OECD TG 443), схема основного испытания
(группы 1A и 1B без распространения и включения поколения F2), один вид, если уже не предусмотрено как часть требований Приложения IX. Путь приема должен быть пероральным, если вещество является твердым или жидким, и вдыхание, если вещество является газом; отклонения могут быть в случае, если они научно обоснованы, например, с помощью доказательства эквивалентного или более высокого систематического воздействия через другой соответствующий путь воздействия на человека или путь специальной токсичности.
8.7.3. Длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения с распространением группы 1А и включением поколения F2 предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может требоваться Агентством, если:
(a) использование вещества ведет к существенному воздействию на потребителей или лиц, работающих с таким веществом, учитывая, inter alia, воздействие изделий на потребителя; и
(b) выполняется какое-либо из следующих условий:
- вещество оказывает генотоксичное воздействие при соматических испытаниях мутагенности клеток in vivo, что может привести к классификации его как мутагена категории 2; или
- существуют показатели того, что внутренняя доза для вещества и/или любого его метаболита достигнет постоянного состояния в испытуемых животных только после длительного воздействия; или
- существуют показатели того, что один или несколько соответствующих режимов действий привели к нарушению эндокринной системы в результате имеющихся исследований in vivo или исследований без использования животных.
Длительное исследование репродуктивной токсичности одного поколения, включая группы 2A/2B (развивающаяся нейротоксичность) и/или группу 3 (развивающаяся иммунотоксичность) предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может требоваться Агентством, в случае особой обеспокоенности по поводу (развивающейся) нейротоксичности или (развивающейся) иммунотоксичности, обоснованной одним из следующих факторов:
- существующая информация о самом веществе, полученная от соответствующих имеющихся исследований in vivo или исследований без использования животных (например, дефекты ЦНС, доказательства отрицательного воздействия на нервную или иммунную систему при исследованиях на взрослых животных или на животных, на которых воздействовали внутриутробно); или
- специальные механизмы/режимы действия вещества в связи с (развивающейся) нейротоксичностью и/или (развивающейся) иммунотоксичностью (например, холинэстеразное вдыхание или соответствующие изменения уровня гормонов щитовидной железы, связанные с отрицательным воздействием); или
- существующая информация о воздействиях, вызванных веществами, структурно аналогичными исследуемым веществам, предполагающая эти воздействия или механизмы/режимы действия.
Другие исследования развивающейся нейротоксичности и/или развивающейся иммунотоксичности вместо групп 2A/2B (развивающаяся нейротоксичность) и/или группы 3 (развивающаяся иммунотоксичность) длительного исследования репродуктивной токсичности одного поколения могут быть предложены лицом, подающим заявку, для прояснения проблем развивающейся токсичности.
Исследования репродуктивной токсичности двух поколений (B.35, OECD TG 416), которые были начаты до 13 марта 2015 г., рассматриваются как соответствующие для выполнения этого стандартного информационного требования.
8.9.1. Исследование канцерогенности
8.9.1. Исследование канцерогенности может быть предложено лицом, подающим заявку о регистрации, или может быть потребовано Агентством в соответствии со Статьями 40 или 41, если:
- вещество имеет широко распространенное дисперсное использование или есть доказательство частого или долгосрочного воздействия человека; и
- вещество классифицировано как мутагенное для половой клетки категории 2, или есть доказательство исследования(ий) повторяющейся дозы того, что вещество может вызывать гиперплазию и/или предраковые поражения.
Если вещество классифицировано как мутагенное для половой клетки категории 1A или 1B, предположением будет то, что вероятен генотоксичный механизм канцерогенности. В этих случаях обычно испытание на канцерогенность не требуется.
9. ЭКОТОКСИКОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 1
СТАНДАРТНАЯ ТРЕБУЕМАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КОЛОНКА 2
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ДЛЯ АДАПТАЦИИ ИЗ КОЛОНКИ 1
9.2. Расщепление
9.2. Испытание дальнейшего биологического разложения предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, если оценка химической безопасности, выполненная согласно Приложению I указывает на необходимость исследовать дальнейшее расщепление вещества и его продуктов трансформации и распада. Выбор соответствующего(их) испытания(ий) и испытательной среды зависит от результатов оценки химической безопасности.
9.3. Поведение в окружающей среде
9.3.4. Дополнительная информация об экологическом поведении вещества и/или продуктах распада
9.3.4. Дальнейшее испытание предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может быть потребовано Агентством в соответствии со Статьями 40 или 41, если оценка химической безопасности согласно Приложению I указывает на необходимость исследовать дальнейшее поведение вещества. Выбор соответствующего(их) испытания(ий) зависит от результатов оценки химической безопасности.
9.4. Влияние на наземные организмы
9.4. Испытание долгосрочной токсичности предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, если результаты оценки химической безопасности, выполненной согласно Приложению I, указывают на необходимость исследовать дальнейшее влияние вещества и/или продуктов его трансформации и распада на наземные организмы. Выбор соответствующего(их) испытания(ий) зависит от результатов оценки химической безопасности.
Эти исследования не нужно выполнять, если прямое или косвенное воздействие почвенной сферы маловероятно.
9.4.4. Испытание долгосрочной токсичности на беспозвоночных, если уже не предоставлено как часть требований Приложения IX
9.4.6. Испытание долгосрочной токсичности на растениях, если уже не предоставлено как часть требований Приложения IX
9.5.1. Долгосрочная токсичность осадочных организмов (организмов в иле)
9.5.1. Испытание долгосрочной токсичности предлагается лицом, подающим заявку на регистрацию, или может потребоваться Агентством, если результаты оценки химической безопасности, выполненной в соответствии с Приложением I, указывают на необходимость исследовать дальнейшее влияние вещества или соответствующих продуктов трансформации и распада на осадочные организмы (организмы в иле).
Выбор соответствующего(их) испытания(ий) зависит от результатов оценки химической безопасности.
9.6.1. Долгосрочная или репродуктивная токсичность птиц
9.6.1. Все потребности в проведении испытаний должны внимательно рассматриваться с учетом большого количества данных о млекопитающих, которые обычно имеются в наличии на этом уровне количества.
10. СПОСОБЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ И АНАЛИЗ
Описание аналитических методов предоставляется по запросу для соответствующих сфер, для которых выполнялись исследования с использованием этих методов. Если аналитических методов не имеется в наличии, это должно быть обосновано.
Приложение XI
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ДЛЯ ПРИНЯТИЯ РЕЖИМА СТАНДАРТНОГО ИСПЫТАНИЯ, УСТАНОВЛЕННОГО
В ПРИЛОЖЕНИЯХ VII - X
Приложения VII - X устанавливают информационные требования для всех веществ, произведенных или импортированных в количестве:
- одна тонна или более - в соответствии со Статьей 12(1)(a);
- 10 тонн или более - в соответствии со Статьей 12(1)(c);
- 100 тонн или более - в соответствии со Статьей 12(1)(d); и
- 1000 тонн и более - в соответствии со Статьей 12(1)(e).
В дополнение к специальным правилам, установленным в колонке 2 Приложений VII - X, лицо, подающее заявку на регистрацию, может адаптировать стандартный режим испытания в соответствии с общими правилами, установленными в разделе 1 настоящего Приложения. При оценке досье Агентство может оценить эту адаптацию стандартного режима испытания.
Требования, относящиеся к наноформам в настоящем Приложении, должны действовать без ущерба требованиям, применяемым к другим формам вещества.
1. ИСПЫТАНИЕ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ НЕОБХОДИМЫМ С НАУЧНОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
1.1. Использование существующих данных
Любые данные, созданные с 1 июня 2008 г., не должны рассматриваться как существующие данные и не должны соответствовать общим правилам адаптации, изложенным в настоящем пункте (1.1).
1.1.1. Данные о физико-химических свойствах, полученные в результате экспериментов, не выполненных в соответствии со способами испытания, указанными в Статье 13(3)
Данные считаются равными данным, созданным соответствующими методами испытания, указанными в Статье 13(3), если выполняются следующие условия:
(1) соответствие целям классификации и маркировки и/или оценке риска;
(2) достаточно документации предоставлено для оценки соответствия исследования; и
(3) данные являются действующими для исследуемой конечной точки, и исследование выполняется с использованием приемлемого уровня гарантии качества.
1.1.2. Данные о здоровье человека и экологических свойствах, полученные от экспериментов, не выполненных в соответствии с хорошей лабораторной практикой (GLP), или способов испытания, указанных в Статье 13(3)
Данные считаются равными данным, созданным соответствующими методами испытания, указанными в Статье 13(3), если выполняются следующие условия:
(1) соответствие целям классификации и маркировки и/или оценке риска;
(2) соответствующий и надежный охват прогнозируемых ключевых параметров исследуется согласно соответствующим методам испытаний, указанным в Статье 13(3);
(3) продолжительность воздействия, сравнимая или длительнее, чем методы испытания, указанные в Статье 13(3), если продолжительность воздействия является существенным параметром; и
(4) представлена соответствующая и надежная документация.
1.1.3. Исторические данные о человеке
Рассматриваются исторические данные о человеке, такие как эпидемиологические исследования населения, на которое оказывается воздействие, данные о случайном или профессиональном воздействии и клинические исследования.
Сила данных по особому влиянию на здоровье человека зависит среди прочего от типа анализа и от исследуемых параметров и от величины и специфики реакции и следовательно от предсказуемости влияния. Критерии оценки соответствия данных включают:
(1) правильный отбор и характеристику группы, на которую происходит воздействие и которая контролируется;
(2) соответствующую характеристику воздействия;
(3) достаточную продолжительность последующего возникновения заболеваний;
(4) действующий метод для наблюдения влияния;
(5) правильное рассмотрение необъективных и запутанных факторов; и
(6) разумную статистическую надежность для обоснования выводов.
Во всех случаях предоставляется соответствующая и надежная документация.
Если на наноформы распространяется регистрация, то вышеуказанный подход должен относиться отдельно к наноформам.
1.2. Достаточность доказательств
Может быть достаточно значимых доказательств, если информация из нескольких независимых источников информации вместе позволяет при разумном обосновании сделать вывод об информационном требовании, если информации из каждого единичного источника недостаточно для выполнения информационного требования. Обоснование должно относиться к информации, которая может быть иным способом получена из исследования, которое должно обычно выполняться для данного информационного требования.
Может быть достаточно значимых доказательств от использования новых разрабатываемых методов испытания, еще не включенных в методы испытания, указанные в Статье 13(3), для обоснованного вывода о том, что они предоставили информацию, которая может позволить сделать вывод по информационному требованию.
Достаточность доказательств может привести к выводу о том, что вещество имеет отдельное свойство или не имеет такого свойства.
Если имеется достаточность доказательств, информационное требование выполнено. Следовательно, дальнейшее испытание на позвоночных животных не выполняется и дальнейшее испытание, не затрагивающее позвоночных животных, может не выполняться.
Во всех случаях предоставленная информация должна подходить для целей классификации, маркировки и/или оценки риска, и предоставляется соответствующая и надежная документация, включающая:
- обоснованный обзор исследований, используемых в качестве источника информации;
- обоснование, разъясняющее, по какой причине источники информации вместе обеспечивают заключение по информационному требованию.
Если на наноформы распространяется регистрация, то вышеуказанный подход должен относиться отдельно к наноформам.
1.3. Качественное или количественное соотношение структура-активность ((Q)SARs)
Результаты, полученные от действующих моделей качественного или количественного соотношения структура-активность ((Q)SARs), могут указывать на присутствие или отсутствие определенных опасных свойств. Результаты (Q)SARs могут использоваться вместо испытания, если соблюдены следующие условия:
- результаты получены от модели (Q)SAR, научная ценность которой установлена;
- вещество попадает в область применимости модели (Q)SAR;
- результаты соответствуют цели классификации и маркировки и/или оценки риска; и
- предоставляется соответствующая и надежная документация по применяемому методу.
Агентство совместно с Европейской Комиссией, Государствами-членами ЕС и заинтересованными лицами разрабатывает и предоставляет руководство по оценке того, какая модель (Q)SARs соответствует этим условиям, и предоставляет примеры.
Если на наноформы распространяется регистрация, то вышеуказанный подход должен относиться отдельно к наноформам.
1.4. Методы in vitro
Результаты, полученные от подходящих методов in vitro, могут указывать на присутствие определенных опасных свойств или могут быть важными в отношении понимания механизма химической реакции, что может быть важно для оценки. В этом контексте, "подходящие" означает достаточно хорошо разработанные согласно международным согласованным критериям развития испытаний (например, критерии Европейского центра подтверждения альтернативных методов (ECVAM) для включения испытания в процесс предварительного утверждения). В зависимости от потенциального риска, может быть необходимым незамедлительное утверждение, требующее испытания за пределами информации, прогнозируемой в Приложениях VII или VIII, или предлагаемое утверждение, требующее испытания за пределами информации, прогнозируемой в Приложениях IX или X, для соответствующего количества.
Если результаты, полученные от использования способов in vitro, не указывают на определенные опасные свойства, соответствующее испытание тем не менее осуществляется для соответствующего уровня количества для подтверждения отрицательного результата, если испытание требуется в соответствии с Приложениями VII - X или другими правилами настоящего Приложения.
Такое подтверждение может быть отложено, если соблюдены следующие условия:
(1) результаты получены от метода in vitro, научная ценность которого установлена исследованием ценности согласно международным согласованным принципам объективности;
(2) результаты соответствуют целям классификации и маркировки и/или оценки риска; и
(3) предоставляется соответствующая и надежная документация по применяемому методу.
Если на наноформы распространяется регистрация, то вышеуказанный подход, указанный в пунктах (1) - (3), должен относиться отдельно к наноформам.
1.5. Группировка веществ и перекрестный подход
Вещества, физико-химические, токсикологические и экотоксикологические свойства которых могут быть подобными или следовать обычному образцу в результате структурного сходства, могут рассматриваться как группа или категория веществ. Применение понятия группы требует, чтобы физико-химические свойства, влияние на человеческое здоровье и экологическое влияние или экологическое поведение могли быть предсказаны из данных для стандартных(ого) веществ(а) в группе интерполяцией к другим веществам в группе (перекрестный подход). Это избавляет от необходимости испытания каждого вещества для каждой конечной точки.
Если на наноформы распространяется регистрация, то вышеуказанный подход должен относиться отдельно к наноформам. Для группировки различных наноформ одного и того же вещества только сходства молекулярной структуры не могут служить обоснованием.
Если наноформы, на которые распространяется регистрация, сгруппированы или помещены в "категорию" с другими формами, в том числе другими наноформами вещества в одной и той же регистрации, то вышеуказанные обязательства применяются подобным образом.
Схожесть может основываться на:
(1) общей функциональной группе;
(2) общих веществах-предшественниках и/или схожести общих продуктов распада в физическом или биологическом процессах, которая приводит к структурной схожести подобных химических веществ; или
(3) постоянном образце изменения потенциала свойств в категории.
Структурная схожесть для веществ UVCB должна быть установлена на основании схожести структур составляющих вместе с концентрацией данных составляющих и вариативностью концентрации указанных составляющих. Если есть возможность продемонстрировать, что определение всех отдельных составляющих является технически невозможным или непрактичным, структурная схожесть может быть продемонстрирована по-другому, чтобы можно было выполнить количественное и качественное сравнение фактического состава между веществами.
Если применяется концепция группы, вещества классифицируются и маркируются на этом основании.
Во всех случаях результаты должны соответствовать всем следующим условиям:
- быть соответствующими целям классификации и маркировки и/или оценки риска;
- иметь соответствующее и надежное покрытие ключевых параметров, направленных на соответствующий метод испытания, который обычно используется для отдельного информационного требования;
- включать продолжительность воздействия, сравнимую или более длительную, чем при соответствующем методе испытания, который обычно выполняется для отдельного информационного требования, если продолжительность воздействия является значимым параметром.
Во всех случаях предоставляется соответствующая и надежная документация по применяемому методу. Такая информация должна включать в себя:
- обоснованный обзор исследований для каждого источника информации, используемого для адаптации;
- разъяснение, по какой причине свойства зарегистрированного вещества можно предсказать из других веществ в группе;
- подтверждающую информацию для научного обоснования данного разъяснения о предсказании свойств.
2. ИСПЫТАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ВОЗМОЖНЫМ
Испытание отдельных конечных точек может быть пропущено, если технически невозможно выполнить исследование вследствие свойств вещества: например, быстро испаряющееся, сильно реагирующее или неустойчивое вещество не может использоваться, смешивание вещества с водой может вызвать опасность возгорания или взрыва или радиомаркировка вещества, требуемая при определенных исследованиях, не представляется возможной. Также необходимо соблюдать руководство, данное в методах испытания, указанных в Статье 13(3), более точное по техническим ограничениям отдельного метода.
3. ИСПЫТАНИЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВЕЩЕСТВА С ЗАДАННЫМИ ПАРАМЕТРАМИ
3.1. Испытание в соответствии с разделом 8.7 Приложения VIII и в соответствии с Приложением IX и Приложением X может быть пропущено на основании сценария(ев) воздействия, разработанных в отчете о химической безопасности. Испытание в соответствии с разделом 8.6.1 Приложения VIII может быть пропущено только для лиц, подавших заявку на регистрацию, производящих менее 100 тонн в год на производителя или импортера на основании сценария(ев) воздействия, разработанных в отчете о химической безопасности.
3.2. Во всех случаях должны быть предоставлены соответствующее обоснование и документация. Обоснование базируется на детальной и тщательной оценке воздействия в соответствии с частью 5 Приложения I и должно отвечать одному из следующих критериев:
(a) производитель или импортер демонстрируют и документируют выполнение всех следующих условий:
(i) результаты оценки воздействия, включающие все соответствующее воздействие на протяжении цикла жизни вещества, демонстрируют полное отсутствие или отсутствие существенного воздействия во всех сценариях производства и во всех определенных видах использования, указанных в Приложении VI, разделе 3.5;
(ii) производный безопасный уровень (DNEL) или прогнозируемая безопасная концентрация (PNEC) может быть выведена из имеющихся данных о результатах испытания этого вещества, особым образом учитывая возрастающую неопределенность от пропуска информационных требований, и производный безопасный уровень (DNEL) или прогнозируемая безопасная концентрация (PNEC) соответствуют и подходят для пропущенных требований к информации и в целях оценки риска. Для этих целей и без ущерба действию требований колонки 2 Разделов 8.6 и 8.7 Приложений IX и X производный безопасный уровень (DNEL), полученный от исследования 28-дневной повторяющейся дозы токсичности, не будет считаться подходящим для пропуска выполнения исследования 90-дневной повторяющейся дозы токсичности, и производный безопасный уровень (DNEL), полученный от скринингового испытания на репродуктивную/развивающуюся токсичность, не должен считаться подходящим для пропуска исследования внутриутробной развивающейся токсичности или исследования продленной репродуктивной токсичности одного поколения;
(iii) сравнение полученных производного безопасного уровня (DNEL) или прогнозируемой безопасной концентрации (PNEC) с результатами оценки воздействия показывает, что воздействие всегда намного ниже полученных производного безопасного уровня (DNEL) или прогнозируемой безопасной концентрации (PNEC);
(b) если вещество не включено в состав изделия, производитель или импортер демонстрируют и документируют для всех соответствующих сценариев, что на протяжении всего цикла жизни применяются строго контролируемые условия, установленные в Статье 18(4)(a) - (f);
(c) если вещество включено в состав изделия, в котором оно включено в постоянную матрицу или другим образом удерживается техническими средствами, и демонстрируется и документируется, что выполнены все следующие условия:
(i) вещество не выбрасывается во время всего своего жизненного цикла;
(ii) вероятность того, что воздействие вещества на работников или простое население или окружающую среду при обычных или разумно прогнозируемых условиях использования ничтожно; и
(iii) обращение с веществом осуществляется согласно условиям, установленным в Статье 18(4)(a) - (f), на стадии производства или изготовления, включает обращение с отходами вещества на этих стадиях.
3.3. Специальные условия использования должны быть сообщены по цепи поставки в соответствии со Статьями 31 или 32 соответственно.
Приложение XII
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ ДЛЯ ОЦЕНКИ ВЕЩЕСТВ И ПОДГОТОВКИ ОТЧЕТОВ
О ХИМИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
Введение
Цель настоящего приложения - установить, каким образом пользователи оценивают и документируют, что риски, возникающие от веществ(а), которые(ое) они используют, должным образом контролируются во время их использования для видов использования, не входящих в данные о безопасности, предоставленные им, и что другие пользователи, находящиеся ниже в цепи поставки могут должным образом контролировать риски. Оценка включает весь жизненный цикл вещества, с момента его получения пользователем для своего собственного использования и для его определенного использования далее вниз по цепи поставки. Оценка рассматривает использование вещества, самого, в смеси или в изделии.
Оценка должна относиться ко всем наноформам, на которые распространяется регистрация. Обоснования и выводы, составленные по результатам оценки, должны соответствовать наноформам с момента их получения пользователем для своего собственного использования и для его определенного использования далее вниз по цепи поставки.
При осуществлении оценки химической безопасности и выполнении отчета о химической безопасности пользователи учитывают информацию, полученную от поставщика химического вещества в соответствии со Статьями 31 и 32 настоящего Регламента.
Если наноформы вещества подпадают под свое собственное использование или определенное использование далее вниз по цепи поставки, то необходимо рассмотреть соответствующий параметр для оценки и представления результатов на этапах 1 - 6 оценки безопасности согласно пунктам 0.6.1 и 0.6.2 с обоснованием, включенным в отчет о химической безопасности и обобщенным в данных о безопасности. Предпочтительным является представление с несколькими параметрами, которое обеспечивает наличие информации о единицах измерения массы.
Если это применимо и уместно, оценка, выполняемая согласно законодательству Сообщества (например, оценки риска, выполненные согласно Регламенту (ЕЭС) 793/93), учитывается в оценке химической безопасности и отражается в отчете о химической безопасности. Отклонения от этих оценок должны быть обоснованы. Оценки, выполненные согласно международным и национальным программам, могут также учитываться.
Процесс, который проходят пользователи при выполнении оценки химической безопасности и при выполнении отчета о химической безопасности, включает три этапа:
Этап 1: разработка сценария(ев) воздействия
Пользователь разрабатывает сценарии воздействия для использования, не включенного в данные о безопасности, представленные ему в соответствии с разделом 5 Приложения I.
Этап 2: при необходимости доработка оценки опасности, представленной поставщиком
Если пользователь считает, что оценка опасности и устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности для репродуктивной функции (PBT), заявленная в данных о безопасности, представленных поставщиком, является подходящей, дальнейшая оценка опасности или оценка устойчивости, биоаккумулятивности и токсичности для репродуктивной функции и высокой устойчивости и высокой биоаккумулятивности (vPvB) не требуется. В этом случае он использует соответствующую информацию, заявленную поставщиком для характеристики риска. Это должно быть отражено в Отчете о химической безопасности.
Если наноформы вещества подпадают под свое собственное использование или определенное использование далее вниз по цепи поставки, то оценка должна распространяться на используемую оценку опасности, оценку PBT и vPvB наноформ(ы).
Если пользователь считает оценку, заявленную в данных о безопасности, представленных ему, неподходящей, то он выполняет соответствующую оценку в соответствии с разделами 1 - 4 Приложения I, подходящую ему.
В этих случаях, если пользователь считает, что поставщиком должна быть предоставлена дополнительно информация для подготовки своего Отчета о химической безопасности, пользователь должен собрать эту информацию. Если информация может быть получена только при испытании на позвоночных животных, он должен представить в Агентство предложение о стратегии испытания в соответствии со Статьей 38. Он должен объяснить, почему он считает необходимым предоставление дополнительной информации. При ожидании результатов о проведении дополнительных испытаний, он записывает в свой отчет о химической безопасности меры по управлению рисками, предназначенные для управления исследуемыми рисками, которые он выполнил. Вышеуказанная запись должна быть адресована всем наноформам, которые подпадают под свое собственное использование или определенное использование далее вниз по цепи поставки. Указанная информация должна относиться к наноформам.
После завершения всех дополнительных испытаний пользователь может пересмотреть Отчет о химической безопасности и данные о безопасности, если от него требуется его подготовка.
Этап 3: характеристика риска
Характеристика риска выполняется для каждого нового сценария воздействия, как предписано в разделе 6 Приложения I. Характеристика риска предоставляется под соответствующим заголовком Отчета о химической безопасности и обобщается в данных о безопасности под соответствующим(и) заголовком(ами).
При разработке сценария воздействия необходимо сделать начальные предположения о рабочих условиях и мерах по управлению рисками. Если начальные предположения ведут к характеристике риска, указывающей на несоответствующую защиту здоровья человека и окружающей среды, необходимо осуществить повторный процесс с изменением одного или нескольких факторов до того, пока не будет продемонстрирован должный контроль. Это может потребовать дополнительной информации об опасности или воздействии или соответствующего изменения процесса, рабочих условий и мер по управлению рисками. Поэтому повторение можно выполнить между, с одной стороны, развитием и пересмотром (начального) сценария воздействия, которые включают разработку и применение мер по управлению рисками, и, с другой стороны, сбором дополнительной информации для составления определенного сценария воздействия. Цель сбора дополнительной информации - установление более точной характеристики риска, основанной на усовершенствованной оценке опасности и/или оценке воздействия.
Пользователь готовит Отчет о химической безопасности, детализируя свою оценку химической безопасности, используя Раздел B, разделы 9 и 10, в формате, установленном в разделе 7 Приложения I, и других частях этого формата при необходимости.
Часть A Отчета о химической безопасности включает заявление о том, что меры по управлению рисками, изложенные в соответствующих сценариях воздействия, применяются пользователем для своего собственного использования и что меры по управлению рисками, изложенные в сценариях воздействия для этих определенных видов использования, сообщаются вниз по цепи поставки.
Приложение XIII
КРИТЕРИИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УСТОЙЧИВЫХ, БИОАККУМУЛЯТИВНЫХ
И ТОКСИЧНЫХ ВЕЩЕСТВ И ВЫСОКОУСТОЙЧИВЫХ
И ВЫСОКОБИОАККУМУЛЯТИВНЫХ ВЕЩЕСТВ
Настоящее Приложение излагает критерии для определения устойчивых, биоаккумулятивных и токсичных веществ (PBT-веществ) и высокоустойчивых и высокобиоаккумулятивных веществ (vPvB-веществ), а также информации, которая должна рассматриваться в целях оценки свойств устойчивости, бионакопления и токсичности вещества.
Для идентификации PBT-веществ и vPvB-веществ применяется определение весомости доказательства с использованием экспертного заключения посредством сравнения всей подходящей и имеющейся информации, указанной в Разделе 3.2, с критериями, установленными в Разделе 1. Это применяется, в частности, если критерии, установленные в Разделе 1, не могут применяться непосредственно к имеющейся информации.
Определение весомости доказательства означает, что вся имеющаяся информация, имеющая отношение к идентификации вещества PBT или вещества vPvB, рассматривается вместе, например, результаты мониторинга и моделирования, информация, подходящая для испытаний in vitro, соответствующие данные по животным, информация от применения подхода по категориям (группировка, метод аналогий), результаты (Q)SAR, опыт людей, такой как профессиональные данные и данные из базы данных по несчастным случаям, эпидемиологические и клинические исследования и должным образом задокументированные отчеты и данные по отдельным случаям. Качеству и соответствию данных придается соответствующая весомость. Имеющиеся результаты независимо от их индивидуальных выводов собираются вместе в единое определение весомости доказательств.
Информация, используемая в целях оценки свойств PBT/vPvB, основывается на данных, полученных при соответствующих условиях.
Идентификация также учитывает свойства PBT/vPvB соответствующих компонентов вещества и соответствующие продукты трансформации и/или разложения.
Настоящее Приложение применяется ко всем органическим веществам, включая металлорганические соединения.
1. КРИТЕРИИ ДЛЯ ИДЕНТИФИКАЦИИ УСТОЙЧИВЫХ, БИОАККУМУЛЯТИВНЫХ
И ТОКСИЧНЫХ ВЕЩЕСТВ (PBT) И ВЫСОКОУСТОЙЧИВЫХ
И ВЫСОКОБИОАККУМУЛЯТИВНЫХ ВЕЩЕСТВ (vPvB)
1.1. Вещества PBT
Вещество, которое соответствует критериям устойчивости, бионакопления и токсичности, указанным в Разделах 1.1.1, 1.1.2 и 1.1.3, считается устойчивым, биоаккумулятивным и токсичным веществом (PBT).
1.1.1. Устойчивость
Вещество соответствует критерию устойчивости (P) в следующих ситуациях:
(a) период полуразложения в морской воде выше 60 дней; или
(b) период полуразложения в пресной или устьевой воде выше 40 дней; или
(c) период полуразложения в морском иле выше 180 дней; или
(d) период полуразложения в иле пресной или устьевой воды выше 120 дней; или
(e) период полуразложения в почве выше 120 дней.
1.1.2. Биоаккумуляция
Вещество соответствует критерию биоаккумулятивности (B), если фактор биоконцентрации (BCF) в водных особях выше 2000.
1.1.3. Токсичность
Вещество соответствует критерию токсичности (T), в следующих ситуациях:
(a) долгосрочная концентрация, не вызывающая видимых отрицательных эффектов (NOEC) или EC10 для организмов, находящихся в морской и пресной воде, менее 0,01 мг/л;
(b) вещество, отвечающее критериям классификации как канцерогенное (категории 1A или 1B), мутагенное для половых клеток (категории 1A или 1B) или токсичное для репродуктивной функции (категории 1A, 1B или 2) согласно Регламенту ЕС 1272/2008;
(c) существует доказательство хронической токсичности, определенной веществом, отвечающим критериям классификации специфической системной токсичности на определенный орган после повторяющегося воздействия (STOT RE категории 1 или 2): согласно Регламенту ЕС 1272/2008.
1.2. Вещества высокоустойчивые и высокобиоаккумулятивные (vPvB)
Вещество, которое соответствует критериям устойчивости и биоаккумулятивности, указанным в Разделах 1.2.1 и 1.2.2, считается веществом высокоустойчивым и высокобиоаккумулятивным (vPvB).
1.2.1. Устойчивость
Вещество соответствует критерию "высокой устойчивости" (vP) в следующих ситуациях:
(a) период полуразложения в морской, пресной или устьевой воде выше 60 дней;
(b) период полуразложения в иле морской, пресной или устьевой воды выше 180 дней;
(c) период полуразложения в почве выше 180 дней.
1.2.2. Биоаккумуляция
Вещество соответствует критериям "высокой биоаккумулятивности" (vB), если фактор биоконцентрации в водных особях выше 5000.
2. ОТБОР И ОЦЕНКА СВОЙСТВ P, vP, B, vB И T
2.1. Регистрация
Для определения веществ PBT и vPvB в регистрационном досье, лицо, подающее заявку на регистрацию, рассматривает информацию, как описано в Приложении I и в Разделе 3 настоящего Приложения.
Если техническое досье содержит для одного или нескольких конечных пунктов только информацию, требуемую в Приложениях VII и VIII, лицо, подающее заявку на регистрацию, рассматривает информацию, подходящую для отбора на P, B, или T свойства в соответствии с Разделом 3.1 настоящего Приложения. Если результат отборочного испытания или другая информация показывают, что вещество может иметь PBT или vPvB свойства, лицо, подающее заявку на регистрацию, собирает соответствующую дополнительную информацию, как установлено в Разделе 3.2 настоящего Приложения. В случае если сбор соответствующей дополнительной информации может потребовать информацию, указанную в Приложениях IX или X, лицо, подающее заявку на регистрацию, подает предложение о проведении испытания. Если условия процесса и использования вещества соответствуют условиям, определенным в Разделе 3.2(b) или (c) Приложения XI, дополнительная информация может быть пропущена, и впоследствии вещество рассматривается, как если оно является PBT или vPvB в регистрационном досье. Не требуется сбора дополнительной информации для оценки PBT/vPvB свойств, если нет указания на P или B свойства после результатов от отборочного испытания или другой информации.
2.2. Разрешение
Для досье в целях идентификации веществ, указанных в Статье 57(d) и Статье 57(e), рассматривается соответствующая информация из регистрационного досье и других имеющихся источников, как описано в Разделе 3.
3. ИНФОРМАЦИЯ, ОТНОСЯЩАЯСЯ К ОТБОРУ И ОЦЕНКЕ
P, vP, B, vB И T СВОЙСТВ
3.1. Информация для отбора
Следующая информация рассматривается для отбора P, vP, B, vB и T свойств в случаях, указанных во втором параграфе Раздела 2.1, и может рассматриваться для отбора P, vP, B, vB и T свойств в контексте Раздела 2.2.
3.1.1. Указание на P и vP свойства
(a) Результаты испытаний о готовом биоразложении в соответствии с Разделом 9.2.1.1 Приложения VII;
(b) Результаты других отборочных испытаний (например, улучшенное подготовленное испытание, испытания на внутреннюю способность к биоразложению);
(c) Результаты, полученные от (Q)SAR моделей биоразложения в соответствии с Разделом 1.3 Приложения XI;
(d) Другая информация при условии, что ее целесообразность и надежность можно обоснованно продемонстрировать.
3.1.2. Указание на B и vB свойства
(a) Коэффициент разделения октанол-вода, определенный экспериментально в соответствии с Разделом 7.8 Приложения VII или рассчитанный с помощью моделей (Q)SAR в соответствии с разделом 1.3 Приложения XI;
(b) Другая информация при условии, что ее целесообразность и надежность можно обоснованно продемонстрировать.
3.1.3. Указание на T свойства
(a) Краткосрочная водная токсичность в соответствии с Разделом 9.1 Приложения VII и Разделом 9.1.3 Приложения VIII;
(b) Другая информация при условии, что ее целесообразность и надежность можно обоснованно продемонстрировать.
3.2. Оценка информации
Следующая информация рассматривается для оценки P, vP, B, vB и T, с использованием подхода определения весомости доказательства.
3.2.1. Оценка P или vP свойств
(a) Результаты испытания методом моделирования разложения в поверхностной воде;
(b) Результаты испытания методом моделирования разложения в почве;
(c) Результаты испытания методом моделирования разложения в иле;
(d) Другая информация, такая как информация полевых исследований, при условии, что ее целесообразность и надежность можно обоснованно продемонстрировать.
3.2.2. Оценка B или vB свойств
(a) Результаты исследования биоконцентрации или биоаккумуляции в водных особях;
(b) Другая информация о потенциале биоаккумуляции при условии, что ее целесообразность и надежность можно обоснованно продемонстрировать, такая как:
- Результаты исследования биоаккумуляции в наземных особях;
- Данные научного анализа жидкой среды и тканей человеческого тела, таких как кровь, молоко или жир;
- Определение повышенных уровней во флоре и фауне определенного региона, в частности, в редких видах или в уязвимых популяциях по сравнению с уровнем в окружающей их среде;
- Результаты исследования хронической токсичности на животных;
- Оценка токсикокинетического поведения вещества;
(c) Информация о возможности вещества к биоувеличению в пищевой цепи, если можно, выраженной в коэффициентах биоувеличения или коэффициентах пищевого увеличения.
3.2.3. Оценка T свойств
(a) Результаты испытания долгосрочной токсичности на беспозвоночных, как установлено в Разделе 9.1.5 Приложения IX;
(b) Результаты испытания долгосрочной токсичности на рыбах, как установлено в Разделе 9.1.6 Приложения IX;
(c) Результаты исследования торможения роста на водных растениях, как установлено в Разделе 9.1.2 Приложения VII;
(d) Вещество, отвечающее критериям классификации как канцерогенное категории 1A или 1B (установленные фразы опасности: H350 или H350i), мутагенное для половых клеток категории 1A или 1B (установленные фразы опасности: H340), токсичные для воспроизводства категории 1A, 1B и/или 2 (установленные фразы опасности: H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360fD, H361, H361f, H361d или H361fd), токсичные для определенного органа после повторяющегося воздействия категории 1 или 2 (установленная фраза опасности: H372 или H373), согласно Регламенту ЕС 1272/2008;
(e) Результаты испытания долгосрочной или репродуктивной токсичности на птицах, как установлено в Разделе 9.6.1 Приложения X;
(f) Другая информация при условии, что ее целесообразность и надежность можно обоснованно продемонстрировать.
Приложение XIV
СПИСОК
ВЕЩЕСТВ, ДЛЯ КОТОРЫХ ТРЕБУЕТСЯ ПОЛУЧЕНИЕ РАЗРЕШЕНИЯ
N
Вещество
Присущие свойства, определенные в Статье 57
Переходные соглашения
Исключения (категории) использования
Периоды пересмотра
Дата последнего применения <1>
Дата истечения срока действия <2>
1
5-трет-бутил-2,4,6-тринитро-м-ксилен (Мускус ксилен)
EC No: 201-329-4
CAS No: 81-15-2
vPvB
21 февраля 2013
21 августа 2014
-
-
2
4,4'-Диаминодифенилметан (MDA)
EC No: 202-974-4
CAS No: 101-77-9
Канцероген (категория 1B)
21 февраля 2013
21 августа 2014
-
-
3
Гексабромоциклододекан (HBCDD)
EC No: 221-695-9, 247-148-4,
CAS No: 3194-55-6
25637-99-4
альфа-гексабромоциклододекан
CAS No: 134237-50-6,
бета-гексабромоциклододекан
CAS No: 134237-51-7
гамма-гексабромоциклододекан
CAS No: 134237-52-8
PBT
21 февраля 2014
21 августа 2015
-
-
4
Бис(2-этилгексил) фталат (DEHP)
EC No: 204-211-0
CAS No: 117-81-7
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B) Свойства разрушения эндокринной системы (Статья 57f - здоровье людей)
Свойства разрушения эндокринной системы (Статья 57 f - окружающая среда)
(a) 21 августа 2013 г. <3>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 июня 2023 г. для использования в:
- материалах, контактирующих с пищевыми продуктами, в пределах сферы действия Регламента (ЕС) 1935/2004;
- непосредственной упаковке медицинской продукции, подпадающей под действие Регламента (EC) 726/2004, Директивы 2001/82/EC и/или Директивы 2001/83/EC;
- смесях, содержащих DEHP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу;
(с) Путем частичного отступления от пункта (a):
27 ноября 2023 г. для использования в медицинских изделиях в пределах сферы действия Директив 90/385/ЕЭС, 93/42/ЕЭС и 98/79/ЕС.
(a) 21 февраля 2015 г. <4>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 декабря 2024 г. для использования в:
- материалах, контактирующих с пищевыми продуктами, в пределах сферы действия Регламента (ЕС) 1935/2004;
- непосредственной упаковке медицинской продукции, подпадающей под действие Регламента (EC) 726/2004, Директивы 2001/82/EC и/или Директивы 2001/83/EC;
- смесях, содержащих DEHP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу;
(с) Путем частичного отступления от пункта (a):
27 мая 2025 г. для использования в медицинских изделиях в пределах сферы действия Директив 90/385/ЕЭС, 93/42/ЕЭС и 98/79/ЕС.
-
5
Бензил бутил фталат (BBP)
EC No: 201-622-7
CAS No: 85-68-7
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
Свойства разрушения эндокринной системы (Статья 57f - здоровье людей)
(a) 21 августа 2013 г. <3>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 июня 2023 г. для использования в:
- непосредственной упаковке медицинской продукции, подпадающей под действие Регламента (EC) 726/2004, Директивы 2001/82/EC и/или Директивы 2001/83/EC;
- смесях, содержащих BBP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу.
(a) 21 февраля 2015 г. <4>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 декабря 2024 г. для использования в:
- непосредственной упаковке медицинской продукции, подпадающей под действие Регламента (EC) 726/2004, Директивы 2001/82/EC и/или Директивы 2001/83/EC;
- смесях, содержащих BBP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу.
-
6
Дибутил фталат (DBP)
EC No: 201-557-4
CAS No: 84-74-2
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
Свойства разрушения эндокринной системы (Статья 57f - здоровье людей)
(a) 21 августа 2013 г. <3>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 июня 2023 г. для использования в:
- непосредственной упаковке медицинской продукции, подпадающей под действие Регламента (EC) 726/2004, Директивы 2001/82/EC и/или Директивы 2001/83/EC;
- смесях, содержащих DBP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу.
(a) 21 февраля 2015 г. <4>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 декабря 2024 г. для использования в:
- непосредственной упаковке медицинской продукции, подпадающей под действие Регламента (EC) 726/2004, Директивы 2001/82/EC и/или Директивы 2001/83/EC;
- смесях, содержащих DBP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу.
-
7
Диизобутил фталат
(DIBP)
EC No: 201-553-2
CAS No: 84-69-5
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
Свойства разрушения эндокринной системы (Статья 57f - здоровье людей)
(a) 21 августа 2013 г. <3>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 июня 2023 г. для использования в смесях, содержащих DIBP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу.
(a) 21 февраля 2015 г. <4>
(b) Путем частичного отступления от пункта (a):
14 декабря 2024 г. для использования в смесях, содержащих DIBP выше или равно 0,1% и ниже 0,3% по весу.
-
-
8
Дитрехокись мышьяка
EC No: 215-481-4
CAS No: 1327-53-3
Канцероген (категория 1A)
21 ноября 2013
21 мая 2015
-
-
9
Дипятиокись мышьяка
EC No: 215-116-9
CAS No: 1303-28-2
Канцероген (категория 1A)
21 ноября 2013
21 мая 2015
-
-
10
Хромат свинца
EC No: 231-846-0
CAS No: 7758-97-6
Канцероген (категория 1B)
Токсичен для репродуктивной функции (категории 1A)
21 ноября 2013 <3>
21 мая 2015 <4>
-
-
11
Сульфохромат свинца желтый
(C.I. Желтый краситель 34)
EC No: 215-693-7
CAS No: 1344-37-2
Канцероген (категория 1B)
Токсичен для репродуктивной функции (категории 1A)
21 ноября 2013 <3>
21 мая 2015 <4>
-
-
12
Молибдат хромата свинца красный сульфат
(C.I. Красный краситель 104)
EC No: 235-759-9
CAS No: 12656-85-8
Канцероген (категория 1B)
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1A)
21 ноября 2013 <3>
21 мая 2015 <4>
13
Три (2-хлорэтил) фосфат
(TCEP)
EC No: 204-118-5
CAS No: 115-96-8
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
21 февраля 2014
21 августа 2015
14
2,4-динитротолуол (2,4-DNT)
EC No: 204-450-0
CAS No: 121-14-2
Канцероген (категория 1B)
21 февраля 2014 <3>
21 августа 2015 <4>
15
Трихлорэтилен
EC No: 201-167-4
CAS No: 79-01-6
Канцероген (категория 1B)
21 октября 2014 <3>
21 апреля 2016 <4>
-
-
16
Ангидрид хромовой кислоты
EC No: 215-607-8
CAS No: 1333-82-0
Канцероген (категория 1A)
21 марта 2016 <3>
21 сентября 2017 <4>
-
-
17
Кислоты, полученные из ангидрида хромовой кислоты и их олигомеры
Группа, содержащая следующее:
Хромовая кислота
EC No: 231-801-5
CAS No: 7738-94-5
Двухромовая кислота
EC No: 236-881-5
CAS No: 13530-68-2
Олигомеры хромовой кислоты и двухромовой кислоты
EC No: еще не присвоен
CAS No: еще не присвоен
Канцероген (категория 1B)
21 марта 2016 <3>
21 сентября 2017 <4>
18
Дихромат натрия
EC No: 234-190-3
CAS No: 7789-12-0
10588-01-9
Канцероген (категория 1B)
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
21 марта 2016 <3>
21 сентября 2017 <4>
-
-
19
Дихромат калия
EC No: 231-906-6
CAS No: 7778-50-9
Канцероген (категория 1B)
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
21 марта 2016 <3>
21 сентября 2017 <4>
-
-
20
Дихромат аммония
EC No: 232-143-1
CAS No: 7789-09-5
Канцероген (категория 1B)
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
21 марта 2016 <3>
21 сентября 2017 <4>
-
-
21
Хромат калия
EC No: 232-140-5
CAS No: 7789-00-6
Канцероген (категория 1B)
21 марта 2016 <3>
21 сентября 2017 <4>
-
-
22
Хромат натрия
EC No: 231-889-5
CAS No: 7775-11-3
Канцероген (категория 1B)
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
21 марта 2016 <3>
21 сентября 2017 <4>
-
-
23
Формальдегид, продукты олигомерной реакции с анилином (технический MDA)
EC No: 500-036-1
CAS No: 25214-70-4
Канцероген (категория 1B)
22 февраля
2016 г. <3>
22 августа 2017 г. <4>
-
-
24
Мышьяковая кислота
EC No: 231-901-9
CAS No: 7778-39-4
Канцероген (категория 1A)
22 февраля
2016 г.
22 августа 2017 г.
-
-
25
Бис (2-метоксиэтил) эфир (диглим)
EC No: 203-924-4
CAS No: 111-96-6
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
22 февраля
2016 г. <3>
22 августа 2017 г. <4>
-
-
26
1,2-дихлорэтан (EDC)
EC No: 203-458-1
CAS No: 107-06-2
Канцероген (категория 1B)
22 мая
2016 г.
22 ноября 2017 г.
-
-
27
2,2'-дихлор-4,4'-метилендианилин (MOCA)
EC No: 202-918-9
CAS No: 101-14-4
Канцероген (категория 1B)
22 мая
2016 г. <3>
22 ноября 2017 г. <4>
-
-
28
Дихром трис (хромат)
EC No: 246-356-2
CAS No: 24613-89-6
Канцероген (категория 1B)
22 июля 2017 г. <3>
22 января 2019 г. <4>
-
-
29
Хромат стронция
EC No: 232-142-6
CAS No: 7789-06-2
Канцероген (категория 1B)
22 июля 2017 г. <3>
22 января 2019 г. <4>
-
-
30
Гидроксиоктаоксодизинкатедихромат калия
EC No: 234-329-8
CAS No: 11103-86-9
Канцероген
22 июля 2017 г. <3>
22 января 2019 г. <4>
-
-
31
Пентахромат цинка окта гидроксида
EC No: 256-418-0
CAS No: 49663-84-5
Канцероген (категория 1A)
22 июля 2017 г. <3>
22 января 2019 г. <4>
-
-
32
1-бромпропан (n-бромистый пропил)
EC N: 203-445-0
CAS N: 106-94-5
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
33
Диизопентилфталат
EC N: 210-088-4
CAS N: 605-50-5
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
34
1,2-бензолдикарбоновая кислота, ди-C6-8-разветвленные алкиловые эфиры, с высоким содержанием C7
EC N: 276-158-1
CAS N: 71888-89-6
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
35
1,2-бензолдикарбоновая кислота, ди-C7-11-разветвленные и линейные алкиловые эфиры
EC N: 271-084-6
CAS N: 68515-42-4
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
36
1,2-бензолдикарбоновая кислота, дипентилэфир, разветвленный и линейный
EC N: 284-032-2
CAS N: 84777-06-0
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
37
Бис(2-метоксиэтил) фталат
EC N: 204-212-6
CAS N: 117-82-8
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
38
Дипентилфталат
EC N: 205-017-9
CAS N: 131-18-0
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
39
N-пентил-изопентилфталат
EC N: -
CAS N: 776297-69-9
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
4 января 2019 г. <3>
4 июля 2020 г. <4>
-
-
40
Антраценовое масло
EC N: 292-602-7
CAS N: 90640-80-5
Канцероген (категория 1B) <5>, PBT, vPvB
4 апреля 2019 г. <3>
4 октября 2020 г. <4>
-
-
41
Пек; каменноугольный деготь, высокотемпературный
EC N: 266-028-2
CAS N: 65996-93-2
Канцероген (категория 1B), PBT, vPvB
4 апреля 2019 г. <3>
4 октября 2020 г. <4>
-
-
42
4-(1,1,3,3-тетраметилбутил) фенол, этоксилированный (покрывающий конкретные вещества и вещества с неопределенным и переменным составом, полимеры и гомологи)
EC N: -
CAS N: -
Свойства, разрушающие эндокринную систему (Статья 5 - 7(f) - окружающая среда)
(a) 4 июля 2019 г. <3>;
(b) путем частичного отступления от пункта (a) 22 июня 2022 г. для следующих видов использования:
- для исследований, разработок и производства медицинской продукции, подпадающей под сферу действия Директивы 2001/83/ЕС, или медицинских изделий и принадлежностей к медицинским изделиям, подпадающим под сферу действия Директивы 93/42/ЕЭС, Регламента (ЕС) 2017/745, Директивы 98/79/ЕС или Регламента (ЕС) 2017/746 Европейского Парламента и Совета ЕС <6>, для их использования для диагностики, лечения или предотвращения заболевания коронавирусной инфекцией (COVID-19);
- в медицинских изделиях или принадлежностях к медицинским изделиям, подпадающим под сферу действия Директивы 93/42/ЕЭС, Регламента (ЕС) 2017/745, Директивы 98/79/ЕС или Регламента (ЕС) 2017/746 для диагностики, лечения или предотвращения заболевания коронавирусной инфекцией COVID-19.
(a) 4 января 2021 г. <4>;
(b) путем частичного отступления от пункта (a) 22 декабря 2023 г. для следующих видов использования:
- для исследований, разработок и производства медицинской продукции, подпадающей под сферу действия Директивы 2001/83/ЕС, или медицинских изделий или принадлежностей к медицинским изделиям, подпадающим под сферу действия Директивы 93/42/ЕЭС, Регламента (ЕС) 2017/745, Директивы 98/79/ЕС или Регламента (ЕС) 2017/746, для их использования для диагностики, лечения или предотвращения заболевания коронавирусной инфекцией COVID-19;
- в медицинских изделиях или принадлежностях к медицинским изделиям, подпадающим под сферу действия Директивы 93/42/ЕЭС, Регламента (ЕС) 2017/745, Директивы 98/79/ЕС или Регламента (ЕС) 2017/746, для диагностики, лечения или предотвращения заболевания коронавирусной инфекцией COVID-19.
-
-
43
4-Нонилфенол, разветвленный и линейный, этоксилированный
(вещества с линейной и/или разветвленной алкиловой цепью числом атомов углерода 9, ковалентно связанных в положении 4 с фенолом, этоксилированные, покрывающие вещества с неопределенным и переменным составом и конкретные вещества, полимеры и гомологи, которые включают в себя любые отдельные изомеры и/или их комбинацию)
EC N: -
CAS N: -
Свойства, разрушающие эндокринную систему (Статья 57(f) - окружающая среда)
4 июля 2019 г. <3>
4 января 2021 г. <4>
-
-
44
1,2-бензолдикарбоновая кислота, дигексил эфир, разветвленный и линейный
EC N: 271-093-5
CAS N: 68515-50-4
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
27 августа 2021 г. <3>
27 февраля 2023 г. <4>
-
-
45
Дигексил фталат
EC N: 201-559-5
CAS N: 84-75-3
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
27 августа 2021 г. <3>
27 февраля 2023 г. <4>
-
-
46
1,2- бензолдикарбоновая кислота, ди-С6-10-алкил эфиры; 1,2- бензолдикарбоновая кислота, смешанные децил, гексил и октил эфиры с >= 0,3% дигексил фталата (EC N 201-559-5)
EC N: 271-094-0; 272-013-1
CAS N: 68515-51-5; 68648-93-1
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
27 августа 2021 г. <3>
27 февраля 2023 г. <4>
-
-
47
Триксилил фосфат
EC N: 246-677-8
CAS N: 25155-23-1
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
27 ноября 2021 г.
27 мая 2023 г.
-
-
48
Перборат натрия; перборная кислота, соль натрия
EC N: 239-172-9; 234-390-0
CAS N: -
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
27 ноября 2021 г.
27 мая 2023 г.
-
-
50
5-сек-бутил-2-(2,4-диметилгиклогекс-3-ен-1-ил)-5-метил-1,3-диоксан [1], 5-сек-бутил-2-(4,6-диметилциклогекс-3-ен-1-ил)-5-метил-1,3-диоксан [2] [распространяющийся на любой из индивидуальных стереоизомеров [1] и [2] или их комбинацию]
EC N: -
CAS N: -
vPvB
27 февраля 2022 г.
23 августа 2023 г.
-
-
51
2-(2H-бензотриазол-2-ил)-4,6-дитертпентилфенол (UV-328)
EC N: 247-384-8
CAS N: 25973-55-1
PBT, vPvB
27 мая 2022 г.
27 ноября 2023 г.
-
-
52
2,4-ди-трет-бутил-6-(5-хлоробензотриазол-2-ил)фенол (UV-327)
EC N: 223-383-8
CAS N: 3864-99-1
vPvB
27 мая 2022 г.
27 ноября 2023 г.
-
-
53
2-(2H-бензотриазол-2-ил)-4-(трет-бутил)-6-(секбутил)фенол (UV-350)
EC N: 253-037-1
CAS N: 36437-37-3
vPvB
27 мая 2022 г.
27 ноября 2023 г.
-
-
54
2-бензотриазол-2-ил-4,6-ди-трет-бутилфенол (UV-320)
EC N: 223-346-6
CAS N: 3846-71-7
PBT, vPvB
27 мая 2022 г.
27 ноября 2023 г.
-
-
55
Тетраэтилсвинец
EC N: 201-075-4
CAS N: 78-00-2
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1A)
1 ноября 2023 г.
1 мая 2025 г.
-
-
56
4,4'-бис(диметиламино)-4"- (метиламино)тритил спирт (с >= 0,1% кетона Михлера (EC N 202-027-5) или основания Михлера (EC N 202-959-2))
EC N: 209-218-2
CAS N: 561-41-1
Канцероген (категории 1B)
1 ноября 2023 г.
1 мая 2025 г.
-
-
57
Продукты реакции 1,3,4-тиадиазолидин-2,5-дитиона, формальдегида и 4-гептилфенола, разветвленного и линейного (RP-HP) (с >= 0,1% по весу 4-гептилфенола, разветвленного и линейного)
EC No: -
CAS No: -
Свойства, разрушающие эндокринную систему (Статья 57(f) - окружающая среда)
1 ноября 2023 г.
1 мая 2025 г.
-
-
58
2-этилгексил 10-этил-4,4-диоктил-7-оксо-8-окса-3,5-дитиа-4-станнатетрадеканоат (DOTE)
EC N: 239-622-4
CAS N: 15571-58-1
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
1 ноября 2023 г.
1 мая 2025 г.
-
-
59
Реакционная масса 2-этилгексил 10-этил-4,4-диоктил-7-оксо-8-окса-3,5-дитиа-4-станнатетрадеканоата и 2-этилгексил 10-этил-4-[[2-[(2-этилгексил)окси]-2-оксоэтил]тио]-4-октил-7-оксо-8-окса-3,5-дитиа-4-станнатетрадеканоата (реакционная масса DOTE и MOTE)
EC N: -
CAS N: -
Токсичен для репродуктивной функции (категория 1B)
1 ноября 2023 г.
1 мая 2025 г.
-
-
<1> Дата, указанная в Статье 58(1)(c)(ii) Регламента (EC) 1907/2006.
<2> Дата, указанная в Статье 58(1)(c)(i) Регламента (EC) 1907/2006.
<3> 1 сентября 2021 г. для использования вещества в производстве запасных частей в качестве изделий или в качестве комплексной продукции для ремонта изделий или комплексной продукции, производство которых прекращено или будет прекращено до истечения срока, указанного в статье для указанного вещества, если указанное вещество использовалось в производстве указанных изделий или комплексной продукции, последние не могут функционировать по своему предназначению без данной запасной части и запасная часть не может быть произведена без указанного вещества, и для использования вещества (самого или в смеси) для ремонта таких изделий или комплексной продукции, если указанное вещество, само или в смеси, использовалось в производстве указанных изделий или комплексной продукции и последние не могут ремонтироваться иным способом, кроме использования указанного вещества.
<4> 1 марта 2023 г. для использования вещества в производстве запасных частей в качестве изделий или в качестве комплексной продукции для ремонта изделия или комплексной продукции, производство которых прекращено или будет прекращено до истечения срока, указанного в статье для указанного вещества, если указанное вещество использовалось в производстве указанных изделий или комплексной продукции и последние не могут функционировать по своему предназначению без данных запасных частей и запасная часть не может быть произведена без указанного вещества, и для использования вещества (самого или в смеси) для ремонта таких изделий или комплексной продукции, если указанное вещество, само или в смеси, использовалось в производстве указанных изделий или комплексной продукции и последние не могут ремонтироваться иным способом, кроме использования указанного вещества.
<5> Не отвечает критериям идентификации в качестве канцерогена, если оно содержит < 0,005% (w/w) бензо[a]пирена (Einecs N 200-028-5).
<6> Регламент (ЕС) 2017/746 Европейского Парламента и Совета ЕС от 5 апреля 2017 г. о медицинских изделиях для диагностики in vitro и об отмене Директивы 98/79/ЕС и Решения 2010/227/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 117, 5.5.2017, стр. 176).
Приложение XV
ДОСЬЕ <*>
--------------------------------
<*> Часть пунктов Приложения удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.
I. Введение и общие положения
Настоящее Приложение излагает общие правила подготовки досье для предложения и обоснования:
- определения веществ, оказывающих канцерогенное и мутагенное влияние или обладающих репродуктивной токсичностью (CMR), устойчивых, биоаккумулятивных и токсичных (PBT), высокоустойчивых и высокобиоаккумулятивных (vPvB) или веществ, вызывающих подобную озабоченность в соответствии со Статьей 59;
- ограничения производства, размещения на рынке или использования вещества на территории Сообщества.
Соответствующие разделы Приложения I используются для методологии и формата всех досье согласно настоящему Приложению.
Для всех досье учитывается вся соответствующая информация из регистрационных досье и может использоваться другая имеющаяся информация. Для информации об опасности, которая не была предварительно представлена в Агентство, устойчивый обзор исследования включается в досье.
II. Содержание досье
2. Досье для определения веществ, оказывающих канцерогенное и мутагенное влияние или обладающих репродуктивной токсичностью (CMR), устойчивых, биоаккумулятивных и токсичных (PBT), высокоустойчивых и высокобиоаккумулятивных (vPvB) или веществ, вызывающих подобную озабоченность в соответствии со Статьей 59
Предложение
Предложение включает определение этих(ого) веществ(а) и, если предложено, определение их (его) как веществ(а), оказывающих(его) канцерогенное и мутагенное влияние или обладающих(его) репродуктивной токсичностью (CMR) согласно Статье 57(a), (b) или (c), как веществ(а) устойчивых(ого), биоаккумулятивных(ого) и токсичных(ого) (PBT) согласно Статье 57(d), как веществ(а) высокоустойчивых(ого) и высокобиоаккумулятивных(ого) (vPvB) согласно Статье 57(e) или веществ, вызывающих подобную озабоченность согласно 57(f).
Обоснование
Должно быть завершено сравнение имеющейся информации с критериями Приложения XIII для веществ устойчивых, биоаккумулятивных и токсичных (PBT) согласно Статье 57(d), и веществ высокоустойчивых и высокобиоаккумулятивных (vPvB) согласно Статье 57(e), или с оценкой опасности и сравнения со Статьей 57(f) согласно соответствующим частям разделов 1 - 4 Приложения I. Это должно быть задокументировано в формате, установленном в Части B Отчета о химической безопасности Приложения I.
Информация о воздействиях, альтернативных веществах и рисках
Должна быть предоставлена имеющаяся информация об использовании и информация об альтернативных веществах и технологиях.
3. Досье для предложения по ограничениям
Предложение
Предложение включает наименование вещества и предлагаемое(ые) ограничение(я) производства, размещения на рынке и использования и обзор обоснования.
Информация об опасности и риске
Описываются риски, направленные вместе с ограничениями на основании оценки опасности и рисков согласно соответствующим частям Приложения I, и документируются в формате, установленном в Части B этого Приложения для Отчета о химической безопасности.
Должно быть представлено доказательство того, что применяемых мер по управлению рисками (включая те, которые определены в заявке на регистрацию согласно Статьям 10 - 14) недостаточно.
Информация об альтернативах
Предоставляется имеющаяся информация об альтернативных веществах и технологиях, включая:
- информацию о рисках здоровью человека и окружающей среде, относящихся к производству или использованию альтернатив;
- наличие, включая временную последовательность;
- технико-экономическое обоснование.
Обоснование ограничений на уровне Сообщества
Должно быть представлено обоснование того, что:
- действия требуются на уровне всего Сообщества;
- ограничение является наиболее подходящей мерой на уровне Сообщества, что оценивается с использованием следующих критериев:
(i) эффективность: ограничение должно быть направлено на влияние или воздействие, которое вызывает определенный риск, может сократить эти риски до приемлемого уровня в разумный срок и пропорционально риску;
(ii) практичность: ограничение должно быть применимым, осуществимым и управляемым;
(iii) отслеживаемость: должно быть возможно отследить результаты применения предлагаемых ограничений.
Социально-экономическая оценка
Социально-экономическое влияние предлагаемого ограничения может быть проанализировано со ссылкой на Приложение XVI. Здесь чистая выгода для здоровья человека и окружающей среды предлагаемого ограничения может сравниваться с чистыми затратами производителей, импортеров, пользователей, дистрибьюторов, потребителей и общества в целом.
Информация о консультациях с акционерами
В досье включается информация обо всех консультациях с акционерами, а также то, как их мнение было учтено.
Приложение XVI
СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
Настоящее Приложение излагает информацию, которая может быть адресована тем, кто предоставляет социально-экономический анализ (SEA) с заявлением о разрешении, как определено в Статье 62(5)(a) или в связи с предложенными ограничениями, как определено в Статье 69(6)(b).
Агентство готовит руководство для подготовки социально-экономического анализа (SEA). Социально-экономический анализ (SEA) или его статьи предоставляются в формате, определенном Агентством в соответствии со Статьей 111.
Но за уровень подробности и объема социально-экономического анализа (SEA) или его статей отвечает заявитель, подавший заявку на получение разрешения, или в случае предлагаемого ограничения, - заинтересованная сторона. Предоставляемая информация может быть направлена на социально-экономическое влияние на любом уровне.
Социально-экономический анализ (SEA) может включать следующие элементы:
- влияние выданного заявителю(ям) разрешения или отказа в разрешении, или в случае предлагаемого ограничения влияние на производство (например, производителей или импортеров). Влияние на всех других лиц в цепи поставки, пользователей и связанный с ними бизнес в плане коммерческих последствий, таких как инвестиции, исследования и разработки, инновации, разовые и операционные затраты (например, соответствие, переходные соглашения, изменение существующих процессов, системы отчетности и мониторинга, установка новых технологий и т.п.) с учетом общих тенденций рынка и технологий;
- влияние выданного заявителю(ям) разрешения или отказа в разрешении или предлагаемого ограничения на потребителей. Например, цены на продукцию, изменение состава или качества или поведения продукции, выбор потребителей, а также влияние на здоровье человека и окружающую среду в той степени, в которой это затрагивает потребителей;
- социальный смысл выданного заявителю(ям) разрешения или отказа в разрешении или предлагаемого ограничения. Например, безопасность рабочих мест и занятость;
- наличие, пригодность и техническое обоснование альтернативных веществ или технологий и их экономические последствия, информация о размерах или потенциале технологических изменений и этом(их) секторе(ах). В случае заявки на разрешение социальное и/или экономическое влияние использования всех имеющихся альтернатив;
- более широкое влияние на торговлю, конкуренцию и экономическое развитие (в частности, для социально-экономического анализа (SEA) и в отношении к третьим странам) выданного заявителю(ям) разрешения или отказа в разрешении, или предлагаемого ограничения. Это может включать рассмотрение местных, региональных, национальных и международных аспектов;
- для предлагаемых ограничений - предложение других нормативных и ненормативных мер, которые могут отвечать цели предлагаемого ограничения (это учитывает существующее законодательство). Это также может включать оценку эффективности и затраты, связанные с альтернативными мерами по управлению рисками;
- для предлагаемых ограничений и отказа в выдаче разрешения - преимущества для здоровья человека и окружающей среды, а также социальные и экономические преимущества предлагаемого ограничения. Например, здоровье работников, экологическое поведение и распределение этих преимуществ, например, географически, по группам населения;
- социально-экономический анализ (SEA) может быть также посвящен другим вопросам, которые заявитель(и) или заинтересованная сторона считают подходящими.
Приложение XVII применяется с 1 июня 2009 года (пункт 4 статьи 141 данного документа).
Приложение XVII
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРОИЗВОДСТВА, РАЗМЕЩЕНИЯ НА РЫНКЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕКОТОРЫХ ОПАСНЫХ
ВЕЩЕСТВ, СМЕСЕЙ И ИЗДЕЛИЙ <*>
--------------------------------
<*> Часть пунктов Приложения удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.
Колонка 1
Наименование вещества, группы веществ или смеси
Колонка 2
Условия ограничения
1. Полихлорированные терфенилы (PCT)
Не размещаются на рынке или не используются:
- как вещества;
- в смесях, включая отработанное масло, или оборудовании в концентрации выше 50 мг/кг (0,005% по весу).
2. Винилхлорид (Хлористый винил)
CAS N 75-01-4
ЕС N 200-831-0
Не применяется как газ-вытеснитель в аэрозолях для всех видов использования.
Распылители аэрозолей, содержащие вещество в качестве газа-вытеснителя, не размещаются на рынке.
3. Жидкие вещества или смеси, которые отвечают критериям следующих классов или категорий опасности, установленным в Приложении I к Регламенту (ЕС) 1272/2008:
(a) классы опасности 2.1 - 2.4, 2.6 и 2.7, 2.8 типы A и B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 категории 1 и 2, 2.14 категории 1 и 2, 2.15 типы A - F;
(b) классы опасности 3.1 - 3.6, 3.7 отрицательное воздействие на сексуальную функцию и способность к воспроизводству и на развитие, 3.8 другое воздействие, кроме наркотического, 3.9 и 3.10;
(c) класс опасности 4.1;
(d) класс опасности 5.1.
1. Не используются в:
- декоративных изделиях, предназначенных для производства светового или цветового эффектов посредством различных фаз, например, в декоративных лампах и пепельницах;
- спецэффектах и развлечениях;
- играх для одного или нескольких участников или всех изделиях, предназначенных для такого использования, даже с декоративными аспектами.
2. Изделия, не соответствующие параграфу 1, не размещаются на рынке.
3. Не размещаются на рынке, если они содержат цветовой агент, если этого не требуется по финансовым причинам, или ароматизирующие вещества, или содержат и то, и другое, если они:
- могут использоваться как топливо в декоративных масляных лампах для поставки населению, и
- представляют опасность при вдыхании и маркированы Н304.
4. Декоративные масляные лампы для поставки населению не размещаются на рынке, если они не соответствуют Европейским стандартам декоративных масляных ламп (EN 14059), принятым Европейским комитетом стандартизации (CEN).
5. Без ущерба имплементации других положений Союза, относящихся к классификации, упаковке и маркировке опасных веществ и смесей, поставщики должны обеспечить до размещения на рынке, чтобы были выполнены следующие требования:
(a) на маслах для ламп, маркированных Н304, предназначенных для поставки населению, должна быть видимая, несмываемая и легко читаемая маркировка "Беречь лампы, наполненные этой жидкостью, от детей"; и к 1 декабря 2010 г: "Глотание масла для ламп или всасывание фитиля лампы может привести к угрожающему жизни вреду для легких";
(b) на жидкостях для грилей и зажигалок, маркированных Н304, предназначенных для поставки населению, к 1 декабря 2010 г. должна быть легко читаемая и несмываемая маркировка "Глотание жидкостей для грилей и зажигалок может привести к угрожающему жизни вреду для легких";
(c) масла для ламп и жидкости для грилей и зажигалок, маркированные Н304, предназначенные для поставки населению, упаковываются в черные светонепроницаемые контейнеры, не превышающие 1 литра, к 1 декабря 2010 г.
4. Трис (2,3 двухбромопропил) фосфат
CAS N 126-72-7
1. Не используется в текстильных изделиях, таких как предметы одежды, нижнее белье и постельное белье, предназначенное для вступления в контакт с кожей.
2. Изделия, не соответствующие параграфу 1, не размещаются на рынке.
5. Бензол
CAS N 71-43-2
ЕС N 200-753-7
1. Не используется в игрушках или частях игрушек, если концентрация бензола в свободном состоянии более 5 мг/кг (0,0005%) веса игрушки или части игрушки.
2. Игрушки или части игрушки, не соответствующие параграфу 1, не размещаются на рынке.
3. Не размещаются на рынке и не используются:
- как вещество;
- как составляющее других веществ или в смесях, в концентрации равной или более 0,1% по весу.
4. Но параграф 3 не применяется к:
(a) моторным топливам, на которые распространяется Директива 98/70/ЕС;
(b) веществам и смесям для использования в промышленных процессах, не позволяющих осуществить выброс бензола в количестве, превышающем количество, указанное в существующем законодательстве;
(c) природному газу, размещенному на рынке для использования потребителями при условии, что концентрация бензола остается ниже 0,1% по объему.
6. Асбестовые волокна
(a) крокидолит
CAS N 12001-28-4
(b) амозит
CAS N 12172-73-5
(c) антофиллит
CAS N 77536-67-5
(d) актинолит
CAS N 77536-66-4
(e) тремолит
CAS N 77536-68-6
(f) хризотил
CAS N 12001-29-5
CAS N 132207-32-0
1. Производство, размещение на рынке и использование этих волокон и изделий и смесей, содержащих эти волокна, добавленных намеренно, запрещено.
Но если использование диафрагм, содержащих хризотил для электролизных установок, используемых на 13 июля 2016 г., было исключено государством-членом ЕС в соответствии с версией настоящего параграфа, действующей до указанной даты, первый подпараграф не применяется до 1 июля 2025 г. для использования в данных установках этих диафрагм или хризотила, используемого исключительно при ремонте данных диафрагм, при условии что это использование выполняется согласно условиям разрешения, установленного в соответствии с Директивой 2010/75/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС <1>.
Любой пользователь, пользующийся данным исключением, направляет до 31 января каждого календарного года Государству-члену ЕС, в котором расположена соответствующая электролизная установка, отчет с указанием количества хризотила, использованного в диафрагмах, пользующихся исключением. Государство-член ЕС передает копию отчета Европейской Комиссии.
Если для защиты здоровья и безопасности работников государство-член ЕС требует проведения пользователями мониторинга хризотила в воздухе, его результаты должны быть включены в данный отчет.
2. Продолжить использование изделий, содержащих асбестовые волокна, указанные в параграфе 1, которые уже были установлены и/или использовались до 1 января 2005 г., разрешается до того, как они будут утилизированы или достигнут окончания срока службы. Но государства-члены ЕС могут по причине защиты здоровья людей ограничить, запретить или поставить в зависимость от особых условий использование этих изделий до того, как они будут утилизированы или достигнут окончания срока службы.
Государства-члены ЕС могут разрешить размещение на рынке изделий в их целостности, содержащих асбестовые волокна, указанные в параграфе 1, которые уже были установлены или использовались до 1 января 2005 г., при специальных условиях, обеспечивающих высокий уровень защиты здоровья человека. Государства-члены ЕС сообщают об этих национальных мерах Европейской Комиссии к 1 июня 2011 г. Европейская Комиссия делает эту информацию доступной для населения.
3. Без ущерба применению других положений Сообщества по классификации, упаковке и маркировке веществ и смесей, размещение на рынке и использование изделий, содержащих эти волокна, что разрешено согласно предшествующим исключениям, разрешается, только если поставщики обеспечивают, чтобы до размещения на рынке у этих изделий была маркировка в соответствии с Дополнением 7 к настоящему Приложению.
7. Трис (азиридинил) фосфиноксид
CAS N 545-55-1
ЕС N 208-892-5
1. Не используется в текстильных изделиях, таких как предметы одежды, нижнее белье и постельное белье, предназначенное для вступления в контакт с кожей.
2. Изделия, не соответствующие параграфу 1, не размещаются на рынке.
8. Полибромобифенил
Полибромдифенил (PBB)
CAS N 59536-65-1
1. Не используется в текстильных изделиях, таких как предметы одежды, нижнее белье и постельное белье, предназначенное для вступления в контакт с кожей.
2. Изделия, не соответствующие параграфу 1, не размещаются на рынке.
9. (a) Порошок коры мыльного дерева
(Quillaja saponaria) и его производные, содержащие сапонины
CAS N 68990-67-0
ЕС N 273-620-4
(b) Порошок корня Helliborus viridis и Helleborus niger
(c) Порошок корня Veratrum album и Veratrum nigrum
(d) Бензидин и/или его производные
CAS N 92-87-5
ЕС N 202-199-1
(e) O-Нитробензальдегид
CAS N 552-89-6
ЕС N 209-025-3
(f) Древесный порошок (древесная мука)
1. Не используется при развлечениях или в смесях или изделиях, предназначенных для такого использования, например, как составляющая чихательного порошка и бомб со зловонным запахом.
2. Развлечения или смеси или изделия, предназначенные для такого использования, не соответствующие параграфу 1, не должны размещаться на рынке.
3. Но параграфы 1 и 2 не применяются к бомбам со зловонным запахом, содержащим не более 1,5 мл жидкости.
10. (a) Сульфид аммония
CAS N 12135-76-1
ЕС N 235-223-4
(b) Сульфид водорода аммония
CAS N 12124-99-1
ЕС N 235-184-3
(c) Полисульфид аммония
CAS N 9080-17-5
ЕС N 232-989-1
1. Не используется при развлечениях или в смесях или изделиях, предназначенных для такого использования, например, как составляющая чихательного порошка и бомб со зловонным запахом.
2. Развлечения или смеси или изделия, предназначенные для такого использования, не соответствующие параграфу 1, не должны размещаться на рынке.
3. Но параграфы 1 и 2 не применяются к бомбам со зловонным запахом, содержащим не более 1,5 мл жидкости.
11. Легкоиспаряющиеся эфиры бромуксусных кислот:
(a) Метилбромацетат
CAS N 96-32-2
ЕС N 202-499-2
(b) Этилбромацетат
CAS N 105-36-2
EC N 203-290-9
(c) Пропилбромацетат
CAS N 35223-80-4
(d) Бутилбромацетат
CAS N 18991-98-5
ЕС N 242-729-9
1. Не используется при развлечениях или в смесях или изделиях, предназначенных для такого использования, например, как составляющая чихательного порошка и бомб со зловонным запахом.
2. Развлечения или смеси или изделия, предназначенные для такого использования, не соответствующие параграфу 1, не должны размещаться на рынке.
3. Но параграфы 1 и 2 не применяются к бомбам со зловонным запахом, содержащим не более 1,5 мл жидкости.
12. 2-Нафтиламин
CAS N 91-59-8
ЕС N 202-080-4 и его соли
13. Бензидин
CAS N 92-87-5
ЕС N 202-199-1 и его соли
14. 4-Нитробифенил
CAS N 92-93-3
Европейский перечень существующих коммерческих химических веществ (Einecs) EC N 202-204-7
15. 4-Аминобифенил
CAS N 92-67-1
Европейский перечень существующих коммерческих химических веществ (Einecs) EC N 202-177-1 и его соли
Следующее применяется к статьям 12 - 15:
Не размещаются на рынке, не используются как вещества или в смеси в концентрации выше 0,1% по весу.
16. Карбонаты свинца:
(a) Нейтральный безводный карбонат (PbCO3)
CAS N 598-63-0
ЕС N 209-943-4
(b) Свинец (II) карбонат основной
2PbCO3-Pb(OH)2
CAS N 1319-46-6
ЕС N 215-290-6
Не размещается на рынке или не используется как вещество или в смеси, если вещество или смесь предназначено для использования в качестве краски.
Но Государства-члены ЕС могут в соответствии с положениями Конвенции 13 Международной организации труда (МОТ) разрешить использование на своей территории вещества или смеси для реставрационных и ремонтных работ в художественных и исторических зданиях и их интерьерах, а также размещение их на рынке для такого использования. Если государство-член ЕС делает такое исключение, оно информирует об этом Европейскую Комиссию.
17. Сульфаты свинца
(a) PbSO4
CAS N 7446-14-2
ЕС N 231-198-9
(b) PbxSO4
CAS N 15739-80-7
ЕС N 238-831-0
Не размещается на рынке или не используется как вещество или в смеси, если вещество или смесь предназначено для использования в качестве краски.
Но Государства-члены ЕС могут в соответствии с положениями Конвенции 13 Международной организации труда (МОТ) об использовании свинцовых белил в малярном деле разрешить использование на своей территории вещества или смеси для реставрационных и ремонтных работ в художественных и исторических зданиях и их интерьерах, а также размещение их на рынке для такого использования. Если Государство-член ЕС делает такое исключение, оно информирует об этом Европейскую Комиссию.
18. Соединения ртути
Не размещаются на рынке или не используются как вещество или в смеси, если вещество или смесь предназначено для использования:
(a) для предотвращения обрастания микроорганизмами, растениями или животными:
- корпуса судна;
- клеток, буйков, сетей и других приспособлений или оборудования, используемого для ловли рыбы и моллюсков;
- всех полностью и частично погруженных в воду приспособлений и оборудования;
(b) при консервировании древесины;
(c) при пропитке сверхпрочного промышленного текстиля и волокна, предназначенных для их производства;
(d) при обработке промышленной воды, независимо от ее использования.
18a. Ртуть
CAS N 7439-97-6
ЕС N 231-106-7
1. Не размещается на рынке:
(a) в медицинских термометрах;
(b) в других измерительных приборах, предназначенных для продажи населению (таких как манометры, барометры, сфигмоманометры, термометры, кроме медицинских).
2. Ограничение параграфа 1 не применяется к измерительным приборам, которые использовались в Сообществе до 3 апреля 2009 г. Но Государства-члены ЕС могут ограничить или запретить размещение на рынке таких измерительных приборов.
3. Ограничение параграфа 1(b) не применяется к:
(a) измерительным приборам, которым более 50 лет на 3 октября 2007 г.;
(b) барометрам (за исключением барометров, попадающим под пункт (a)) до 3 октября 2009 г.
5. Следующие измерительные приборы, содержащие ртуть, предназначенные для промышленного и профессионального использования, не размещаются на рынке после 10 апреля 2014 г.:
(a) барометры;
(b) гигрометры;
(c) манометры;
(d) сфигмоманометры;
(e) тензиометрические датчики, используемые с плетизмографами;
(f) тензиометры;
(g) термометры и другие неэлектрические термометрические приборы
Ограничение также применяется к измерительным приборам, указанным в пунктах (a) - (g), если они предназначены для наполнения ртутью и размещены на рынке пустыми.
6. Ограничение, указанное в параграфе 5, не применяется к:
(a) сфигмоманометрам, используемым:
(i) в эпидемиологических исследованиях, которые проводятся с 10 октября 2012 г.;
(ii) как образцовый эталон в исследованиях клинической валидации безртутных сфигмоманометров;
(b) термометрам, предназначенным исключительно для выполнения тестов согласно стандартам, которые требуют использования ртутных термометров до 10 октября 2017 г.;
(c) сосудам для воспроизведения тройной точки ртути, которые используются для калибровки платинового термометра сопротивления.
7. Следующие измерительные приборы, содержащие ртуть, предназначенные для профессионального и промышленного использования, не размещаются на рынке после 10 апреля 2014 г.:
(a) ртутные пикнометры;
(b) ртутные измерительные приборы для определения температуры размягчения.
8. Ограничения, указанные в параграфах 5 и 7, не применяются к:
(a) измерительным приборам старше 50 лет на 3 октября 2007 г.;
(b) измерительным приборам, которые должны быть представлены на общедоступных выставках в культурных и исторических целях.
19. Соединения мышьяка
1. Не размещаются на рынке или не используются как вещество или в смеси, если вещество или смесь предназначено для использования при предотвращении обрастания микроорганизмами, растениями или животными:
- корпуса судна;
- клеток, буйков, сетей и других приспособлений или оборудования, используемого для ловли рыбы и моллюсков;
- всех полностью и частично погруженных в воду приспособлений и оборудования.
2. Не размещаются на рынке или не используются как вещество или в смеси, если вещество или смесь предназначено для использования при обработке промышленной воды, независимо от ее использования.
3. Не используются при консервации древесины. Более того, древесина, обработанная таким образом, не размещается на рынке.
4. В качестве исключения из параграфа 3:
(a) в отношении веществ и смесей для консервации древесины: они могут использоваться только в промышленных установках, использующих вакуум или давление для пропитки древесины, если они являются растворами неорганических сложных веществ с медью, хромом, мышьяком (CCA) типа C и если они разрешены в соответствии со Статьей 5(1) Директивы 98/8/ЕС. Древесина, обработанная таким образом, не размещается на рынке до того, как завершена фиксация консервации.
(b) Древесина, обработанная растворами CCA в соответствии с пунктом (a), может быть размещена на рынке для профессионального или промышленного использования при условии, что требуется структурная целостность древесины для безопасности человека и скота, и контакт с кожей людей во время всего срока его использования маловероятен:
- в качестве структурной древесины в публичных и сельскохозяйственных зданиях, офисах и промышленных предприятиях;
- на мостах и мостовых сооружениях;
- в качестве строительной древесины в пресноводных областях и слабосоленых водах, например, на дамбах и мостах;
- в качестве шумоизолирующей преграды;
- при регулировании обвалов;
- при безопасном ограждении и защите дорог;
- в качестве круглых хвойных без коры стоек для ограждения скота;
- в структурах, удерживающих почву;
- в качестве столбов электропередачи и телекоммуникационных столбов;
- в качестве поперечных брусов на подземной железной дороге.
(c) Без ущерба применению других положений Сообщества о классификации, упаковке и маркировке веществ и смесей, поставщики обеспечивают до размещения на рынке, чтобы вся обработанная древесина, размещенная на рынке была индивидуально маркирована следующим образом "Только для использования в профессиональных и промышленных установках, содержит мышьяк". Кроме этого, вся древесина, размещенная на рынке в упаковках, также должна иметь маркировку "Надевать перчатки при работе с этой древесиной. Надевать респиратор и защиту для глаз при резьбе или другой работе с древесиной. Отходы этой древесины как опасные перерабатываются предприятием, имеющим разрешение".
(d) Обработанная древесина, указанная в пункте (a), не используется:
- в жилищном и домашнем строительстве, независимо от цели;
- при применении, если есть риск повторяющегося контакта с кожей;
- в морской воде;
- для сельскохозяйственных целей, кроме столбов для ограды скота и структурного использования в соответствии с пунктом (b);
- во всех видах применения, если обработанная древесина может вступить в контакт с промежуточной или завершенной продукцией, предназначенной для потребления людьми и/или животными.
5. Древесина, обработанная сложными веществами, содержащими мышьяк, которая использовалась в Сообществе до 30 сентября 2007 г., или которая была размещена на рынке в соответствии с параграфом 4, может остаться размещенной, и ее использование может продолжаться до тех пор, пока она не достигнет окончания своего срока использования.
6. Древесина, обработанная растворами CCA типа C, которая использовалась в Сообществе до 30 сентября 2007 г., или которая была размещена на рынке в соответствии с параграфом 4:
- может использоваться или повторно использоваться согласно условиям, относящимся к ее использованию, указанному в пунктах 4(b), 4(c) и 4(d);
- может размещаться на рынке согласно условиям, относящимся к ее использованию в соответствии с пунктами 4(b), (c) и (d).
7. Государства-члены ЕС могут разрешить, чтобы древесина, обработанная другими видами растворов CCA, которые использовались в Сообществе до 30 сентября 2007 г.:
- использовалась или повторно использовалась согласно условиям, относящимся к ее использованию, указанному в пунктах 4(b), 4(c) и 4(d);
- размещалась на рынке согласно условиям, относящимся к ее использованию в соответствии с пунктами 4(b), (c) и (d).
20. Оловоорганические вещества
1. Не размещаются на рынке или не используется как вещество или в смеси, если вещество или смесь действуют как биоцид в свободной связи с краской.
2. Не размещаются на рынке или не используется как вещество или в смеси, если вещество или смесь действуют как биоцид при предотвращении обрастания микроорганизмами, растениями или животными:
(a) всех судов независимо от их длины, предназначенных для использования в морских, прибрежных, устьевых и внутренних водах и озерах;
(b) клеток, буйков, сетей и других приспособлений или оборудования, используемого для ловли рыбы и моллюсков;
(c) всех полностью и частично погруженных в воду приспособлений и оборудования.
3. Не размещаются на рынке или не используются как вещество или в смеси, если вещество или смесь предназначены для использования в переработке промышленных вод.
4. Три-замещенные оловоорганические вещества:
(a) Три-замещенные оловоорганические вещества, такие как соединения трибутилолова (TBT) и соединения трифенилолова (TPT), не используются после 1 июля 2010 г. в изделиях, если концентрация в изделии или в его части выше чем эквивалент 0,1% по весу олова.
(b) Изделия, не соответствующие пункту (a), не размещаются на рынке после 1 июля 2010 г., за исключением изделий, которые уже используются в Сообществе до этой даты.
5. Соединения дибутилолова (DBT):
(a) Соединения дибутилолова (DBT) не используются после 1 января 2012 г. в смесях и изделиях для поставки населению, если концентрация в смеси или в изделии или в его части выше чем эквивалент 0,1% по весу олова.
(b) Изделия и смеси, не соответствующие пункту (a), не размещаются на рынке после 1 января 2012 г., за исключением изделий, которые уже используются в Сообществе до этой даты.
(c) В качестве исключения пункты (a) и (b) не применяются до 1 января 2015 г. к следующим изделиям и смесям для поставки населению:
- однокомпонентные и двухкомпонентные вулканизационные герметики при комнатной температуре (RTV-1 и RTV-2 герметики) и связующие вещества;
- краски и покрытия, содержащие соединения DBT в качестве катализаторов, при применении в изделиях;
- профили мягкого поливинилхлорида (PVC), либо сами, либо соэкструдированные с твердым PVC;
- изделия, покрытые PVC, содержащим соединения DBT в качестве стабилизаторов, если предназначены для применения на улице;
- наружные водосточные трубы; желоба и водопроводная арматура, а также как покрывающий материал для кровли и фасадов.
(d) В качестве исключения пункты (a) и (b) не применяются к материалам и изделиям, регулируемым Регламентом (ЕС) 1935/2004.
6. Соединения диоктилолова (DOT):
(a) Соединения диоктилолова (DOT) не используются после 1 января 2012 г. в следующих изделиях для поставки или для использования населением, если концентрация в изделии или в его части выше чем эквивалент 0,1% по весу олова:
- текстильные изделия, предназначенные для вступления в контакт с кожей;
- перчатки;
- обувь или часть обуви, предназначенная для вступления в контакт с кожей;
- покрытия стен и пола;
- изделия для ухода за ребенком;
- женская гигиеническая продукция;
- памперсы;
- двухкомпонентные наборы профилированных материалов вулканизации при комнатной температуре (RTV-2 наборы профилированных материалов).
(b) Изделия, не соответствующие пункту (a), не размещаются на рынке после 1 января 2012 г., за исключением изделий, которые уже использовались в Сообществе до этой даты.
21. Ди--оксо-ди-н-бутилоловогидроксиборан/дибутилолово борат водорода C8H19BO3Sn (DBB)
CAS N 75113-37-0
ЕС N 401-040-5
Не размещается на рынке или не используется как вещество или в смеси в концентрации равной или выше чем 0,1% по весу.
Но первый параграф не применяется к этому веществу (DBB) или смеси, содержащей его, если они предназначены исключительно для преобразования в изделия, среди которых это вещество не будет иметь своих свойств в концентрации равной или выше 0,1%.
-
23. Кадмий
CAS N 7440-43-9
ЕС N 231-152-8 и его соединения
В целях настоящей статьи коды и главы, указанные в квадратных скобках, являются кодами и главами тарифной и статистической номенклатуры единого таможенного тарифа, учрежденной Регламентом (ЕЭС) Совета ЕС 2658/87 <2>.
1. Не используется в смесях и изделиях, произведенных из следующих синтетических органических полимеров (далее именуемых как пластиковые материалы):
- полимеров и сополимеров винилхлорида (PVC) [3904 10] [3904 21]
- полиуретана (PUR) [3909 50]
- полиуретана пониженной плотности (LDPE), за исключением полиэтилена пониженной плотности, используемого для производства концентрата [3901 10]
- ацетилцеллюлозы (CA) [3912 11]
- ацетобутирата целлюлозы (CAB) [3912 11]
- эпоксидной смолы [3907 30]
- меламиноформальдегидных (MF) смол [3909 20]
- мочевиноформальдегидных (UF) смол [3909 10]
- ненасыщенных полиэфирных смол (UP) [3907 91]
- полиэтилентерефталата (PET) [3907 60]
- полибутилентерефталата (PBT)
- прозрачного/для общего использования пенопласта [3903 11]
- акрилонитрила метилметакрилата (AMMA)
- полиэтилена с поперечной межмолекулярной связью (VPE)
- ударопрочного пенопласта
- полипропилена (PP) [3902 10]
Смеси и изделия, произведенные из пластиковых материалов и указанные выше, не размещаются на рынке, если концентрация кадмия (выраженная как металл Cd) равна или больше 0,01% по весу пластикового материала.
Путем частичного отступления второй подпараграф не применяется к изделиям, размещенным на рынке до 10 декабря 2011 г.
Первый и второй подпараграфы применяются без ущерба действию Директивы 94/62/ЕС <3> Совета ЕС и актам, принятым на ее основе.
До 19 ноября 2012 г. в соответствии со Статьей 69 Европейская Комиссия просит Европейское химическое агентство подготовить досье, отвечающее требованиям Приложения XV, для оценки того, необходимо ли ограничить использование кадмия и его компонентов в других пластиковых материалах, кроме указанных в подпараграфе 1.
2. Не используется или не размещается на рынке в красках с кодами [3208] [3209] в концентрации (выраженной как металл Cd), равной или выше 0,01% по весу.
Для красок с кодами [3208] [3209], в которых содержание цинка превышает 10% по весу краски, концентрация кадмия (выраженного как металл Cd) не должна быть равна или превышать 0,1% по весу.
Окрашенные изделия не размещаются на рынке, если концентрация кадмия (выраженного как металл Cd) равна или выше 0,1% по весу краски в окрашенном изделии.
3. Путем частичного отступления параграфы 1 и 2 не применяются к изделиям, окрашенным смесями, содержащими кадмий, по причине безопасности.
4. Путем частичного отступления параграф 1, второй подпараграф, не применяется к:
- смесям, произведенным из отходов PVC (далее именуемым "использованные PVC");
- смесям и изделиям, содержащим использованные PVC, если концентрация в них кадмия (выраженная как металл Cd) не превышает 0,1% по весу пластикового материала в применении следующих твердых PVC:
(a) профили и твердые листы для строительного применения;
(b) двери, окна, ставни, стены, жалюзи, изгороди и водосточные желобы;
(c) плиты и террасы;
(e) трубы для неводопроводной воды, если использованные PVC использованы в среднем слое многослойной трубы и полностью покрыты слоем нового произведенного PVC в соответствии с параграфом 1 выше.
Поставщики обеспечивают до размещения на рынке смесей или изделий, содержащих использованные PVC в первый раз, чтобы они были маркированы на видном месте, разборчиво и несмываемой краской следующим: "Содержит использованные PVC" или следующим значком:
В соответствии со Статьей 69 настоящего Регламента отступление, указанное в параграфе 4, должно быть пересмотрено, в частности, для сокращения предельного значения для кадмия и для повторной оценки отступления для применения, указанного в пунктах (a) - (c) до 31 декабря 2017 г.
5. В целях настоящей статьи "кадмирование" означает все виды напыления или покрытия металлическим кадмием на металлическую поверхность.
Не используется для кадмирования изделий или компонентов изделий, используемых в следующих секторах/видах:
(a) оборудование и машины для:
- производства пищи [8210] [8417 20] [8419 81] [8421 11] [8421 22] [8422] [8435] [8437] [8438] [8476 11]
- сельского хозяйства [8419 31] [8424 81] [8432] [8433] [8434] [8436]
- охлаждения и замораживания [8418]
- печатания и книжного переплета [8440] [8442] [8443]
(b) оборудования и машин для производства:
- бытовых изделий [7321] [8421 12] [8450] [8509] [8516]
- мебели [8465] [8466] [9401] [9402] [9403] [9404]
- санитарно-технических изделий [7324]
- центрального отопления и охлаждения воздуха [7322] [8403] [8404] [8415]
В любом случае независимо от вида их использования или предполагаемой конечной цели размещение на рынке кадмированных изделий или компонентов таких изделий, используемых в секторах/видах, указанных в пунктах (a) и (b) выше, и изделий, произведенных в секторах, указанных в пункте (b), запрещено.
6. Положения, указанные в параграфе 5, также применяются к кадмированным изделиям или компонентам таких изделий, если они используются в секторах, указанных в пунктах (a) и (b) ниже, и к изделиям, произведенным в секторах, указанных в пункте (b) ниже:
(a) оборудование и машины для производства:
- бумаги и досок [8419 32] [8439] [8441]
- текстиля и одежды [8444] [8445] [8447] [8448] [8449] [8451] [8452]
(b) оборудования и машины для производства:
- промышленного погрузочно-разгрузочного оборудования и машин [8425] [8426] [8427] [8428] [8429] [8430] [8431]
- дорожных и сельскохозяйственных транспортных средств [глава 87]
- подвижного железнодорожного состава [глава 86]
- судов [глава 89]
7. Но ограничения параграфа 5 и 6 не применяются к:
- изделиям и компонентам изделий, используемым в аэронавигационном, аэрокосмическом, добывающем, морском и ядерном секторах, использование которых требует высоких стандартов безопасности, и в устройствах безопасности в дорожных и сельскохозяйственных транспортных средствах, подвижном железнодорожном составе и судах;
- электроконтактам во всех секторах использования, если необходимо обеспечить надежность аппаратов, на которые они установлены.
8. Не применяется в твердых припоях в концентрации, равной или выше 0,01% по весу.
Твердые припои не размещаются на рынке, если концентрации кадмия (выраженного как металл Cd) равна или выше 0,01% по весу.
В целях настоящего параграфа припои означают технологию соединения с использованием сплавов и проводимую при температурах выше 450 °C.
9. Путем частичного отступления параграф 8 не применяется к твердым припоям, используемым в военной и аэрокосмической сферах, и к твердым припоям, используемым для целей безопасности.
10. Не используется и не размещается на рынке, если концентрация равна или выше 0,01% по весу металла в:
(i) металлической накладке и других металлических компонентах для производства ювелирных изделий;
(ii) металлических частях ювелирных изделий и искусственных ювелирных изделиях, и аксессуарах для волос, включая:
- браслеты, колье и кольца;
- ювелирные изделия для пирсинга;
- наручные часы и изделия;
- броши и запонки.
11. Путем частичного отступления параграф 10 не применяется к изделиям, размещенным на рынке до 10 декабря 2011 г., и к ювелирным изделиям старше 50 лет на 10 декабря 2011 г.
24. Монометил - тетрахлордифенил метан
Торговое наименование: Ugilec 141
CAS N 76253-60-6
1. Не размещается на рынке или не используется как вещество и в смесях.
Изделия, содержащие вещество, не размещаются на рынке.
2. В качестве исключения параграф 1 не применяется:
(a) в отношении цеха или машинного оборудования, уже находящихся в эксплуатации на 18 июня 1994 г., до утилизации такого цеха или машинного оборудования;
(b) в случае ремонта цеха и машинного оборудования, уже находящихся в эксплуатации на территории Государства-члена ЕС на 18 июня 1994 г.
В целях пункта (a) Государства-члены ЕС могут на основании защиты здоровья человека и окружающей среды запретить на своей территории использование таких цехов или машинного оборудования до его утилизации.
25. Монометил - дихлоро-дифенил метан
Торговое наименование: Ugilec 121
Ugilec 21
Не размещается на рынке или не используется как вещество или в смеси.
Изделия, содержащие вещество, не размещаются на рынке.
26. Монометил-дибромо-дифенил метан, бромбензилбромтолуол, смесь изомеров
Торговое наименование: DBBT
CAS N 99688-47-8
Не размещается на рынке или не используется как вещество или в смеси.
Изделия, содержащие вещество, не размещаются на рынке.
27. Никель
CAS N 7440-02-0
ЕС N 231-111-4 и его соединения
1. Не используются:
(a) во всех деталях штырей, которые вставляются в проколотые уши и другие проколотые части человеческого тела, если процент никеля, выделяемого из таких деталей, не менее (предел перемещения);
(b) в изделиях, предназначенных для прямого и длительного контакта с кожей, таких как:
- сережки;
- колье, браслеты и цепочки, ножные браслеты, кольца;
- корпуса наручных часов, ремешки часов и натяжные приспособления;
- клепки-пуговицы, натяжные приспособления, клепки, застежки-молнии и металлические части, используемые в деталях одежды,
если процент никеля, выделяемого из таких частей этих изделий, вступающих в прямой и длительный контакт с кожей, более ;
(c) в изделиях, указанных в пункте (b), если они имеют не никелевое покрытие, если такого покрытия недостаточно для обеспечения того, чтобы процент никеля, выделяемого из таких частей этих изделий, вступающих в прямой и длительный контакт с кожей, не превышал на период не менее 2-х лет обычного использования изделия.
2. Изделия, на которые распространяется параграф 1, не размещаются на рынке, если они не соответствуют требованиям, установленным в этом параграфе.
3. Стандарты, принятые Европейским комитетом стандартизации (CEN), используются в качестве методов испытания для демонстрации соответствия изделий параграфам 1 и 2.
28. Вещества, классифицированные как канцерогенные категории 1A или 1B в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 и указанные в Дополнении 1 или Дополнении 2 соответственно.
29. Вещества, классифицированные как мутаген клетки зародыша категории 1A или 1B в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 и указанные в Дополнении 3 или Дополнении 4 соответственно.
30. Вещества, классифицированные как токсичные для репродуктивной функции категории 1A или 1B в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 и указанные в Дополнении 5 или Дополнении 6 соответственно.
Без ущерба действию других частей настоящего Приложения к статьям 28 - 30 применяется следующее:
1. Не размещается на рынке или не используется:
- как вещество;
- как составляющая часть других веществ; или
- в смесях
для поставки населению, если индивидуальная концентрация в веществе или смеси равна или больше чем:
- соответствующий специальный уровень концентрации, определенный в разделе 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008;
- либо соответствующая групповая особая концентрация, установленная в Части 3 Приложения I к Регламенту (ЕС) 1272/2008.
Без ущерба имплементации других положений Сообщества, относящихся к классификации, упаковке и маркировке вещества и смесей, поставщики должны обеспечить перед размещением на рынке, чтобы следующая маркировка на таких веществах была видимой, легко читаемой и несмываемой:
"Ограничено. Только для профессиональных пользователей".
2. В качестве исключения параграф 1 не применяется к:
(a) медицинской и ветеринарной продукции, определенной Директивой 2001/82/ЕС и Директивой 2001/83/ЕС;
(b) косметической продукции, определенной Директивой 76/768/ЕЭС;
(c) следующей топливной и нефтяной продукции:
- моторные топлива, на которые распространяется Директива 98/70/ЕС;
- нефтепродукты, предназначенные для использования в качестве топлива в мобильных или стационарных установках для сжигания;
- топлива, продаваемые в закрытых системах (например, баллоны сжиженного газа);
(d) краскам для художников, на которые распространяется Регламент (ЕС) 1272/2008;
(e) веществам, указанным в Дополнении 11, колонке 1, для применения или использования, указанного в Дополнении 11, колонке 2. Если в колонке 2 Дополнения 11 определена дата, исключение применяется до этой даты;
(f) устройствам, подпадающим под действие Регламента (ЕС) 2017/745.
31. (a) Креозот, промывное масло
CAS N 8001-58-9
ЕС N 232-287-5
(b) Креозотовое масло, промывное масло
CAS N 61789-28-4
ЕС N 263-047-8
(c) Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла; нафталиновое масло
CAS N 84650-04-4
ЕС N 283-484-8
(d) Креозотовое масло, аценафтеновая фракция; промывочное масло
CAS N 90640-84-9
ЕС N 283-484-8
ЕС N 262-605-3
(e) Дистилляты (каменноугольная смола), верхние; слаболетучее антраценовое масло
CAS N 65996-91-0
ЕС N 266-026-1
(f) Антраценовое масло
CAS N 90640-80-5
ЕС N 292-602-7
(g) Смоляные кислоты, уголь, нефть (сырая); сырые фенолы
CAS N 65996-85-2
ЕС N 266-019-3
(h) Креозот, дерево
CAS N 8021-39-4
ЕС N 232-419-1
(i) низкотемпературное смоляное масло, щелочь;
экстракт остаточных нефтепродуктов (уголь), низкотемпературное смоляное масло щелочь
CAS N 122384-78-5
ЕС N 310-191-5
1. Не размещается на рынке или не используется как вещество или в смесях, если вещество или смесь предназначено для обработки древесины. Более того, древесина, обработанная таким образом, не размещается на рынке.
2. В качестве исключения из параграфа 1:
(a) Вещества или смеси могут использоваться для обработки древесины в промышленных установках или профессиональными лицами, на которых распространяется законодательство Сообщества о защите работников для повторной обработки на промышленной площадке, только если они содержат:
(i) бензо[а]пирен при концентрации менее 50 мг/кг (0,005% по весу); и
(ii) водные извлекаемые фенолы при концентрации менее 3% по весу.
Такие вещества и смеси для использования в обработке древесины в промышленных установках или профессиональными лицами:
- могут быть размещены на рынке только в упаковках объемом равным или более 20 литров;
- не должны продаваться потребителям.
Без ущерба применению других положений Сообщества, относящихся к классификации, упаковке и маркировке вещества и смесей, поставщики должны обеспечить перед размещением на рынке, чтобы следующая маркировка на упаковках таких веществ была видимой, легко читаемой и несмываемой:
"Только для использования в промышленных установках или в профессиональной обработке".
(b) Древесина, обрабатываемая в промышленных установках или обработанная профессионально согласно подпараграфу (a), которая размещается на рынке в первый раз или повторно обрабатываемая на промышленной площадке, может использоваться только для профессионального и промышленного использования, например, на железной дороге, в электропередаче и телекоммуникациях, для ограждений, для сельскохозяйственных целей (например, столбы для поддержки деревьев) и в портах и на морских путях.
(c) Запрет, указанный в параграфе 1, на размещение на рынке не применяется к древесине, которая была обработана веществами, указанными в статье 31 (a) - (i) до 31 декабря 2002 г., и размещена на вторичном рынке для повторного использования.
3. Обработанная древесина, указанная в параграфе 2(b) и (c), не используется:
- внутри зданий, независимо от цели использования;
- в игрушках;
- на игровых площадках;
- в парках, садах и уличных развлекательных площадках, если есть риск частого контакта с кожей;
- в производстве садовой мебели, такой как столики для пикников;
- в производстве и использовании и повторном использовании:
- в контейнерах, предназначенных для целей выращивания;
- в упаковках, которые могут вступать в контакт с сырьем, промежуточной и окончательной продукцией, предназначенной для потребления людьми и/или животными;
- в других материалах, которые могут загрязнять изделия, указанные выше.
32. Хлороформ
CAS N 67-66-3
ЕС N 200-663-8
34. 1,1,2-Трихлорэтан
CAS N 79-00-5
ЕС N 201-166-9
35. 1,1,2,2-Тетрахлорэтан
CAS N 79-34-5
ЕС N 201-197-8
36. 1,1,1,2-Тетрахлорэтан
CAS N 630-20-6
37. Пентахлорэтан
CAS N 76-01-7
ЕС N 200-925-1
38. 1,1-Дихлорэтан
CAS N 75-34-4
ЕС N 200-864-0
Без ущерба действию других частей настоящего Приложения, к пунктам 32 - 38 применяется следующее.
1. Не размещается на рынке или не используется
- как вещество;
- как составляющая часть других веществ или в смесях в концентрации равной или выше чем 0,1% по весу;
если вещество или смесь предназначено для поставки населению и/или предназначено для диффузного применения, такого как очистка поверхности и чистка ткани.
2. Без ущерба применению других положений Сообщества, относящихся к классификации, упаковке и маркировке вещества и смесей, поставщики должны обеспечить перед размещением на рынке, чтобы следующая маркировка на упаковках таких веществ и смесей, содержащих их в концентрации равной или более 0,1% по весу, была видимой, легко читаемой и несмываемой:
"Только для использования в промышленных установках".
В качестве исключения это положение не применяется к:
(a) медицинской или ветеринарной продукции, определенной Директивой 2001/82/ЕС и Директивой 2001/83/ЕС;
(b) косметической продукции, определенной Директивой 76/768/ЕЭС.
40. Вещества, классифицированные как воспламеняемые газы категории 1 или 2, воспламеняемые жидкости категории 1, 2 или 3, воспламеняемые твердые вещества категории 1 или 2, вещества и смеси, которые при контакте с водой выпускают воспламеняемые газы категории 1, 2 или 3, самовоспламеняющиеся жидкости категории 1 или самовоспламеняющиеся твердые вещества категории 1 независимо от того, содержатся ли они в разделе 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 или нет.
1. Не используется как вещество или как смеси в аэрозольных распылителях, если эти аэрозольные распылители предназначены для поставки населению для развлекательных и декоративных целей, таких как следующие:
- металлический блеск, предназначенный для украшения;
- искусственный снег и иней;
- подушки для "вечеринки";
- аэрозоли - игрушки "глупая веревка";
- имитация экскрементов;
- рожки для вечеринок;
- декоративные пух и пена;
- искусственная паутина;
- бомба со зловонным запахом.
2. Без ущерба применению других положений Сообщества, относящихся к классификации, упаковке и маркировке вещества, поставщики должны обеспечить перед размещением на рынке, чтобы следующая маркировка на упаковках аэрозольных распылителей, относящихся к вышеназванным, была видимой, легко читаемой и несмываемой:
"Только для профессиональных пользователей".
3. В качестве исключения параграфы 1 и 2 не применяются к аэрозольным распылителям, указанным в Статье 8 (1a) Директивы 75/324/ЕЭС Совета ЕС <4>.
4. Аэрозольные распылители, указанные в параграфах 1 и 2, не размещаются на рынке, если они не соответствуют указанным требованиям.
41. Гексахлорэтан
CAS N 67-72-1
ЕС N 200-666-4
Не размещается на рынке или не используется как вещество или в смеси, если вещество или смесь предназначены для производства или переработки цветных металлов.
-
43. Азокрасители и азокраски
1. Азокраски, которые посредством восстановительного расщепления одной или нескольких азогрупп, могут выпускать одну или более ароматических амин, указанных в Дополнении 8, в определимой концентрации, т.е. выше 30 мг/кг (0,003% по весу) в изделиях или в их крашенных частях согласно методам испытания, указанным в Дополнении 10, не используются в трикотажных и кожаных изделиях, которые могут вступать в прямой и длительный контакт с кожей человека или полостью рта, такие как:
- одежда, постельные принадлежности, полотенца, накладки, парики, салфетки и другие гигиенические принадлежности, спальные мешки;
- обувь, перчатки, ремешки часов, сумки, кошельки/портмоне, портфели, покрытия для стульев, сумочки, которые носят на шее;
- текстильные или кожаные игрушки и игрушки, которые имеют текстильную или кожаную отделку;
- пряжа и волокно, предназначенные для использования конечным потребителем.
2. Более того, текстильные и кожаные изделия, указанные в параграфе 1, не размещаются на рынке, если они не соответствуют требованиям, установленным в этом параграфе.
3. Азокраски, которые указаны в Дополнении 9 "Список азокрасок", не размещаются на рынке или не используются как вещества или в смеси в концентрации более 0,1% по весу, если вещество или смесь предназначены для изделий из окрашенного текстиля и кожи.
-
45. Дифениловый эфир, производные октаброма
C12H2Br8O
1. Не размещаются на рынке или не используются
- как вещество;
- как составляющая других веществ или в смесях в концентрации более 0,1% по весу.
2. Изделия не размещаются на рынке, если они или их огнезащитные части содержат это вещество в концентрации более 0,1% по весу.
3. В качестве исключения параграф 2 не применяется
- к изделиям, которые использовались в Сообществе до 15 августа 2004 г.;
- к электрическому и электронному оборудованию в пределах действия Директивы 2002/95/ЕС.
46. (a) Нонилфенол C6H4(OH)C9H19
(b) Этоксилаты нонилфенола
(C2H4O)nC15H24O
Не размещаются на рынке или не используются как вещества или в смесях в концентрации равной или более 0,1% по весу для следующих целей:
(1) промышленной уборки и уборки учреждений, за исключением:
- контролируемых закрытых систем сухой чистки, где моющий раствор повторно используется или сжигается;
- системы очистки со специальной обработкой, где моющий раствор повторно используется или сжигается;
(2) домашней уборки;
(3) обработки текстиля и кожи, за исключением:
- обработки без выпуска в сточные воды;
- систем со специальной обработкой, если сточные воды предварительно обрабатываются для полного удаления органических фракций до биологической обработки сточных вод (обезжиривание овчины);
(4) эмульгатора в сельскохозяйственном обрабатывающем растворе;
(5) обработки металлов, за исключением:
использования в контролируемых закрытых системах, если промывочная жидкость повторно используется или сжигается;
(6) производства бумажной массы и бумаги;
(7) косметической продукции;
(8) другой персональной гигиенической продукции, за исключением спермицидов;
(9) составляющей части в пестицидах и биоцидах. Но на национальные разрешения на продукцию пестицидов и биоцидов, содержащей нонилфенол этоксилат в качестве составляющей, выданные до 17 июля 2003 г., не влияют эти ограничения до срока их истечения.
46a. Оксиэтилированные алкилфенолы (NPE)
(C2H4O)nC15H24O
1. Не размещаются на рынке после 3 февраля 2021 г. в текстильных изделиях, которые, как разумно предполагается, будут стираться в воде во время их обычного жизненного цикла, в концентрации, равной или выше 0,01% по весу этого текстильного изделия или каждой части текстильного изделия.
2. Параграф 1 не применяется к размещению на рынке текстильных изделий, бывших в употреблении, или новых текстильных изделий, произведенных без использования NPE, исключительно из переработанного текстиля.
3. В целях параграфов 1 и 2 "текстильные изделия" означают незаконченную, полузаконченную и законченную продукцию, которая состоит не менее чем на 80% из текстильных волокон, или любую другую продукцию, которая содержит часть, состоящую не менее чем на 80% из текстильных волокон по весу, в том числе такую продукцию как одежда, аксессуары, декоративный текстиль, волокна, пряжа, ткани и трикотажные ткани.
47. Соединения хрома VI
1. Цемент и цементосодержащие смеси не размещаются на рынке или не используются, если они содержат при поглощении воды более 2 мг/кг (0,0002%) растворимого хрома VI на общий сухой вес цемента.
2. Если используются восстановители, то без ущерба применению других положений Сообщества о классификации, упаковке и маркировке веществ и смесей поставщики должны обеспечить перед размещением на рынке, чтобы на упаковках цемента или цементосодержащей смеси была видимой, легко читаемой и несмываемой маркировка, содержащая информацию о дате упаковки, а также условиях хранения и сроке хранения, соответствующем сохранению активности восстановителя, сохранению содержания растворимого хрома VI ниже пределов, указанных в параграфе 1.
3. В качестве исключения параграфы 1 и 2 не применяются к размещению на рынке или использованию в контролируемых закрытых и полностью автоматизированных процессах, в которых цемент и цементосодержащие смеси перерабатываются исключительно машинами и в которых нет возможности контакта с кожей.
4. Стандарт, принятый Европейским комитетом стандартизации (CEN), для испытания растворимого в воде цемента хрома (IV) и цементосодержащей смеси используется как способ испытания для демонстрации соответствия параграфу 1.
5. Кожаные изделия, вступающие в контакт с кожей, не размещаются на рынке, если они содержат хром VI в концентрации, равной или выше 3 мг/кг (0,0003% по весу) от общего сухого веса кожи.
6. Изделия, содержащие кожаные части, вступающие в контакт с кожей, не размещаются на рынке, если эти кожаные части содержат хром VI в концентрации, равной или выше 3 мг/кг (0,0003% по весу) от общего сухого веса этих кожаных частей.
7. Параграфы 5 и 6 не применяются к размещению на рынке изделий, бывших в употреблении, которые находились в использовании у конечных потребителей в Союзе до 1 мая 2015 г.
48. Толуол
CAS N 108-88-3
ЕС N 203-625-9
Не размещаются на рынке или не используются как вещества или в смесях в концентрации, равной или выше 0,1% по весу, если вещество или смесь используются в клеящих веществах или красках-спреях, предназначенных для поставки населению.
49. Трихлорбензол
CAS N 120-82-1
ЕС N 204-428-0
Не размещаются на рынке или не используются как вещество или в смесях в концентрации равной или выше 0,1% по весу для всех видов использования, за исключением:
- в качестве промежуточного вещества в синтезе; или
- в качестве растворителя процесса при закрытом химическом применении для реакций хлорирования; или
- в производстве 1,3,5-триамино-2,4,6-тринитробензола (TATB).
50. Полициклические ароматические углеводороды (PAH)
(a) Бензо[a]пирен (BaP)
CAS N 50-32-8
(b) Бензо[e]пирен (BeP)
CAS N 192-97-2
(c) Бензо[a]антрацен (BaA)
CAS N 56-55-3
(d) Хризен (CHR)
CAS N 218-01-9
(e) Бензо[b]флуорантен (BbFA)
CAS N 205-99-2
(f) Бензо[j]флуорантен (BjFA)
CAS N 205-82-3
(g) Бензо[k]флуорантен (BkFA)
CAS N 207-08-9
(h) Дибензо[a,h]антрацен (DBAhA)
CAS N 53-70-3
1. С 1 января 2010 г. масла для наполнителя не размещаются на рынке или не используются для производства шин или частей шин, если они содержат:
- более 1 мг/кг (0,0001% по весу) BaP; или
- более 10 мг/кг (0,001% по весу) в сумме всех перечисленных PAH.
В качестве метода испытания для демонстрации соответствия пределам, указанным в первом подпараграфе, используется стандарт EN 16143:2013 (Нефтяные продукты - Определение содержания Бензо(a)пирена и отдельных полициклических ароматических углеводородов (PAH) в наполнительных маслах - Процедура с использованием двойной очистки LC и анализа GC/MS).
До 23 сентября 2016 г. ограничения, указанные в первом подпараграфе, могут считаться сохранившимися, если экстракт полициклических ароматических углеводородов (PCA) составит менее 3% по весу, измеренному согласно стандарту Института нефти IP 346:1998 (Определение полициклических ароматических углеводородов в товарных базовых смазочных маслах и нефтяных асфальтенах - метод определения показателя преломления базовых смазочных масел путем экстракции диметилсульфоксидом), при условии, что соответствие пределам BaP и указанным PAH, а также корреляция измеренных значений с экстрактом PCA измеряется производителем или импортером каждые шесть месяцев или после каждого крупного производственного изменения в зависимости от того, что наступит раньше.
2. Более того, шины и протекторы для замены, произведенные после 1 января 2010 г. не размещаются на рынке, если они содержат масло для наполнения, превышая ограничения, указанные в параграфе 1.
Эти ограничения считаются выполненными, если вулканизат не превышает ограничение 0,35% садочных морских протонов, при измерении и расчете согласно ISO 21461 (Вулканизат - Определение ароматичности масла в соединениях вулканизата).
3. В качестве исключения параграф 2 не применяется к заменяемым шинам, если протекторы не содержат масла для наполнения, превышающего ограничения, указанные в параграфе 1.
4. В целях настоящей статьи "шины" означает шины для транспортных средств, на которые распространяются:
- Директива 2007/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 5 сентября 2007 г. устанавливающая правовые основы для одобрения моторных транспортных средств и их прицепов, а также систем, компонентов и отдельных технических узлов, предназначенных для таких транспортных средств (Рамочная Директива) <5>;
- Директива 2003/37/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 26 мая 2003 г. об утверждении типового образца сельскохозяйственных или лесохозяйственных тракторов, их прицепов и запасного прицепного оборудования вместе с их системами, компонентами и отдельными техническими агрегатами <6>; и
- Директива 2002/24 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 марта 2002 г. об утверждении типового образца двух- или трехколесных моторных транспортных средств и отмене Директивы 92/61/ЕЭС Совета ЕС <7>.
5. Изделия не размещаются на рынке для поставки населению, если один из резиновых или пластиковых компонентов, который вступает в прямой, а также длительный или короткий повторяющийся контакт с кожей человека или ротовой полостью при нормальных или разумно прогнозируемых условиях использования, содержит более 1 мг/кг (0,0001% по весу данного компонента) любого из перечисленных PAH.
Данные изделия включают в себя среди прочих следующее:
- спортивное оборудование, такое как велосипеды, предметы для игры в гольф, ракетки;
- домашняя утварь, тележки, ходунки;
- инструменты для домашнего использования;
- одежда, обувь, перчатки и спортивная одежда;
- ремни для часов, браслеты, маски, банданы.
6. Игрушки, в том числе игрушки для активной деятельности, и изделия по уходу за ребенком не размещаются на рынке, если один из резиновых или пластиковых компонентов, который вступает в прямой, а также длительный или короткий повторяющийся контакт с кожей человека или ротовой полостью при нормальных или разумно прогнозируемых условиях использования, содержит более 0,5 мг/кг (0,00005% по весу данного компонента) любого из перечисленных PAH.
7. Путем частичного отступления от параграфов 5 и 6, данные параграфы не применяются к изделиям, размещенным на рынке в первый раз до 27 декабря 2015 г.
8. До 27 декабря 2017 г. Европейская Комиссия пересматривает значения пределов, указанных в параграфах 5 и 6 в свете новой научной информации, в том числе и о перемещении PAH из изделий, указанных в них, и информации об альтернативном сырье и, если целесообразно, изменяет данные параграфы соответствующим образом.
9. Гранулы или мульча не размещаются на рынке для использования в качестве наполнителя синтетического газона или в сыпучем виде для игровых площадок или на спортивных объектах, если они содержат более 20 мг/кг (0,002% по весу) от суммы всех перечисленных PAHs.
10. Гранулы или мульча не используются в качестве наполнителя синтетического газона или в сыпучем виде для игровых площадок или на спортивных объектах, если они содержат более 20 мг/кг (0,002% по весу) от суммы всех перечисленных PAHs.
11. Гранулы или мульча, размещенные на рынке для использования в качестве наполнителя синтетического газона или в сыпучем виде для игровых площадок или на спортивных объектах, маркируются уникальным идентификационным номером партии.
12. Параграфы 9 - 11 применяются с 10 августа 2022 г.
13. Гранулы и мульча, которые используются в Союзе с 9 августа 2022 г. в качестве наполнителя синтетического газона или в сыпучем виде для игровых площадок или на спортивных объектах, могут оставаться на месте и продолжать использоваться там для тех же целей.
14. В целях параграфов 9 - 13:
(a) "гранулы" - смеси, которые представляют собой твердые частицы размером от 1 до 4 мм, которые сделаны из резины или другого вулканизированного или полимерного переработанного материала, или первично изготовленного материала, или материала, полученного из природного источника;
(b) "мульча" - смеси, которые представляют собой твердые частицы в форме хлопьев размером от 4 до 130 мм в длину и от 10 до 15 мм в ширину, которые сделаны из резины или другого вулканизированного или полимерного переработанного материала, или первично изготовленного материала, или материала, полученного из природного источника;
(c) "наполнитель синтетического газона" состоит из гранул, используемых в синтетическом газоне для улучшения спортивных технических характеристик системы газона;
(d) "использование в сыпучем виде для игровых площадок или на спортивных объектах" - любое использование гранул или мульчи в сыпучей форме на игровых площадках или на спортивных объектах, кроме наполнителя синтетического газона.
51.
Бис(2-этилгексил) фталат (DEHP)
CAS N 117-81-7
ЕС N 204-211-0
Дибутил фталат (DBP)
CAS N 84-74-2
ЕС N 201-557-4
Бензилбутил фталат (BBP)
CAS N 85-68-7
ЕС N 201-622-7
Диизобутил фталат (DIBP)
CAS N 84-69-5
ЕС N 201-553-2
1. Фталаты, указанные в колонке 1 настоящей записи, не используются как вещество или в смесях, по отдельности или в любой комбинации, в концентрации выше 0,1% по весу пластифицированного материала, в игрушках и в изделиях по уходу за детьми.
2. Игрушки и изделия по уходу за детьми, содержащие, по отдельности или в комбинации, первые три фталата, указанные в колонке 1 настоящей записи, в концентрации выше 0,1% по весу пластифицированного материала, не размещаются на рынке.
Кроме того, DIBP не должен размещаться на рынке после 7 июля 2020 года в игрушках или изделиях по уходу за детьми, по отдельности или в любой комбинации с первыми тремя фталатами, перечисленными в колонке 1 настоящей записи, в концентрации, равной или большей 0,1% по массе пластифицированного материала.
3. Не должны размещаться на рынке после 7 июля 2020 года изделия, содержащие, по отдельности или в любой комбинации, фталаты, перечисленные в колонке 1 настоящей записи, в концентрации, равной или превышающей 0,1% по массе пластифицированного материала в изделии.
4. Параграф 3 не распространяется на:
(a) изделия, предназначенные исключительно для промышленного или сельскохозяйственного использования или для использования исключительно на открытом воздухе, при условии, что пластифицированный материал не вступает в контакт со слизистыми оболочками человека и не вступает в длительный контакт с кожей человека;
(b) воздушные суда, размещенные на рынке до 7 января 2024 года, или изделия, когда бы они ни поступали на рынок, предназначенные исключительно для технического обслуживания или ремонта тех летательных аппаратов, где эти изделия имеют важное значение для безопасности и летной годности воздушного судна;
(c) автотранспортные средства, подпадающие в сферу действия Директивы 2007/46/EC, размещенные на рынке до 7 января 2024 года, или изделия, когда бы они ни поступали на рынок, предназначенные исключительно для технического обслуживания или ремонта транспортных средств, когда транспортные средства не могут работать так, как предусмотрено, без этих изделий;
(d) изделия, размещенные на рынке до 7 июля 2020 года;
(e) измерительные приборы для лабораторного использования или их части;
(f) материалы и изделия, предназначенные для контакта с пищевыми продуктами, подпадающие в сферу действия Регламента (ЕС) N 1935/2004 или Регламента Европейской Комиссии (ЕС) N 10/2011 <8>;
(g) медицинские изделия в соответствии с Директивами 90/385/ЕЭС, 93/42/ЕЭС или 98/79/EC или их части;
(h) электрическое и электронное оборудование, подпадающее в сферу действия Директивы 2011/65/ЕС;
(i) первичная упаковка лекарственных средств в рамках Регламента (ЕС) N 726/2004, Директивы 2001/82/EC или Директивы 2001/83/EC;
(j) игрушки и изделия по уходу за детьми, указанные в параграфах 1 или 2.
5. Для целей пунктов 1, 2, 3 и 4 (a),
(a) "пластифицированный материал" означает любой из следующих однородных материалов:
- поливинилхлорид (PVC), поливинилиденхлорид (PVDC), поливинилацетат (PVA), полиуретаны,
- любой другой полимер (включая, среди прочего, полимерные пены и резиновые материалы), кроме силиконовой резины и натуральных латексных покрытий,
- поверхностные покрытия, противоскользящие покрытия, облицовка, аппликации, печатные рисунки,
- клеи, герметики, краски и чернила;
(b) "длительный контакт с кожей человека" означает непрерывный контакт продолжительностью более 10 минут или прерывистый контакт в течение 30 минут в день;
(c) "изделие по уходу за ребенком" означает любой продукт, предназначенный для облегчения сна, отдыха, гигиены, кормления детей или всасывания со стороны детей.
6. Для целей параграфа 4 (b) "воздушное судно" означает одно из следующего:
(a) гражданское воздушное судно, изготовленное в соответствии с сертификатом типа, выданным в соответствии с Регламентом (ЕС) N 216/2008, или с одобрением конструкции, выданным в соответствии с национальными правилами договаривающегося государства Международной организации гражданской авиации (ICAO), или для которого сертификат летной годности был выдан договаривающимся государством ICAO в соответствии с приложением 8 к Конвенции о международной гражданской авиации, принятой 7 декабря 1944 года в Чикаго;
(b) военное воздушное судно.
52. Следующие фталаты (или прочие CAS- и ЕС номера, относящиеся к веществу):
(a) ди-"изононил" фталат (DINP)
CAS N 28553-12-0 и 68515-48-0
ЕС N 249-079-5 и
271-090-9
(b) ди-"изодецил" фталат (DIDP)
CAS N 26761-40-0 и 68515-49-1
ЕС N 247-977-1 и
271-091-4
(c) ди-n-октил фталат (DNOP)
CAS N 117-84-0
ЕС N 204-214-7
1. Не используется как вещество или в смесях в концентрации выше 0,1% по весу пластифицированного материала, в игрушках и в изделиях по уходу за детьми, которые могут попасть ребенку в рот.
2. Такие игрушки и изделия по уходу за детьми, содержащие эти фталаты в концентрации выше 0,1% по весу пластифицированного материала, не размещаются на рынке.
4 <9>. В целях настоящей статьи "изделие по уходу за детьми" означает всю продукцию, предназначенную для облегчения сна, отдыха, гигиены и кормления детей или всасывания со стороны детей.
-
-
54. 2-(2-метоксиэтокси) этанол (DEGME)
CAS N 111-77-3
ЕС N 3203-906-6
Не размещается на рынке после 27 июня 2010 г. для поставки населению в качестве составляющей части красок, растворителей для красок, очищающих веществ, самозавершенных эмульсий или полового изоляционного материала в концентрации равной или более 0,1% по весу.
55. 2-(2-бутоксиэтокси) этанол (DEGBE)
CAS N 112-34-5
ЕС N 203-961-6
1. Не размещается на рынке в первый раз после 27 июня 2010 г. для поставки населению в качестве составляющей части красок-спреев или очистителей-спреев в аэрозольных распылителях в концентрации равной или выше чем 3% по весу.
2. Краски-спреи и очистители-спреи в аэрозольных распылителях, если они содержат DEGBE и не соответствуют параграфу 1, не размещаются на рынке для поставки населению после 27 декабря 2010 г.
3. Без ущерба действию другого законодательства Сообщества, касающегося классификации, упаковки и маркировки веществ или смесей, поставщики должны обеспечить перед размещением на рынке других красок, кроме красок-спреев, содержащих DEGBE, в концентрации равной или более 3% по весу от тех, которые размещены на рынке для поставки населению, чтобы следующая маркировка к 27 декабря 2010 г. была видимой, легко читаемой и несмываемой:
"Не использовать в оборудовании, которое используется при окрашивании спреем".
56. Метилендифенил диизоцианат (MDI)
CAS N 26447-40-5
ЕС N 247-714-0,
включая следующие специальные изомеры:
(a) 4,4'-метилендифенил диизоцианат:
CAS N 101-68-8
EC N 202-966-0;
(b) 2,4'-митилендифенил диизоцианат:
CAS N 5873-54-1
EC N 227-534-9;
(c) 2,2'-метилендифенил диизоцианат:
CAS N 2536-05-2
EC N 219-799-4
1. Не размещается на рынке после 27 декабря 2010 г. в качестве составляющей части смесей в концентрации равной или выше 0,1% по весу MDI для поставки населению до тех пор, пока поставщики не обеспечат до размещения на рынке, чтобы упаковка:
(a) содержала защитные перчатки, которые соответствуют требованиям Директивы 89/686/ЕЭС Совета ЕС <10>;
(b) имела следующую маркировку, видимую, легко читаемую и несмываемую, и действовала без ущерба другому законодательству Сообщества, касающегося классификации, упаковки и маркировки веществ и смеси:
"- У лиц, имеющих повышенную чувствительность к диизоцианатам, может возникнуть аллергическая реакция при использовании данного продукта.
- Лица, страдающие от астмы, экземы или имеющие проблемы с кожей, должны избегать контакта, включая кожный контакт, с этим продуктом.
- Этот продукт не должен использоваться при условиях слабой вентиляции без использования защитной маски с соответствующим газовым фильтром (т.е. тип A1 согласно стандарту EN 14387)".
2. В качестве исключения параграф 1(a) не применяется к термоплавкому безрастворному клею.
57. Циклогексан
CAS N 110-82-7
ЕС N 203-806-2
1. Не подлежит первичному размещению на рынке после 27 июня 2010 г. для поставки населению в качестве составляющей части контактных клейких веществ, основанных на неопрене, в концентрации равной или выше 0,1% по весу в упаковках, размером больше 350 г.
2. Контактные клейкие вещества, основанные на неопрене, содержащие циклогексан и не соответствующие параграфу 1, не размещаются на рынке для поставки населению после 27 декабря 2010 г.
3. Без ущерба действию другого законодательства Сообщества, касающегося классификации, упаковки и маркировки веществ или смесей, поставщики должны обеспечить до размещения на рынке этих контактных клейких веществ, основанных на неопрене, содержащих циклогексан, в концентрации равной или более 0,1% по весу тех, которые размещаются на рынке для поставки населению после 27 декабря 2010 г., чтобы следующая маркировка была видимой, легко читаемой и несмываемой:
"- Этот продукт не используется при условиях слабой вентиляции.
- Этот продукт не используется для покрытия ковров".
58. Нитрат аммония (AN)
CAS N 6484-52-2
ЕС N 229-347-8
1. Не размещается на рынке впервые после 27 июня 2010 г. в качестве вещества или в смесях, которые содержат более 28% по весу азота по отношению к нитрату аммония, для использования в качестве твердого удобрения, неразбавленного или сложного, если удобрение не соответствует техническим положениям для удобрения нитрата аммония с высоким содержанием азота, установленным в Приложении III к Регламенту (ЕС) 2003/2003 Европейского Парламента и Совета ЕС <11>.
59. Дихлорметан
CAS N 75-09-2
ЕС N 200-838-9
1. Растворители для краски, содержащие дихлорметан в концентрации, равной или выше 0,1% по весу не должны:
(a) размещаться на рынке в первый раз для поставки населению или профессионалам после 6 декабря 2010 г.;
(b) размещаться на рынке для поставки населению или профессионалам после 6 декабря 2011 г.;
(c) использоваться профессионалами после 6 июня 2012 г.
В целях данной статьи:
(i) "профессионал" означает физическое или юридическое лицо, включая работников и самозанятых работников, выполняющих удаление лакокрасочного покрытия в процессе своей профессиональной деятельности за пределами промышленных установок;
(ii) "промышленные установки" означает мощности, используемые для деятельности по удалению лакокрасочного покрытия.
2. В качестве отступления от параграфа 1 Государства-члены ЕС могут позволить на своей территории и для некоторых видов деятельности использование специально обученными профессионалами растворителей для краски, содержащих дихлорметан, и могут разрешить размещение на рынке таких растворителей для краски для поставки их этим профессионалам.
Государства-члены ЕС, воспользовавшиеся этим исключением, определяют соответствующие положения для защиты здоровья и безопасности этих профессионалов, использующих растворители для краски, содержащие дихлорметан, и информируют об этом Европейскую Комиссию.
Эти положения включают требование о том, чтобы профессионал имел сертификат, который принимается тем Государством-членом ЕС, в котором работает профессионал, или предоставляет другие документальные доказательства этого, которые демонстрируют необходимую подготовку (обучение) и компетенцию для безопасного использования растворителей для красок, содержащих дихлорметан.
Европейская Комиссия подготавливает список Государств-членов ЕС, которые использовали отступление, указанное в этом параграфе, и делают его доступным для населения в сети Интернет.
3. Профессионал, получающий преимущества от отступления, указанного в параграфе 2, работает только в Государствах-членах ЕС, которые его использовали. Подготовка (обучение), указанная в параграфе 2, включает как минимум:
(a) осведомленность, оценку и управление рисками для здоровья, включая информацию о существующих заменителях и процессах, которые при условии их использования являются менее опасными для здоровья и безопасности работников;
(b) использование надлежащей вентиляции;
(c) использование соответствующего персонального защитного оборудования, которое соответствует Директиве 89/686/ЕЭС.
Работники и самозанятые работники должны предпочтительнее заменить дихлорметан химическим агентом или процессом, которые при условии их использования не представляют риска, или представляют меньший риск здоровью и безопасности работников.
Профессионалы применяют все соответствующие меры безопасности на практике, включая использование персонального защитного оборудования.
4. Без ущерба действию другого законодательства Сообщества о защите работников растворители для краски, содержащие дихлорметан, в концентрации равной или более 0,1% по весу, могут использоваться в промышленных установках, только если соблюдены следующие минимальные условия:
(a) эффективная вентиляция на всех производственных площадях, в частности, для влажной обработки и высыхания очищенных от краски изделий: внутренняя выхлопная вентиляция на резервуарах, поддерживаемая усиленной вентиляцией на этих площадках для снижения до минимума воздействия и обеспечения соответствия технически обоснованным пределам воздействия на работников;
(b) меры для снижения до минимума испарения от резервуаров, за исключением погрузки и разгрузки; подходящее приготовление погрузки и разгрузки для резервуаров; промывные резервуары с водой или раствором для удаления шлама;
(c) меры для безопасной работы с дихлорметаном в резервуарах, состоящих из: труб и трубопровода для передачи растворителя для красок в резервуары и из них; подходящие приготовления для безопасной очистки резервуаров и удаления шлама;
(d) персональное защитное оборудование, которое соответствует Директиве 89/686/ЕЭС, состоящее из: подходящих защитных перчаток, безопасных очков и защитной одежды; соответствующее дыхательное защитное оборудование, если соответствие установленным пределам воздействия на работников нельзя достичь другим способом;
(e) соответствующая информация, инструкции и обучение операторов для использования этого оборудования.
5. Без ущерба действию другого законодательства Сообщества, касающегося классификации, упаковки и маркировки веществ или смесей, к 6 декабря 2011 г. растворители красок, содержащие дихлорметан в концентрации равной или более 0,1% по весу, должны иметь следующую видимую, легко читаемую и несмываемую маркировку:
"Ограничено промышленным использованием и использованием профессионалами в отдельных Государствах-членах ЕС - проверить, где разрешено это использование".
60. Акриламид
CAS N 79-06-1
Не размещается на рынке или не используется как вещество или как составляющий компонент смеси в концентрации, равной 0,1% по весу для применения цементирования после 5 ноября 2012 г.
61. Диметилфумарат (DMF)
CAS N 624-49-7
EC 210-849-0
Не используется в изделиях или в их частях в концентрации выше 0,1 мг/кг.
Изделия или их части, содержащие DMF в концентрации выше 0,1 мг/кг, не размещаются на рынке.
62.
(a) Ацетат фенилртути
EC N 200-532-5
CAS N 62-38-4
(b) Пропионат фенилртути
EC N 203-094-3
CAS N 103-27-5
(c) 2-этилгексаноат фенилртути
EC N 236-326-7
CAS N 13302-00-6
(d) Октаноат фенилртути
EC N -
CAS N 13864-38-5
(e) Неодеканоат фенилртути
EC N 247-783-7
CAS N 26545-49-3
1. Не производится, не размещается на рынке или не используется как вещество или в смеси после 10 октября 2017 г., если концентрация ртути в смеси равна или выше 0,01% по весу.
2. Изделия или их части, содержащие одно или несколько указанных веществ, не размещаются на рынке после 10 октября 2017 г., если концентрация ртути в изделиях или их частях равна или выше 0,01% по весу.
63. Свинец
CAS N 7439-92-1
EC N 231-100-4
и его соединения
1. Не размещается на рынке или не используется в отдельных частях ювелирных изделий, если концентрация свинца (выраженная как металл) в этих частях равна или выше 0,05% по весу.
2. В целях параграфа 1:
(i) "ювелирные изделия включают в себя ювелирные изделия, искусственные ювелирные изделия и аксессуары для волос, в том числе:
(a) браслеты, колье и кольца;
(b) ювелирные изделия для пирсинга;
(c) наручные часы и изделия;
(d) броши и запонки;
(ii) "отдельная часть" включает в себя материалы, из которых сделаны ювелирные изделия, а также отдельные компоненты ювелирных изделий.
3. Параграф 1 также применяется к отдельным частям, если они размещены на рынке или использованы для изготовления ювелирных изделий.
4. Путем частичного отступления параграф 1 не применяется к:
(a) хрусталю, определенному в Приложении I (категорий 1, 2, 3 и 4) к Директиве 69/493/ЕЭС Совета ЕС <12>;
(b) внутренним компонентам изделий часовой промышленности, недоступным для потребителей;
(c) несинтетическим или восстановленным драгоценным и полудрагоценным камням (код ОН (CN) 7103, установленный Регламентом (ЕЭС) 2658/87), если они не были обработаны свинцом или его соединениями, или смесями, содержащими эти вещества;
(d) изделия из эмали, определенные как стеклуемые смеси, получившиеся в результате расплава, стеклообразования или спекания минералов, плавящихся при температуре не менее 500 °C.
5. Путем частичного отступления параграф 1 не применяется к ювелирным изделиям, размещенным на рынке в первый раз до 9 октября 2013 г. и к ювелирным изделиям, произведенным до 10 декабря 1961 г.
6. До 9 октября 2017 г. Европейская Комиссия повторно оценивает параграфы 1 - 5 настоящей статьи в свете новой научной информации, включая наличие альтернатив и перемещение свинца с изделий, указанных в параграфе 1, и при необходимости изменяет эту статью соответствующим образом.
7. Не размещается на рынке или не используется в изделиях, поставляемых населению, если концентрация свинца (выраженного как металл) в этих изделиях или эксплуатируемых частях равна или выше 0,05% по весу, либо если эти изделия или эксплуатируемые части могут при обычных или разумно прогнозируемых условиях использования попадать в рот детям.
Это ограничение не применяется, если можно продемонстрировать, что степень выброса свинца из такого изделия или любой эксплуатируемой части изделия, покрытого или непокрытого, не превышает в час (равно ), а также для покрытых изделий, если покрытия достаточно, чтобы исключить превышение допустимой степени выброса в течение, по крайней мере, двух лет при обычных или разумно прогнозируемых условиях использования изделия.
В целях настоящего параграфа считается, что изделие или эксплуатируемая часть изделия могут попадать в рот детям, если они менее 5 см по одному из габаритов или имеют съемную или выступающую часть такого размера.
8. В качестве исключения параграф 7 не применяется к:
(a) ювелирным изделиям, на которые распространяется параграф 1;
(b) хрусталю, определенному в Приложении I (категории 1, 2, 3 и 4) Директивы 69/493/EEC;
(c) неискусственным или восстановленным драгоценным и полудрагоценным камням (код ОН 7103, установленный Регламентом (ЕЭС) 2658/87), если они не были обработаны свинцом или его соединениями или смесями, содержащими эти вещества;
(d) эмалям, определенным как стекловидные, полученным в результате расплавления, остеклования или спекания минерала, расплавленного при температуре не менее 500 °C;
(e) ключам и замкам, в том числе к навесным замкам;
(f) музыкальным инструментам;
(g) изделиям и частям изделий, состоящим из латунных сплавов, если концентрация свинца (выраженного как металл) в латунном сплаве не превышает 0,5% по весу;
(h) кончикам письменных принадлежностей:
(i) религиозным изделиям;
(j) переносным угольно-цинковым батареям и аккумуляторам таблеточного типа;
(k) изделиям, которые входят в сферу действия:
(i) Директивы 94/62/EC;
(ii) Регламента (EC) 1935/2004;
(iii) Директивы 2009/48/EC Европейского Парламента и Совета ЕС <13>;
(iv) Директивы Европейского Парламента и Совета ЕС 2011/65/ЕС <14>.
9. До 1 июля 2019 г. Европейская Комиссия повторно оценивает параграфы 7 и 8(e), (f), (i) и (j) настоящей статьи в свете новой научной информации, включая наличие альтернатив и перемещение свинца из изделий, указанных в параграфе 7, в том числе требования к целостности покрытия, и при необходимости вносит соответствующие изменения в эту статью.
10. В качестве исключения параграф 7 не применяется к изделиям, размещенным на рынке в первый раз до 1 июня 2016 г.
11. Совершение любого из следующих действий после 15 февраля 2023 г. в пределах 100 метров от водно-болотных угодий запрещается:
(a) стрельба боеприпасами с концентрацией свинца (выраженного как металл), равной или превышающей 1% по весу;
(b) ношение любых боеприпасов данного вида при охоте на водно-болотные угодьях или при выезде на охоту на водно-болотные угодья.
В целях первого подпараграфа:
(a) "в пределах 100 метров от водно-болотных угодий" означает в пределах 100 метров от любой точки внешней границы водно-болотных угодий;
(b) "стрельба в водно-болотных угодьях" означает стрельбу в пределах 100 метров от водно-болотных угодий;
(c) если будет установлено, что лицо имеет при себе боеприпасы на территории водно-болотного угодья или в пределах 100 метров от него во время охоты или выезда на охоту, боеприпасы будут считаться боеприпасами для охоты на водно-болотном угодье, если это лицо не сможет доказать, что они предназначались для другого вида охоты.
Ограничение, установленное в первом подпараграфе, не применяется в государстве-члене ЕС, если указанное государство-член ЕС уведомляет Европейскую Комиссию в соответствии с параграфом 12 о том, что оно намерено использовать возможность, предоставляемую указанным параграфом.
12. Если не менее 20% общей территории, за исключением территориальных вод, государства-члена ЕС является водно-болотными угодьями, то оно может вместо ограничения, установленного в первом подпараграфе параграфа 11, запретить следующие действия на всей своей территории с 15 февраля 2024 г.:
(a) размещать на рынке боеприпасы, содержащие свинец (выраженный как металл) в концентрации равной или более 1% по весу;
(b) стрелять такими боеприпасами;
(c) иметь при себе любые боеприпасы этого типа при охоте на водно-болотных угодьях или при выезде на охоту на водно-болотные угодья.
Любое государство-член ЕС, намеревающееся использовать возможность, предоставленную первым подпараграфом, должно уведомить Европейскую Комиссию о своем намерении до 15 августа 2021 г. Государство-член ЕС должно сообщить текст национальных мер, принятых им, Европейской Комиссии незамедлительно и в любом случае до 15 августа 2023 г. Европейская Комиссия должна обнародовать незамедлительно все такие уведомления о намерениях и тексты национальных мер, полученные ею.
13. В целях параграфов 11 и 12:
(a) "водно-болотные угодья" означают болото, заболоченные земли, торфяник или водоем, природные или искусственные, постоянные или временные, с водой, которая является стоячей или проточной, пресной, полупресной или соленой, включая зоны морской воды, глубина которой во время отлива не превышает 6 метров;
(b) "боеприпас" означает поражающие элементы, используемые или предназначенные для использования в одном заряде или патроне для охотничьего ружья;
(c) "охотничье ружье" означает гладкоствольное ружье, за исключением пневматических ружей;
(d) "стрельба" означает любую стрельбу из охотничьего оружия;
(e) "ношение" означает любое ношение лицом или ношение или перевозку любым другим способом;
(f) при определении того, находится ли лицо, у которого были обнаружены боеприпасы, в ситуации, когда оно носит боеприпасы "в режиме охоты":
(i) необходимо рассматривать все обстоятельства дела;
(ii) лицо, у которого были обнаружены боеприпасы, не обязательно является лицом, осуществлявшим стрельбу.
14. Государства-члены ЕС могут сохранять национальные положения по защите окружающей среды или здоровья населения, действующие на 15 февраля 2021 г., которые ограничивают использование свинца в боеприпасах более строго, чем предусмотрено в параграфе 11.
Государство-член ЕС должно незамедлительно довести до сведения Европейской Комиссии текст указанных национальных положений. Европейская Комиссия должна незамедлительно обнародовать все такие тексты национальных положений, полученные ею.
15. Не размещается на рынке или не используется в изделиях, произведенных из полимеров или сополимеров винилхлорида ("PVC"), если концентрация свинца равна или выше 0,1% по весу PVC материала.
16. Параграф 15 применяется с 29 ноября 2024 г.
17. Путем частичного отступления параграф 15 не применяется к изделиям из PVC, содержащим гибкий PVC, до 28 мая 2025 г.
18. Путем частичного отступления параграф 15 не применяется к следующим PVC-изделиям, содержащим восстановленные твердые PVC до 28 мая 2033 г., если концентрация свинца ниже 1,5% по весу восстановленных твердых PVC:
(a) профили и листы для наружного применения в зданиях и при работах гражданского строительства, кроме открытых веранд и террас;
(b) профили и листы для открытых веранд и террас при условии, что восстановленные PVC используются в среднем слое и полностью покрыты слоем PVC или другим материалом, для которого концентрация свинца ниже 0,1% по весу;
(c) профили и листы для использования в скрытых пространствах или пустотах в зданиях и при работах гражданского строительства (если они недоступны при обычном использовании, кроме ремонтов, например, кабель-каналов);
(d) профили и листы для внутренних строительных работ в зданиях при условии, что вся поверхность профиля или листа, направленная на занятую зону здания после установки, произведена с использованием PVC или других материалов, для которых концентрация свинца ниже 0,1% по весу;
(e) многослойные трубы (кроме труб для питьевой воды) при условии, что восстановленные PVC используются в среднем слое и полностью покрыты слоем PVC или другого материала, для которого концентрация свинца ниже 0,1% по весу;
(f) крепеж, кроме крепежа для труб питьевой воды.
С 28 мая 2026 г. твердые PVC, восстановленные из категорий изделий, указанных в пунктах (a) - (d), используются только для производства новых изделий любой из указанных категорий.
Поставщики изделий из PVC, содержащих восстановленные твердые PVC с концентрацией свинца равной или выше 0,1% по весу материалов PVC, должны обеспечить до размещения указанных изделий на рынке, чтобы они имели видимую, читаемую, несмываемую маркировку "Содержит >= 0,1% свинца". Если маркировка не может быть представлена на изделии из-за его характера, она должна быть на упаковке изделия.
Поставщики изделий из PVC, содержащих восстановленные твердые PVC, должны представить национальным правоприменительным органам по запросу документальное доказательство, обосновывающее претензии к восстановленному происхождению PVC в указанных изделиях. Сертификаты, выданные по схемам для представления доказательства отслеживаемости и материалов вторичной переработки, такого как разработанное согласно стандарту EN 15343:2007 или эквивалентным признанным стандартам, могут использоваться для обоснования таких претензий к изделиям из PVC, произведенным в Союзе. Претензии к восстановленному происхождению PVC в импортированных изделиях должны сопровождаться сертификатом, который представляет эквивалентное доказательство отслеживаемости и материалов вторичной переработки, выданным независимым третьим лицом.
До 28 мая 2028 г. Европейская Комиссия должна пересмотреть данный параграф в свете новой научной информации и, если это целесообразно, изменить его соответствующим образом.
19. Путем частичного отступления параграф 15 не применятся к:
(a) PVC-силикатным разделителям в свинцовых аккумуляторных батареях до 28 мая 2033 г.;
(b) изделиям, подпадающим под действие параграфа 1, в соответствии с параграфами 2 - 5 и параграфа 7 в соответствии с параграфами 8 и 10;
(c) изделиям в пределах сферы действия:
(i) Регламента (ЕС) 1935/2004;
(ii) Директивы 2011/65/ЕС;
(iii) Директивы 94/62/ЕС;
(iv) Директивы 2009/48/ЕС.
20. Путем частичного отступления параграф 15 не применяется к PVC-изделиям, размещенным на рынке до 28 ноября 2024 г.
64. 1,4-дихлорбензол
CAS N 106-46-7
EC N 203-400-5
Не размещается на рынке или не используется как вещество или как составляющая часть смеси в концентрации, равной или выше 1% по весу, если вещество или смесь размещены на рынке для использования или использовались как освежитель воздуха или дезодорант в санузлах, домах, офисах или других внутренних общественных местах.
65. Неорганические соли аммония
1. Не размещаются на рынке или не используются в смесях целлюлозной изоляции или изделиях целлюлозной изоляции после 14 июля 2018 г., если выброс аммония из этих смесей или изделий не приводит к концентрации менее 3 ppm по объему (2,12 мг/м3) согласно условиям испытания, определенным в параграфе 4.
Поставщик смеси целлюлозной изоляции, содержащей неорганические соли аммония, информирует получателей или потребителей о максимальной величине нагрузки смеси целлюлозной изоляции, выраженной в толщине и плотности.
Находящиеся ниже по технологической цепочке пользователи смеси целлюлозной изоляции, содержащей неорганические соли аммония, должны гарантировать, чтобы максимально допустимая величина нагрузки, заявленная поставщиком, не превышалась.
2. Путем частичного отступления, параграф 1 не применяется к размещению на рынке смесей целлюлозной изоляции, предназначенных для использования исключительно в производстве изделий целлюлозной изоляции или для использования данных смесей в производстве изделий целлюлозной изоляции.
3. В случае, если государство-член ЕС на 14 июля 2016 г. применяло национальные временные меры, которые были разрешены Европейской Комиссией согласно Статье 129(2)(a), положения параграфа 1 и 2 применяются с этой даты.
4. Соблюдение пределов выбросов, определенных в первом подпараграфе параграфа 1, должно быть продемонстрировано в соответствии с Техническими спецификациями CEN/TS 16516, адаптированными следующим образом:
(a) продолжительность испытания должна быть не менее 14 дней вместо 28 дней;
(b) выброс газообразного аммония должен измеряться, по крайней мере, один раз в день в течение всего испытания;
(c) пределы выбросов не должны быть достигнуты или превышены при всех измерениях, произведенных на протяжении всего испытания;
(d) относительная влажность должна быть 90% вместо 50%;
(e) должны использоваться соответствующие способы измерения выбросов газообразного аммония;
(f) величина нагрузки, выраженная как толщина и плотность, записывается во время пробоотбора испытываемых смесей или изделий целлюлозной изоляции.
66. Бисфенол A
CAS N 80-05-7
EC N 201-245-8
Не должен размещаться на рынке при использовании в термобумаге в концентрации, равной или превышающей 0,02% от массы, после 2 января 2020 г.
-
-
68. Линейные и разветвленные перфторкарбоксиловые кислоты (PFCAs) формулы CnF2n+1-C(=O)OH, где n = 8, 9, 10, 11, 12 или 13 (C9-C14 PFCAs), в том числе их соли и их комбинации;
Любое C9-C14 вещество, относящееся к PFCA, имеющее перфторгруппу с формулой CnF2n+1, прямосвязанную с другим атомом углерода, где n = 8, 9, 10, 11, 12 или 13, в том числе их соли и их комбинации;
Любое C9-C14 вещество, относящееся к PFCA, имеющее перфторгруппу с формулой CnF2n+1, прямо несвязанную с другим атомом углерода, где n = 9, 10, 11, 12 13 или 14, в качестве одного из структурных элементов, в том числе их соли и их комбинации.
Следующие вещества исключены из данного обозначения:
- CnF2n+1-X, где X = F, Cl, или Br
где n = 9, 10, 11, 12, 13 или 14, в том числе их комбинации;
- CnF2n+1-C(=O)OX', где n > 13 и X' = любая группа, включая соли.
1. Не производятся или не размещаются на рынке в качестве самостоятельных единиц с 25 февраля 2023 г.
2. С 25 февраля 2023 г. не используются или не размещаются на рынке в:
(a) другом веществе в качестве составляющего;
(b) смеси;
(c) изделии,
кроме случаев, если концентрация в веществе, смеси или изделии ниже 25 ppb для суммы C9-C14 PFCAs и их солей или 260 ppb для суммы C9-C14 веществ, связанных с PFCAs.
3. Путем частичного отступления от положений параграфа 2 пределы концентрации должны быть 10ppm для суммы C9-C14 веществ PFCAs, их соли и C9-C14 веществ, связанных с PFCA, если они присутствуют в используемом веществе в качестве транспортирующего изолированного промежуточного вещества, при условии что выполнены условия пунктов (a) - (f) Статьи 18(4) настоящего Регламента для производства фторсодержащих химических веществ с перфторуглеродной цепью длиной равной или короче 6 атомов. Европейская Комиссия должна пересмотреть данные пределы не позднее 25 августа 2023 г.
4. Параграф 2 должен применяться с 4 июля 2023 г. к:
(i) текстильным масло- и водоотталкивающим изделиям для защиты работников от опасных жидкостей, которые представляют риск для их здоровья и безопасности;
(ii) производству политетрафторэтилена (PTFE) и поливинилиденфторида (PVDF) для производства:
- мембран газовых фильтров, мембран водных фильтров и мембран для медицинского текстиля, с высокими характеристиками, стойких к коррозии;
- оборудования теплообменников промышленных отходов;
- промышленного уплотнителя, предотвращающего утечку нестойких органических составляющих и частиц PM2,5
5. Путем частичного отступления от положений параграфа 2 использование C9-C14 PFCAs, их солей и C9-C14 веществ, связанных с PFCA, должно быть разрешено до 4 июля 2025 г. для:
(i) процессов фотолитографии или гравировки при производстве полупроводников;
(ii) фотолитографических покрытий, применяемых к пленкам;
(iii) инвазивных и имплантируемых медицинских устройств;
(iv) противопожарной пены для подавления паром горения жидкого топлива и горения жидкого топлива (пожары класса B), уже установленной в системах, в том числе мобильных и стационарных системах на следующих условиях:
- противопожарная пена, которая содержит или может содержать C9-C14 PFCAs, их соли и вещества, связанные с C9-C14 PFCAs, не должна использоваться для обучения;
- противопожарная пена, которая содержит или может содержать C9-C14 PFCAs, их соли и вещества, связанные с C9-C14 PFCAs, не должна использоваться для испытаний, если не собираются все выхлопы;
- с 1 января 2023 г. использование противопожарной пены, которая содержит или может содержать C9-C14 PFCAs, их соли и вещества, связанные с C9-C14 PFCAs, разрешается только на промышленных площадках, где собираются все выхлопы;
- с противопожарной пеной из запасов, которая содержит или может содержать C9-C14 PFCAs, их соли и вещества, связанные с C9-C14 PFCAs, необходимо обращаться в соответствии со Статьей 5 Регламента (ЕС) 2019/1021.
6. Параграф 2(c) не применяется к изделиям, размещенным на рынке до 25 февраля 2023 г.
7. Параграф 2 не должен применяться к жестяным покрытиям аэрозольных дозирующих ингаляторов до 25 августа 2028 г.
8. Параграф 2(c) должен применяться с 31 декабря 2023 г. к:
(a) непосредственно полупроводникам;
(b) полупроводникам, включенным в промежуточное и оконечное электронное оборудование.
9. Параграф 2(c) должен применяться с 31 декабря 2030 г. к полупроводникам, используемым в запасных частях для оконечного электронного оборудования, размещенного на рынке до 31 декабря 2023 г.
10. До 25 августа 2024 г. предел концентрации, указанный в параграфе 2, должен составлять 2000 ppb для суммы C9-C14 PFCAs во фторсодержащих полимерах и фторэластомерах, которые содержат перфторалкосил-группы. С 26 августа 2024 г. предел концентрации, должен составлять 100 ppb для суммы C9-C14 PFCAs во фторсодержащих полимерах и фторэластомерах, которые содержат перфторалкосил-группы. Всех выбросов C9-C14 PFCAs во время производства и использования фторсодержащих полимеров и фторэластомеров, которые содержат перфторалкосил-группы, необходимо избегать и, если это невозможно, их нужно сократить в максимально возможной степени, насколько это возможно с технической и практической точки зрения. Указанное отступление не должно применяться к изделиям, указанным в параграфе 2(c). Европейская Комиссия должна пересмотреть данное отступление не позднее 25 августа 2024 г.
11. Предел концентрации, указанный в параграфе 2, должен составлять 1000 ppb для суммы C9-C14 PFCAs, если они присутствуют в микропорошках фторполимеров, произведенных посредством ионизирующего облучения или термического разложения, а также в смесях и изделиях для промышленного и профессионального использования, содержащих микропорошки фторполимеров. Всех выбросов C9-C14 PFCAs во время производства и использования микропорошков фторполимеров необходимо избегать и, если это невозможно, их нужно сократить в максимально возможной степени, насколько это возможно с технической и практической точек зрения. Европейская Комиссия должна пересмотреть данное отступление не позднее 25 августа 2024 г.
12. Для целей настоящей статьи C9-C14 веществами, связанными с PFCAs, являются вещества, которые, основываясь на их молекулярной структуре, считаются имеющими потенциал разрушения или трансформации до C9-C14 PFCAs.
69. Метанол
CAS N 67-56-1
EC N 200-659-6
Не размещается на рынке для населения после 9 мая 2019 г. в жидкостях для омывания или предотвращения обмерзания ветрового стекла в концентрации, равной или выше 0,6% по весу.
70. Октаметилциклотетрасилоксан (D4)
CAS N 556-67-2
EC N 209-136-7
Декаметилциклопентасилоксан (D5)
CAS N 541-02-6
EC N 208-764-9
1. Не размещается на рынке в смываемой косметической продукции в концентрации, равной или выше 0,1% по весу того или иного вещества после 31 января 2020 г.
2. В целях настоящей статьи "смываемая косметическая продукция" имеет значение косметической продукции, определенной в Статье 2(1)(a) Регламента (ЕС) 1223/2009, которая при обычных условиях использования смывается водой после применения.
71. 1-метил-2-пирролидон (NMP)
CAS N 872-50-4
EC N 212-828-1
1. Не размещается на рынке как вещество или в смеси в концентрации, равной или выше 0,3% после 9 мая 2020 г., если производители, импортеры и пользователи не включили в соответствующие отчеты о безопасности химических веществ и в данные по безопасности производные безопасные уровни (DNEL), относящиеся к воздействию на работников 14,4 мг/м3 для воздействия при вдыхании и 4,8 мг/кг/день при кожном воздействии.
2. Не производится или не используется как вещество или в смеси в концентрации, равной или выше 0,3% после 9 мая 2020 г., если производители и пользователи не приняли соответствующих мер по управлению рисками и не обеспечивают соответствующих рабочих условий для гарантии того, что воздействие на работников ниже DNEL, определенных в параграфе 1.
3. Путем частичного отступления от параграфов 1 и 2 обязательства, изложенные в них, применяются с 9 мая 2024 г. в отношении размещения на рынке для использования или в отношении использования в качестве растворителя или реагента в процессе покрытия проводов.
72. Вещества, указанные в колонке 1 Таблицы в Дополнении 12
1. Не размещаются на рынке после 1 ноября 2020 г. в следующем:
(a) одежда или связанные с ней аксессуары;
(b) другой текстиль, кроме одежды, который при обычных или разумно прогнозируемых условиях использования вступает в контакт с кожей человека в такой же степени, что и одежда;
(c) обувь;
если одежда, связанные с ней аксессуары, другой текстиль, кроме одежды или обуви, используется потребителем и вещество представлено в концентрации, измеренной в однородном материале, которая равна или выше концентрации, определенной для указанного вещества в Дополнении 12.
2. Путем частичного отступления в отношении размещения на рынке формальдегида [CAS N 50-00-0] в жакетах, пальто или обивке мебели соответствующая концентрация в целях параграфа 1 составляет 300 мг/кг в период с 1 ноября 2020 г. по 1 ноября 2023 г. После этого применяется концентрация, определенная в Дополнении 12.
3. Параграф 1 не применяется к:
(a) одежде, связанным с ней аксессуарам или обуви, сделанной исключительно из натуральной кожи, меха или кожевенного сырья, а также к их частям;
(b) нетекстильным застежкам и нетекстильным декоративным креплениям;
(c) бывшей в употреблении одежде, связанным с ней аксессуарам, другому текстилю, кроме одежды и обуви;
(d) настенным коврам и текстильным напольным покрытиям для внутреннего использования, коврикам и дорожкам.
4. Параграф 1 не применяется к одежде, связанным с ней аксессуарам, другому текстилю, кроме одежды или обуви, в пределах сферы действия Регламента (ЕС) 2016/425 Европейского Парламента и Совета ЕС <15> или Регламента (ЕС) 2017/745 Европейского Парламента и Совета ЕС <16>.
5. Параграф 1(b) не применяется к одноразовым текстильным изделиям. "Одноразовые текстильные изделия" - текстильные изделия, которые разработаны только для одноразового использования или на ограниченный срок или не предназначены для последующего использования для такой же или подобной цели.
6. Параграфы 1 и 2 применяются без ущерба применению более строгих ограничений, установленных в настоящем Приложении или в другом применяемом законодательстве Союза.
7. Европейская Комиссия пересматривает освобождения, указанные в параграфе 3(d), и при необходимости изменяет указанный пункт соответствующим образом.
73. (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-тридекафтороктил) силанетроил
Любые из моно-, ди- или три-O-(алкил) производных (TDFAs)
1. Не размещается на рынке для поставки населению после 2 января 2021 г. индивидуально или в комбинации в концентрации равной или выше 2 частей на миллиард по весу смеси, содержащей органические растворители, в продукции в виде спреев.
2. В целях настоящей статьи "продукция в виде спреев" - аэрозольные распылители, пульверизаторы, спусковые спреи, продаваемые для покрытия или пропитывания спреем.
3. Без ущерба для имплементации других положений Союза, касающихся классификации, упаковки и маркировки веществ и смесей, упаковка продукции в виде спреев, содержащей (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-тридекафтороктил) силанетроил и/или TDFAs, объединенной с органическими растворителями, указанными в параграфе 1, размещенная на рынке для профессионального использования, должна быть маркирована ясным и несмываемым образом: "только для профессионального использования" и "смертельно при вдыхании" со знаком GHS06.
4. Раздел 2.3 Данных о безопасности должен содержать следующую информацию: "смеси (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-тридекафтороктил) силанетроила и/или любых из моно-, ди- или три-O-(алкил) производных в концентрации равной или выше 2 частиц на миллиард и органических растворителей в продукции в виде спреев предназначены только для профессионального использования и маркированы "Смертельно при вдыхании".
5. Органические растворители, указанные в параграфах 1, 3 и 4, включают в себя органические растворители, используемые как аэрозольные пропелленты.
74. Диизоцианаты, O = C=N-R-N = C=O, с R единицей алифатических или ароматических углеводородов неопределенной длины
1. Не используются в качестве веществ самих по себе, в качестве составных частей других веществ или смесей для промышленного и профессионального использования после 24 августа 2023 г., если:
(a) концентрация диизоцианатов отдельно или в комбинации не менее 0,1% по весу;
(b) работник или предприниматель не обеспечивают, чтобы при промышленном или профессиональном использовании было успешно завершено обучение по безопасному использованию диизоцианатов до использования веществ(а) или смесей(и).
2. Не размещаются на рынке в качестве веществ самих по себе, в качестве составных частей других веществ или смесей для промышленного и профессионального использования после 24 февраля 2022 г., если:
(a) концентрация диизоцианатов отдельно или в комбинации не менее 0,1% по весу; или
(b) поставщик не обеспечивает, чтобы получателю веществ(а) или смесей(и) была предоставлена информация о требованиях, указанных в пункте (b) параграфа 1, и следующее заявление было размещено на упаковке таким образом, чтобы оно было заметно отдельно от остальной информации на маркировке: "С 24 августа 2023 г. перед промышленным или профессиональным использованием требуется соответствующее обучение".
3. В целях настоящей статьи "промышленное и профессиональное использование" означает, что работник или предприниматель работают с диизоцианатами в качестве таковых, в качестве составляющих в других веществах или в смесях для промышленного и профессионального использования или при надзоре за указанными задачами.
4. Обучение, указанное в пункте (b) параграфа 1, должно включать в себя инструкции по контролю за кожным и дыхательным воздействием диизоцианатов на рабочем месте без ущерба национальным значениям ограничений воздействия на рабочем месте или другим соответствующим мерам по управлению рисками на национальном уровне. Такое обучение должно проводиться экспертом по безопасности на рабочем месте и безопасности для здоровья, который имеет компетенцию, полученную им при соответствующем обучении. Указанное обучение должно включать в себя как минимум:
(a) элементы обучения, указанные в пункте (a) параграфа 5, для всех видов промышленного и профессионального использования;
(b) элементы обучения, указанные в пунктах (a) и (b) параграфа 5, для следующих видов использования:
- обращение с открытыми смесями при температуре окружающей среды (включая тоннели из пены);
- распыление в вентилируемых кабинах;
- нанесение при помощи валика;
- нанесение при помощи кисти;
- нанесение при помощи погружения и заливки;
- механическая последующая обработка (например, нарезка) не полностью затвердевших изделий, которые уже не являются теплыми;
- уборка и отходы;
- все остальные виды использования с подобным воздействием на кожу и/или при вдыхании;
(с) элементы обучения, указанные в пунктах (a), (b) и (с) параграфа 5, для следующих видов использования:
- обработка не полностью застывших изделий (например, только что застывших, еще теплых);
- нанесение с помощью литья;
- техническое обслуживание и ремонт, которые необходимы для доступа к оборудованию;
- открытая обработка теплых или горячих составов (> 45 °С);
- распыление на открытом воздухе с ограниченной или только природной вентиляцией (включая большие промышленные рабочие залы) и высокоэнергичное распыление (например, пены, эластомеры);
- и все остальные виды использования с подобным воздействием на кожу и/или при вдыхании.
5. Элементы обучения:
(a) общая подготовка, в том числе онлайн-обучение по:
- химии диизоцианатов;
- опасности токсичности (в том числе острой токсичности);
- воздействию на диизоцианаты;
- значениям пределов воздействия на рабочем месте;
- тому, каким образом могут развиваться аллергические реакции;
- запахам в качестве показателя опасности;
- важности неустойчивости риска;
- вязкости, температуре и молекулярному весу диизоцианатов;
- личной гигиене;
- необходимым средствам индивидуальной защиты, в том числе практическим инструкциям для их правильного использования и ограничений;
- риску при кожном контакте и воздействии при вдыхании;
- риску по отношению к используемому процессу применения;
- схеме защиты кожи и дыхания;
- вентиляции;
- уборке, утечкам и техническому обслуживанию;
- уничтожению пустой упаковки;
- защите посторонних лиц;
- определению критических этапов работы;
- специальным национальным кодовым системам (если это применимо);
- безопасности, связанной с поведением;
- сертификации или документальному доказательству того, что обучение было успешно завершено;
(b) промежуточный уровень обучения, в том числе онлайн-обучение по:
- дополнительным аспектам, связанным с поведением;
- техническому обслуживанию;
- управлению изменениями;
- оценке существующих инструкций по безопасности;
- риску в отношении используемого процесса применения;
- сертификации или документальному доказательству того, что обучение было успешно завершено;
(с) обучение повышенной сложности, в том числе онлайн-обучение, по:
- всей дополнительной сертификации, необходимой для специального использования;
- распылению за пределами распылительной кабины;
- открытой обработке теплых или горячих составов (> 45 °С);
- сертификации или документальному доказательству того, что обучение было успешно завершено.
6. Обучение должно соответствовать положениям, установленным государством-членом ЕС, в котором осуществляется промышленное или профессиональное использование. Государства-члены ЕС могут имплементировать или продолжать применять свои собственные национальные требования для использования веществ(а) или смесей(и), если они соответствуют минимальным требованиям, установленным в параграфах 4 и 5.
7. Поставщик, указанный в пункте (b) параграфа 2, должен обеспечить, чтобы получателю были предоставлены обучающие материалы и курсы согласно параграфам 4 и 5 на официальном(ых) языке(ах) государств(а)-членов(а) ЕС, в которые поставляет(ют)ся вещество(а) или смесь(и). Обучение должно учитывать специфику поставляемой продукции, в том числе состав, упаковку и проект.
8. Работник или предприниматель должны задокументировать успешное завершение обучения, указанного в параграфах 4 и 5. Обучение необходимо проходить повторно по крайней мере каждые пять лет.
9. Государства-члены ЕС должны включать в свои отчеты согласно Статье 117(1) следующую информацию:
(a) все установленные требования к обучению и другие меры по управлению рисками, относящиеся к промышленному и профессиональному использованию диизоцианатов, предусмотренные в национальном законодательстве;
(b) количество случаев заявленной и признанной производственной астмы и профессиональных респираторных и кожных заболеваний, связанных с диизоцианатами;
(c) национальные ограничения воздействия для диизоцианатов, если они существуют;
(d) информация о деятельности по правоприменению, относящейся к данному ограничению.
10. Настоящее ограничение применяется без ущерба действию другого законодательства Союза о защите безопасности и здоровья работников на рабочем месте.
75. Вещества, подпадающие под один или несколько следующих пунктов:
(a) вещества, классифицированные как одни из следующих в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008:
- канцерогенные категорий 1A, 1B или 2 или мутагенные для половых клеток категорий 1A, 1B или 2, за исключением всех таких веществ, классифицированных из-за своего влияния только после воздействия при вдыхании;
- токсичные для репродукции категорий 1A, 1B или 2, за исключением всех таких веществ, классифицированных из-за своего влияния только после воздействия при вдыхании;
- чувствительные для кожи категорий 1, 1A или 1B;
- повреждающие кожу категорий 1, 1A, 1B или 1C или раздражающие кожу категории 2;
- серьезно повреждающие глаза категории 1 или раздражающие глаза категории 2;
(b) вещества, указанные в Приложении II к Регламенту (ЕС) 1223/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС <17>;
(c) вещества, указанные в Приложении IV к Регламенту (ЕС) 1223/2009, для которых условие определено по крайней мере для одной колонки g, h и i таблицы в указанном Приложении;
(d) вещества, указанные в Дополнении 13 к настоящему Приложению.
Дополнительные требования в параграфах 7 и 8 колонки 2 настоящего пункта применяются ко всем смесям, используемым в целях нанесения татуировок, независимо от того, содержат ли они вещество, подпадающее под пункты (a) - (d) настоящей колонки настоящего пункта или нет.
1. Не размещаются на рынке в смесях для нанесения татуировок, и смеси, содержащие такие вещества, не должны использоваться для нанесения татуировок после 4 января 2022 г., если это вещество или эти вещества присутствуют при следующих обстоятельствах:
(a) в случае если вещество классифицировано в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 как канцерогенное категорий 1A, 1B или 2 или как мутагенное для половых клеток категорий 1A, 1B или 2, вещество присутствует в смеси в концентрации равной или более 0,00005% по весу;
(b) в случае если вещество классифицировано в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 как токсичное для репродукции категорий 1A, 1B или 2, вещество присутствует в смеси в концентрации равной или более 0,001% по весу;
(c) в случае если вещество классифицировано в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 как чувствительное для кожи категорий 1, 1A или 1B, вещество присутствует в смеси в концентрации равной или более 0,001% по весу;
(d) в случае если вещество классифицировано в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 как повреждающее кожу категорий 1, 1A, 1B или 1C или раздражающее кожу категории 2 или как серьезно повреждающее глаза категории 1 или раздражающее глаза категории 2, вещество присутствует в смеси в концентрации равной или более чем:
(i) 0,1% по весу, если вещество используется исключительно в качестве регулятора pH;
(ii) 0,01% по весу во всех остальных случаях;
(e) в случае если вещество, указанное в Приложении II к Регламенту (ЕС) 1223/2009 <17>, присутствует в смеси в концентрации равной или более 0,00005% по весу;
(f) в случае если вещество, для которого условие одного или нескольких следующих видов определено в колонке g (Вид продукта, часть тела) таблицы в Приложении IV к Регламенту (ЕС) 1223/2009, вещество присутствует в смеси в концентрации равной или более 0,00005% по весу:
(i) "Смываемые продукты";
(ii) "Не использовать в продуктах, применяемых на слизистых оболочках";
(iii) "Не использовать в продуктах для глаз";
(g) в случае если вещество, для которого условие определено в колонке h (Максимальная концентрация в готовом для использования препарате) или в колонке i (Прочее) таблицы в Приложении IV к Регламенту (ЕС) 1223/2009, присутствует в смеси в концентрации или каким-либо иным способом, которые не соответствуют условию, определенному в указанной колонке;
(h) в случае вещества, указанного в Дополнении 13 к настоящему Приложению, вещество присутствует в смеси в концентрации, равной пределу концентрации, определенному для указанного вещества в данном Дополнении, или более.
2. В целях настоящего пункта использование смеси "для нанесения татуировок" означает впрыскивание или введение смеси в кожу человека, на слизистую оболочку или глазное яблоко в ходе любого процесса или процедуры (в том числе процедуры, которые обычно указаны как перманентный макияж, косметические татуировки, микроблейдинг и микропигментация) с целью нанесения отметки или рисунка на теле человека.
3. Если вещество, не указанное в Дополнении 13, подпадает под несколько пунктов (a) - (g) параграфа 1, то самый строгий предел концентрации, изложенный в указанных пунктах, применяется к данному веществу. Если вещество, указанное в Дополнении 13, также подпадает под один или несколько пунктов (a) - (g) параграфа 1, то к указанному веществу применяется предел концентрации, указанной в пункте (h) параграфа 1.
4. Путем частичного отступления параграф 1 не применяется к следующим веществам до 4 января 2023 г.:
(a) Пигмент синий 15:3 (CI 74160, EC N 205-685-1, CAS N 147-14-8);
(b) Пигмент зеленый 7 (CI 74260, EC N 215-524-7, CAS N 1328-53-6).
5. Если Часть 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 будет изменена после 4 января 2021 г. для классификации или переклассификации вещества таким образом, что вещество затем подпадет под пункты (a), (b), (c) или (d) параграфа 1 настоящего пункта, или таким образом, что оно затем подпадет под другой из указанных пунктов, кроме тех, в которых оно было до этого, и датой применения указанной новой или пересмотренной классификации является дата, которая позже даты, указанной в параграфе 1, или, если это может произойти, в параграфе 4 настоящего пункта, то это изменение в целях применения настоящего пункта к указанному веществу будет считаться действующим на дату применения данной новой или пересмотренной классификации.
6. Если Приложение II или Приложение IV к Регламенту (ЕС) 1223/2009 будет изменено после 4 января 2021 г. для указания или изменения указания вещества таким образом, что вещество затем подпадет под пункты (e), (f) или (g) параграфа 1 настоящего пункта, или таким образом, что оно затем подпадет под другой из этих пунктов, кроме тех, в которых оно было до этого, и изменение действует с даты после даты, указанной в параграфе 1, или если это может произойти, в параграфе 4 настоящего пункта, то указанное изменение в целях применения настоящего пункта к указанному веществу будет считаться действующим с даты через 18 месяцев после вступления в силу акта, которым было внесено данное изменение.
7. Поставщики, размещающие на рынке смеси для использования в целях нанесения татуировки, должны обеспечить, чтобы после 4 января 2022 г. смесь была маркирована следующей информацией:
(a) заявление "Смесь для использования при нанесении татуировок или перманентного макияжа";
(b) номер для уникальной идентификации партии;
(c) список ингредиентов в соответствии с номенклатурой, установленной в словаре общих названий ингредиентов согласно Статье 33 Регламента (ЕС) 1223/2009 или, при отсутствии общего названия ингредиента, название IUPAC. При отсутствии общего названия ингредиента или названия IUPAC - номера CAS и EC. Ингредиенты должны быть перечислены в убывающем порядке по весу или объему ингредиентов во время составления смеси. "Ингредиент" означает любое вещество, добавленное во время процесса составления смеси и присутствующее в смеси для использования при нанесении татуировок. Примеси не считаются ингредиентами. Если уже требуется, чтобы название вещества, используемого в качестве ингредиента в значении настоящего пункта, было указано на маркировке в соответствии с Регламентом (ЕС) 1272/2008, то указанный ингредиент не нужно маркировать в соответствии с настоящим Регламентом;
(d) дополнительное заявление "регулятор pH" для веществ, попадающих под пункт (d)(i) параграфа 1;
(e) заявление "Содержит никель. Может вызвать аллергические реакции.", если смесь содержит никель ниже предела концентрации, определенного в Дополнении 13;
(f) заявление "Содержит хром (VI). Может вызвать аллергические реакции.", если смесь содержит хром (VI) ниже предела концентрации, определенного в Дополнении 13;
(g) инструкции по безопасности при использовании, если уже не требуется, чтобы они были указаны на маркировке согласно Регламенту (ЕС) 1272/2008.
Данная информация должна быть ясно видимой, легко читаемой и должна быть нанесена таким образом, чтобы ее нельзя было смыть.
Информация должна быть написана на официальном(ых) языке(ах) государств(а)-членов(а) ЕС, если смесь размещается на рынке, если заинтересованным(и) государством(ами)-членом(ами) ЕС не предусмотрено иное.
При необходимости из-за размера упаковки информация, указанная в первом подпараграфе, кроме пункта (a), должна быть включена вместо этого в инструкции по использованию.
Перед использованием смеси для нанесения татуировок, лицо, использующее смесь, должно представить лицу, проходящему процедуру, информацию, указанную на упаковке или включенную в инструкции для использования согласно настоящему параграфу.
8. Смеси, которые не содержат заявления "Смесь для использования при нанесении татуировок или перманентного макияжа", не должны использоваться для нанесения татуировок.
9. Настоящий пункт не применяется к веществам, которые являются газами при температуре 20 °С и давлении 101,3 кПа или образуют давление пара более 300 кПа при температуре 50 °С, за исключением формальдегида (CAS N 50-00-0, EC N 200-001-8).
10. Настоящий пункт не применяется к размещению на рынке смеси для использования при нанесении татуировок или для использования смеси для татуировок при размещении на рынке исключительно в качестве медицинского изделия или приспособления для медицинского изделия в значении Регламента (ЕС) 2017/745, или при использовании исключительно в качестве медицинского изделия или приспособления для медицинского изделия в том же самом значении. Если размещение на рынке или использование не могут осуществиться исключительно в качестве медицинского изделия или приспособления для медицинского изделия, то требования Регламента (ЕС) 2017/745 и настоящего Регламента применяются совокупно.
76. N,N-диметилформамид
CAS N 68-12-2
EC N 200-679-5
1. Не размещается на рынке в качестве самого вещества, в качестве составляющего других веществ или в смесях в концентрации равной или выше 0,3% после 12 декабря 2023 г., если производители, импортеры и пользователи не включили в соответствующие отчеты о химической безопасности и данные о безопасности производные безопасные уровни (DNELs), относящиеся к воздействию на работников 6 мг/м3 для воздействия при вдыхании и 1,1 мг/кг/день для кожного воздействия.
2. Не производится или не используется в качестве самого вещества, в качестве составляющего других веществ или в смесях в концентрации равной или выше 0,3% после 12 декабря 2023 г., если производители, импортеры и пользователи не приняли соответствующих мер по управлению рисками и не обеспечили соответствующих рабочих условий для гарантии того, что воздействие на работников ниже DNELs, определенных в параграфе 1.
3. Путем частичного отступления от параграфов 1 и 2 обязательства, изложенные в них, должны применяться с 12 декабря 2024 г. в отношении размещения на рынке или использования в качестве растворителя в процессах прямого или непрямого нанесения полиуретанового покрытия текстильных и бумажных материалов или производства полиуретановых мембран, а также с 12 декабря 2025 г. в отношении размещения на рынке или использования в качестве растворителя в процессах сухого и влажного прядения синтетических нитей.
--------------------------------
<1> Директива 2010/75/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г. о промышленных выбросах (о комплексном предотвращении загрязнения и контроле над ним) (ОЖ N L 334, 17.12.2010, стр. 17).
<2> ОЖ N L 256, 7.9.1987, стр. 42.
<3> ОЖ N L 365, 31.12.1994, стр. 10.
<4> ОЖ N L 147, 9.6.1975, стр. 40.
<5> ОЖ N L 263, 9.10.2007, стр. 1.
<6> ОЖ N L 171, 9.7.2003, стр. 1.
<7> ОЖ N L 124, 9.5.2002, стр. 1.
<8> Регламент Европейской Комиссии N 10/2011 от 14 января 2011 г. о пластиковых материалах и изделиях, предназначенных для контакта с продуктами питания (ОЖ N L 12, 15.1.2011, стр. 1).
<9> Часть пунктов удалена актами, вносящими изменения - прим. ред.
<10> ОЖ N L 399, 30.12.1989, стр. 18.
<11> ОЖ N L 304, 21.11.2003, стр. 1.
<12> ОЖ N L 326, 29.12.1969, стр. 36.
<13> Директива 2009/48/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 июня 2009 г. о безопасности игрушек (ОЖ N L 170, 30.6.2009, стр. 1).
<14> Директива 2011/65/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 8 июня 2011 г. об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (ОЖ N L 174, 1.7.2011, стр. 88).
<15> Регламент (ЕС) 2016/425 Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 марта 2016 г. о средствах индивидуальной защиты и об отмене Директивы 89/686/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 81, 31.3.2016, стр. 51).
<16> Регламент (ЕС) 2017/745 Европейского Парламента и Совета ЕС от 5 апреля 2017 г. о медицинских изделиях, а также об изменении Директивы 2001/83/ЕС, Регламента (ЕС) 178/2002 и Регламента (ЕС) 1223/2009 и об отмене Директив 90/385/ЕЭС и 93/42/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 117, 5.5.2017, стр. 1).
<17> Регламент (ЕС) 1223/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 30 ноября 2009 г. о косметической продукции (ОЖ N L 342, 22.12.2009, стр. 59).
Дополнения 1 - 6
ВВЕДЕНИЕ
Объяснение заголовков колонок
Вещества:
Наименование относится к международному химическому наименованию, используемому для вещества в разделе 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 Европейского Парламента и Совета ЕС о классификации, маркировке и упаковке веществ и смесей, изменении и отмене Директив 67/548/ЕЭС и 1999/45/ЕС и изменении Регламента (ЕС) 1907/2006.
Если это возможно, веществам присваиваются их наименования IUPAC (Международного союза теоретической и прикладной химии). Вещества, указанные в Einecs - Европейском перечне существующих коммерческих химических веществ, Elincs - Европейском перечне зарегистрированных химических веществ или в списке NLP - список веществ, больше не являющихся полимерами, указываются с использованием их наименований по этим спискам. Другие наименования, такие как обычные или распространенные наименования, включаются в некоторых случаях. Если возможно, продукты защиты растений и биоциды указываются под их наименованием ISO.
Статьи для групп веществ:
Номер группы статей включается в раздел 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008. В этих случаях требования к классификации применяются ко всем веществам, подходящим под это описание.
В некоторых случаях существуют требования к классификации для отдельных веществ, которые входят в группу. В таких случаях отдельная статья включается в раздел 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 для веществ, а в статье для группы должна быть аннотация с фразой "за исключением тех, которые определены в другом месте Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008".
В некоторых случаях индивидуальные вещества могут входить в несколько групп. В этих случаях классификация вещества отражает классификацию по каждой из групп. В тех случаях, когда дана различная классификация для одного вида опасности, применяется наиболее строгая классификация.
Индекс номер:
Индекс номер - это идентификационный код, данный для вещества в разделе 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008. Вещества перечислены в Дополнении согласно этому индекс номеру.
ЕС номер:
ЕС номер, т.е. Einecs, Elincs или NLP, - это официальный номер вещества в пределах Европейского Союза. Номер Einecs может быть получен из Европейского перечня существующих коммерческих химических веществ (Einecs). Номер Elincs может быть получен из Европейского перечня зарегистрированных химических веществ. Номер NLP может быть получен из списка веществ, больше не являющихся полимерами. Эти перечни и списки публикуются офисом официальных публикаций Сообщества.
ЕС номер - это семизначная система типа XXX-XXX-X, которая начинается с 200-001-8 (Einecs), с 400-010-9 (Elincs) и с 500-001-0 (NLP). Этот номер указывается в колонке с названием "ЕС N".
CAS номер:
Номера реестра Химической реферативной службы (CAS) были определены для веществ для оказания помощи по их идентификации.
Примечания:
Полный текст примечаний можно найти в разделе 1 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008.
Следующие примечания учитываются в целях настоящего Регламента.
Примечание A:
Без ущерба действию Статьи 17(2) Регламента (ЕС) 1272/2008 наименование вещества должно появиться на маркировке в форме одного из наименований, данных в разделе 3 Приложения VI к этому Регламенту.
В этом разделе использование иногда состоит из общего описания, такого как "...Составляющие" или "...соли". В этом случае от поставщика, который поставляет это вещество на рынок, требуется указать на маркировке правильное наименование с учетом раздела 1.1.1.4 Приложения VI к Регламенту 1272/2008.
Примечание B:
Некоторые вещества (кислоты, основания и т.п.) размещаются на рынке в водных растворах в различных концентрациях, поэтому эти растворы требуют другой классификации и маркировки, так как опасность для различных концентраций различна.
Примечание C:
Некоторые органические вещества могут быть маркированы либо специальной изомерной формой, либо как смесь нескольких изомеров.
Примечание D:
Некоторые вещества, поддающиеся спонтанной полимеризации или разложению, обычно размещаются на рынке в стабилизированной форме. Именно в этой форме они перечислены в разделе 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008.
Но такие вещества иногда размещаются на рынке в нестабилизированной форме. В этом случае поставщики, которые размещают такое вещество на рынке, должны указать в маркировке после наименование вещества "нестабилизированное".
Примечание J:
Классификацию вещества как канцерогенного или мутагенного не нужно применять, если можно показать, что вещество содержит менее 0,1% w/w бензола (ЕС N 200-753-7).
Примечание K:
Классификацию вещества как канцерогенного или мутагенного не нужно применять, если можно показать, что вещество содержит менее 0,1% w/w 1,3-бутадиена (ЕС N 203-450-8).
Примечание L:
Классификацию вещества как канцерогенного не нужно применять, если можно показать, что вещество содержит менее 3% экстракта DMSO, измеренного IP 346.
Примечание M:
Классификацию вещества как канцерогенного не нужно применять, если можно показать, что вещество содержит менее 0,005% w/w бензо[a]пирена (ЕС N 200-028-5).
Примечание N:
Классификацию вещества как канцерогенного не нужно применять, если полная история очистки известна и можно показать, что вещество, из которого оно произведено, не является канцерогеном.
Примечание P:
Классификацию вещества как канцерогенного или мутагенного не нужно применять, если можно показать, что вещество содержит менее 0,1% w/w бензола (ЕС N 200-753-7).
Примечание R:
Классификацию вещества как канцерогенного не нужно применять к волокнам средних геометрических диаметров взвешенной длины, минус две стандартные погрешности, более 6 .
Дополнение 1
СТАТЬЯ 28 - КАНЦЕРОГЕНЫ: КАТЕГОРИЯ 1A <*>
--------------------------------
<*> Часть пунктов Приложения удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.
Вещества
Индекс N
ЕС N
CAS N
Примечание
Трехокись хрома (VI)
024-001-00-0
215-607-8
1333-82-0
Хромат цинка, включая хромат цинка калия
024-007-00-3
Монооксид никеля; [1]
028-003-00-2
215-215-7 [1]
1313-99-1 [1]
Оксид никеля; [2]
234-323-5 [2]
11099-02-8 [2]
Бунзенит; [3]
- [3]
34492-97-2 [3]
Диоксид никеля
028-004-00-8
234-823-3
12035-36-8
Триоксид диникеля
028-005-00-3
215-217-8
1314-06-3
Сульфид никеля (II); [1]
028-006-00-9
240-841-2 [1]
16812-54-7 [1]
Сульфид никеля; [2]
234-349-7 [2]
11113-75-0 [2]
Миллерит; [3]
- [3]
1314-04-1 [3]
Дисульфид триникеля;
028-007-00-4
Субсульфид никеля; [1]
234-829-6 [1]
12035-72-2 [1]
Хизлевудит; [2]
- [2]
12035-71-1 [2]
Дигидроксид никеля; [1]
028-008-00-X
235-008-5 [1]
12054-48-7 [1]
Гидроксид никеля; [2]
234-348-1 [2]
11113-74-9 [2]
Сульфат никеля
028-009-00-5
232-104-9
7786-81-4
Карбонат никеля;
Основной карбонат никеля;
028-010-00-0
Угольная кислота, соль никеля (2+); [1]
222-068-2 [1]
3333-67-3 [1]
Угольная кислота, соль никеля; [2]
240-408-8 [2]
16337-84-1 [2]
[-[карбонато(2-)-O:O']] дигидрокситриникель; [3]
265-748-4 [3]
65405-96-1 [3]
[карбонато(2-)] тетрагидрокситриникель; [4]
235-715-9 [4]
12607-70-4 [4]
Дихлорид никеля
028-011-00-6
231-743-0
7718-54-9
Динитрат никеля; [1]
028-012-00-1
236-068-5 [1]
13138-45-9 [1]
Азотная кислота, соль никеля; [2]
238-076-4 [2]
14216-75-2 [2]
Никелевый штейн
028-013-00-7
273-749-6
69012-50-6
Шламы и осадки, электролитического рафинирования меди, обезмеженные, сульфат никеля
028-014-00-2
295-859-3
92129-57-2
Шламы и осадки, электролитического рафинирования меди, обезмеженные
028-015-00-8
305-433-1
94551-87-8
Диперхлорат никеля;
Хлорная кислота, соль никеля (II)
028-016-00-3
237-124-1
13637-71-3
Би(сульфат) дикалий никеля; [1]
028-017-00-9
237-563-9 [1]
13842-46-1 [1]
Би(сульфат) диаммоний никеля; [2]
239-793-2 [2]
15699-18-0 [2]
Би(сульфамидат) никеля;
Сульфамат никеля
028-018-00-4
237-396-1
13770-89-3
Би(тетрафторборат) никеля
028-019-00-X
238-753-4
14708-14-6
Диформат никеля; [1]
028-021-00-0
222-101-0 [1]
3349-06-2 [1]
Муравьиная кислота, соль никеля; [2]
239-946-6 [2]
15843-02-4 [2]
Муравьиная кислота, медно-никелевая соль; [3]
268-755-0 [3]
68134-59-8 [3]
Ди(ацетат) никеля; [1]
028-022-00-6
206-761-7 [1]
373-02-4 [1]
Ацетат никеля; [2]
239-086-1 [2]
14998-37-9 [2]
Дибензоат никеля
028-024-00-7
209-046-8
553-71-9
Би(4-циклогексилбутират) никеля
028-025-00-2
223-463-2
3906-55-6
Стеарат никеля (II);
Октадеканоат никеля (II)
028-026-00-8
218-744-1
2223-95-2
Дилактат никеля
028-027-00-3
-
16039-61-5
Октаноат никеля (II)
028-028-00-9
225-656-7
4995-91-9
Дифторид никеля; [1]
028-029-00-4
233-071-3 [1]
10028-18-9 [1]
Дибромид никеля; [2]
236-665-0 [2]
13462-88-9 [2]
Дииодид никеля; [3]
236-666-6 [3]
13462-90-3 [3]
Фторид калия никеля; [4]
- [4]
11132-10-8 [4]
Гексафторосиликат никеля
028-030-00-X
247-430-7
26043-11-8
Селенат никеля
028-031-00-5
239-125-2
15060-62-5
Гидрофосфат никеля; [1]
028-032-00-0
238-278-2 [1]
14332-34-4 [1]
Би(дигидрофосфат) никеля; [2]
242-522-3 [2]
18718-11-1 [2]
Триникель би(ортофосфат); [3]
233-844-5 [3]
10381-36-9 [3]
Диникель дифосфат [4]
238-426-6 [4]
14448-18-1 [4]
Би(фосфинат) никеля; [5]
238-511-8 [5]
14507-36-9 [5]
Фосфинат никеля; [6]
252-840-4 [6]
36026-88-7 [6]
Фосфорная кислота, кальциево-никелевая соль; [7]
- [7]
17169-61-8 [7]
Прифосфорная кислота, соль никеля (II); [8]
- [8]
19372-20-4 [8]
Диаммоний никель гексацианоферрат
028-033-00-6
-
74195-78-1
Дицианид никеля
028-034-00-1
209-160-8
557-19-7
Хромат никеля
028-035-00-7
238-766-5
14721-18-7
Силикат никеля (II); [1]
028-036-00-2
244-578-4 [1]
21784-78-1 [1]
Диникель ортосиликат; [2]
237-411-1 [2]
13775-54-7 [2]
Силикат никеля (3:4); [3]
250-788-7 [3]
31748-25-1 [3]
Кремниевая кислота, соль никеля; [4]
253-461-7 [4]
37321-15-6 [4]
Тригидроген гидроксиби[ортосиликато(4-)]триникелат(3-); [5]
235-688-3 [5]
12519-85-6 [5]
Диникель гексацианоферрат
028-037-00-8
238-946-3
14874-78-3
Триникель би(арсенат);
Арсенат никеля (II)
028-038-00-3
236-771-7
13477-70-8
Оксалат никеля; [1]
028-039-00-9
208-933-7 [1]
547-67-1 [1]
Щавелевая кислота, соль никеля; [2]
243-867-2 [2]
20543-06-0 [2]
Теллурид никеля
028-040-00-4
235-260-6
12142-88-0
Триникель тетрасульфид
028-041-00-X
-
12137-12-1
Триникель би(арсенит)
028-042-00-5
-
74646-29-0
Кобальто-никелевый серый оксид магния;
C.I. Краситель черный 25;
028-043-00-0
C.I. 77332; [1]
269-051-6 [1]
68186-89-0 [1]
Кобальто-никелевый диоксид; [2]
261-346-8 [2]
58591-45-0 [2]
Кобальто-никелевый оксид; [3]
- [3]
12737-30-3 [3]
Никель-олово триоксид;
Станнат никеля
028-044-00-6
234-824-9
12035-38-0
Никель триуран декаоксид
028-045-00-1
239-876-6
15780-33-3
Дитиоцианат никеля
028-046-00-7
237-205-1
13689-92-4
Дихромат никеля
028-047-00-2
239-646-5
15586-38-6
Селенит никеля (II)
028-048-00-8
233-263-7
10101-96-9
Селенид никеля
028-049-00-3
215-216-2
1314-05-2
Кремниевая кислота, свинцово-никелевая соль
028-050-00-9
-
68130-19-8
Диарсенид никеля; [1]
028-051-00-4
235-103-1 [1]
12068-61-0 [1]
Арсенид никеля; [2]
248-169-1 [2]
27016-75-7 [2]
Никель-барий-титановый бледно-желтый придерит;
C.I. Краситель желтый 157;
C.I. 77900
028-052-00-X
271-853-6
68610-24-2
Дихлорат никеля; [1]
028-053-00-5
267-897-0 [1]
67952-43-6 [1]
Дибромат никеля; [2]
238-596-1 [2]
14550-87-9 [2]
Этилгидросульфат, соль никеля (II); [3]
275-897-7 [3]
71720-48-4 [3]
Трифторацетат никеля (II); [1]
028-054-00-0
240-235-8 [1]
16083-14-0 [1]
Пропионат никеля (II); [2]
222-102-6 [2]
3349-08-4 [2]
Никель би(бензолсульфонат); [3]
254-642-3 [3]
39819-65-3 [3]
Гидроцитрат никеля (II); [4]
242-533-3 [4]
18721-51-2 [4]
Лимонная кислота, аммоний-никелевая соль; [5]
242-161-1 [5]
18283-82-4 [5]
Лимонная кислота, соль никеля; [6]
245-119-0 [6]
22605-92-1 [6]
Никель би(2-этилгексаноат); [7]
224-699-9 [7]
4454-16-4 [7]
2-этилгексановая кислота, соль никеля; [8]
231-480-1 [8]
7580-31-6 [8]
Диметилгексановая кислота, соль никеля; [9]
301-323-2 [9]
93983-68-7 [9]
Никель (II) изооктаноат; [10]
249-555-2 [10]
29317-63-3 [10]
Никель озооктаноат; [11]
248-585-3 [11]
27637-46-3 [11]
Никель би(изононаноат); [12]
284-349-6 [12]
84852-37-9 [12]
Никель (II) неононаноат; [13]
300-094-6 [13]
93920-10-6 [13]
Никель (II) изодеканоат; [14]
287-468-1 [14]
85508-43-6 [14]
Никель (II) неодеканоат; [15]
287-469-7 [15]
85508-44-7 [15]
Неодекановая кислота, соль никеля; [16]
257-447-1 [16]
51818-56-5 [16]
Никель (II) неоандеканоат; [17]
300-093-0 [17]
93920-09-3 [17]
Би(D-глюконато-O1,O2)никель; [18]
276-205-6 [18]
71957-07-8 [18]
Никель 3,5-би(трет-бутил)-4-гидрокси-бензоат (1:2); [19]
258-051-1 [19]
52625-25-9 [19]
Пальмитат никеля (II); [20]
237-138-8 [20]
13654-40-5 [20]
(2-этилгексаноато-O)(изононаноато-O)никель; [21]
287-470-2 [21]
85508-45-8 [21]
(изононаноато-O)(изооктаноато-O)никель; [22]
287-471-8 [22]
85508-46-9 [22]
(изооктаноато-O)(неодеканоато-O)никель; [23]
284-347-5 [23]
84852-35-7 [23]
(2-этилгексаноато-O)(изодеканоато-O)никель; [24]
284-351-7 [24]
84852-39-1 [24]
(2-этилгексаноато-O)(неодеканоато-O)никель; [25]
285-698-7 [25]
85135-77-9 [25]
(изодеканоато-O)(изоактаноато-O)никель; [26]
285-909-2 [26]
85166-19-4 [26]
(изодеканоато-O)(изононаноато-O)никель; [27]
284-348-0 [27]
84852-36-8 [27]
(изононаноато-O)(неодеканоато-O)никель; [28]
287-592-6 [28]
85551-28-6 [28]
Жирные кислоты, C6-19-разветвленные, соли никеля; [29]
294-302-1 [29]
91697-41-5 [29]
Жирные кислоты, C8-18 и C18 - ненасыщенные, соли никеля; [30]
283-972-0 [30]
84776-45-4 [30]
2,7-Нафталиндисульфоновая кислота, соль никеля (II); [31]
- [31]
72319-19-8 [31]
Сульфит никеля (II); [1]
028-055-00-6
231-827-7 [1]
7757-95-1 [1]
Теллуровый ангидрид никеля; [2]
239-967-0 [2]
15851-52-2 [2]
Теллуровый тетраоксид никеля; [3]
239-974-9 [3]
15852-21-8 [3]
Молибден никель гидроксид оксид фосфат; [4]
268-585-7 [4]
68130-36-9 [4]
Борид никеля (NiB); [1]
028-056-00-1
234-493-0 [1]
12007-00-0 [1]
Диникель борид; [2]
234-494-6 [2]
12007-01-1 [2]
Триникель борид; [3]
234-495-1 [3]
12007-02-2 [3]
Борид никеля; [4]
235-723-2 [4]
12619-90-8 [4]
Диникель силицид; [5]
235-033-1 [5]
12059-14-2 [5]
Никель дисилицид; [6]
235-379-3 [6]
12201-89-7 [6]
Диникель фосфид; [7]
234-828-0 [7]
12035-64-2 [7]
Никель бор фосфид; [8]
- [8]
65229-23-4 [8]
Диалюминий никель тетраоксид; [1]
028-057-00-7
234-454-8 [1]
12004-35-2 [1]
Никель титан триоксид; [2]
234-825-4 [2]
12035-39-1 [2]
Никель титан оксид; [3]
235-752-0 [3]
12653-76-8 [3]
Никель диванадий гексаоксид; [4]
257-970-5 [4]
52502-12-2 [4]
Кобальт димолибден никель октаоксид; [5]
268-169-5 [5]
68016-03-5 [5]
Никель цирконий триоксид; [6]
274-755-1 [6]
70692-93-2 [6]
Молибден никель тетраоксид; [7]
238-034-5 [7]
14177-55-0 [7]
Никель вольфрам тетраоксид; [8]
238-032-4 [8]
14177-51-6 [8]
Оливин, зеленый никель; [9]
271-112-7 [9]
68515-84-4 [9]
Литий никель двуокись; [10]
- [10]
12031-65-1 [10]
Молибден никель оксид; [11]
- [11]
12673-58-4 [11]
Кобальт литий никель оксид
028-058-00-2
442-750-5
-
Триоксид димышьяка; триоксид мышьяка
033-003-00-0
215-481-4
1327-53-3
Пентоксид мышьяка, оксид мышьяка
033-004-00-6
215-116-9
1303-28-2
Мышьяковая кислота и ее соли, за исключением тех, которые определены в других разделах настоящего Приложения
033-005-00-1
-
-
A
Вторичный кислый арсенат свинца
082-011-00-0
232-064-2
7784-40-9
Бутан [содержащий >= 0,1% бутадиен (203-450-8)] [1]
601-004-01-8
203-448-7 [1]
106-97-8 [1]
C
Изобутан [содержащий >= 0,1% бутадиен (203-450-8)] [2]
200-857-2 [2]
75-28-5 [2]
1,3-бутадиен; бута-1,3-диен
601-01-00-X
203-450-8
106-99-0
D
Бензол
601-020-00-8
200-753-7
71-43-2
Триэтил арсенат
601-067-00-4
427-700-2
15606-95-8
Хлористый винил; хлорэтилен
602-023-00-7
200-831-0
75-01-4
Бис (хлорметиловый) эфир
Оксибис(хлорметан)
603-046-00-5
208-832-8
542-88-1
Хлорметиловый метил эфир; хлородиметиловый эфир
603-075-00-3
203-480-1
107-30-2
2-Нафтиламин; бета-нафтиламин
612-022-00-3
202-080-4
91-59-8
Бензидин; 4,4'-диаминобифинил; бифенил-4,4'-илендиамин
612-042-00-2
202-199-1
92-87-5
Соли бензидина
612-070-00-5
Соли 2-нафтиламина
612-071-00-0
209-030-0 [1]
553-00-4 [1]
210-313-6 [2]
612-52-2 [2]
Бифенил-4-иламин; ксениламин; 4-аминобифенил
612-072-00-6
202-177-1
92-67-1
Соли бифенил-4-иламина; соли ксениламина; соли 4-аминобифенила
612-073-00-1
Пек; каменноугольный деготь, высокотемпературный;
(Остатки от перегонки жидкого битума при высокой температуре. Черное твердое вещество с примерной точкой понижения твердости от 30 до 180 °C (86 °F - 356 °F). Состоит в основном из сложной смеси сгущенных трехкольцевых или более ароматических углеводородов).
648-055-00-5
266-028-2
65996-93-2
Смола, угольная; каменноугольная смола
(Побочный продукт сухой перегонки угля. Почти черный полутвердый. Комплексное сочетание ароматических углеводородов, фенольных составляющих, азотных оснований и тиофена)
648-081-00-7
232-361-7
8007-45-2
Смола, угольная, высокотемпературная; каменноугольная смола
(Продукт конденсации, полученный при охлаждении примерно до температуры окружающей среды газа, выделяемого при сухой перегонке угля при высокой температуре (более 700 °C). Черная вязкая жидкость, плотнее воды. Состоит преимущественно из комплексной смеси сгущенных циклических ароматических углеводородов. Может содержать незначительное количество фенольных составляющих и ароматических азотных оснований).
648-082-00-2
266-024-0
65996-89-6
Смола, угольная, низкотемпературная; керосин
(Продукт конденсации, полученный при охлаждении примерно до температуры окружающей среды газа, выделяемого при сухой перегонке угля при высокой температуре (менее 700 °C). Черная вязкая жидкость, плотнее воды. Состоит преимущественно из сгущенных циклических ароматических углеводородов, фенольных составляющих, ароматических азотных оснований и их алифатических производных).
648-083-00-8
266-025-6
65996-90-9
Смола, бурый уголь;
(Нефть, полученная от перегонки смолы бурого угля. Состоит преимущественно из алифатических, нафтеновых и одно-трех циклических ароматических углеводородов, их алифатических производных, гетероароматических соединений и одно- и двуцикличных фенолов, кипящих при температуре примерно 150 °C - 360 °C).
648-145-00-4
309-885-0
101316-83-0
Смола, бурый уголь, низкотемпературные;
(Смола, полученная при цементации при низкой температуре и газификации при низкой температуре каменного угля. Состоит преимущественно из алифатических, нафтеновых и циклических ароматических углеводородов, гетероароматических углеводородов и цикличных фенолов)
648-146-00-X
309-886-6
101316-84-1
Дистилляты (нефтяные), легкие парафиновые; Неочищенная или мягко очищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит готовую нефть с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно большую часть насыщенных алифатических углеводородов, обычно присутствующих в этом диапазоне перегонки сырой нефти.)
649-050-00-0
265-051-5
64741-50-0
Дистилляты (нефтяные), слаболетучие парафиновые; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит готовую нефть с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно большую часть насыщенных алифатических углеводородов).
649-051-00-6
265-052-0
64741-51-1
Дистилляты (нефтяные), легкие нафтеновые; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит готовую нефть с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно незначительное количество обычных парафинов).
649-052-00-1
265-053-6
64741-52-2
Дистилляты (нефтяные), слаболетучие нафтеновые; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит готовую нефть с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно незначительное количество обычных парафинов).
649-053-00-7
265-054-1
64741-53-3
Дистилляты (нефтяные), тяжелые нафтеновые, обработанные кислотой; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как очищенный рафинат в процессе обработки серной кислотой. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит готовую нефть с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно незначительное количество обычных парафинов).
649-054-00-2
265-117-3
64742-18-3
Дистилляты (нефтяные), легкие нафтеновые, обработанные кислотой; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как рафинат в процессе обработки серной кислотой. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит готовую нефть с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно незначительное количество обычных парафинов).
649-055-00-8
265-118-9
64742-19-4
Дистилляты (нефтяные), тяжелые парафиновые, обработанные кислотой; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(Сложное сочетание углеводородов, полученное как рафинат в процессе обработки серной кислотой. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит готовую нефть с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C.)
649-056-00-3
265-119-4
64742-20-7
Дистилляты (нефтяные), легкие парафиновые, обработанные кислотой; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат в процессе обработки серной кислотой. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит готовую нефть с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C.)
649-057-00-9
265-121-5
64742-21-8
Дистилляты (нефтяные), химически нейтрализованные тяжелые парафиновые, обработанные кислотой; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе переработки по удалению кислотных материалов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит готовую нефть с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно большое количество алифатических углеводородов).
649-058-00-4
265-127-8
64742-27-4
Дистилляты (нефтяные), химически нейтрализованные легкие парафиновые, обработанные кислотой; Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе переработки по удалению кислотных материалов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит готовую нефть с вязкостью менее 19 10-6 m2.c-1 при 40 °C.)
649-059-00-X
265-128-3
64742-28-5
Дистилляты (нефтяные), химически нейтрализованные тяжелые нафтеновые;
Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе переработки по удалению кислотных материалов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит готовую нефть с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно незначительное количество обычных парафинов)
649-060-00-5
265-135-1
64742-34-3
Дистилляты (нефтяные), химически нейтрализованные легкие нафтеновые;
Неочищенная или мягкоочищенная сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе переработки по удалению кислотных материалов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит готовую нефть с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно содержит относительно незначительное количество обычных парафинов)
649-061-00-0
265-136-7
64742-35-4
Газы (нефтяные), каталитического крекинга, отбираемые сверху депропанизатора сырой нефти, с высоким содержанием C3-бескислотные; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции углеводородов каталитического крекинга и переработанных для удаления кислых примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C2 - C4, в основном C3.)
649-062-00-6
270-755-0
68477-73-6
K
Газы (нефтяные), каталитический крекинг; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6).
649-063-00-1
270-756-6
68477-74-7
K
Газы (нефтяные), каталитического крекинга; с высоким содержанием C1-5; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6, в основном C1 - C5).
649-064-00-7
270-757-1
68477-75-8
K
Газы (нефтяные), каталитические полимеризированные, отбираемые сверху стабилизатора сырой нефти, с высоким содержанием C2-4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при стабилизации перегонки каталитически полимеризированной сырой нефти. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C6, в основном C2 - C4).
649-065-00-2
270-758-7
68477-76-9
K
Газы (нефтяные), каталитического риформинга; с высоким содержанием
C1-4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6, в основном C1 - C4).
649-066-00-8
270-760-8
68477-79-2
K
Газы (нефтяные), C3-5 олефино-парафинистое сырье для алкилирования; Нефтяной газ
(комплексное сочетание олефиновых и парафинистых углеводородов, имеющих количество углерода в диапазоне C3 - C5, которое используется в качестве сырья для алкилирования. Температура окружающей среды обычно превышает критическую температуру этих сочетаний).
649-067-00-3
270-765-5
68477-83-8
K
Газы (нефтяные); с высоким содержанием C4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитической фракционной перегонки. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5, в основном C4).
649-068-00-9
270-767-6
68477-85-0
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху диэтанизатора; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке фракций газа и бензина от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из этана и этилена)
649-069-00-4
270-768-1
68477-86-1
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху колонны для отгонки изобутана; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при атмосферной перегонке на бутан-бутиленовой нитке технологического процесса. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C4).
649-070-00-X
270-769-7
68477-87-2
K
Газы (нефтяные), с депропанизатора, сухие, с высоким содержанием пропена; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке фракций газа и бензина от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из пропилена с некоторым содержанием этана и пропана)
649-071-00-5
270-772-3
68477-90-7
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху депропанизатора; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке фракций газа и бензина от процесса каталитического крекинга. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4).
649-072-00-0
270-773-9
68477-91-8
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху депропанизатора цеха извлечения газа; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке различных углеводородных потоков (технологических ниток). Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4, в основном пропана).
649-073-00-6
270-777-0
68477-94-1
K
Газы (нефтяные), сырье для установки Гирбатол; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, используемое в качестве сырья для установки Гирбатол для удаления сероводорода. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4).
649-074-00-1
270-778-6
68477-95-2
K
Газы (нефтяные), изомеризованные с установки фракционирования сырой нефти, с высоким содержанием C4, без сероводорода; Нефтяной газ
649-075-00-7
270-782-8
68477-99-6
K
Отходящие газы (нефтяные), каталитического крекинга осветленного масла и сборника орошающей фракции термически крекированного вакуумного остатка; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки каталитически крекированного осветленного масла и термически крекированного вакуумного остатка. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6).
649-076-00-2
270-802-5
68478-21-7
K
Отходящие газы (нефтяные), стабилизационного абсорбера каталитического крекинга сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от стабилизации каталитически крекированной сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6).
649-077-00-8
270-803-0
68478-22-8
K
Отходящие газы (нефтяные), от установки каталитического крекинга, каталитического риформинга и колонны фракционирования вместе с гидродесульфиризатором; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов от процессов каталитического крекинга, каталитического риформинга и гидродесульфиризации, переработанных для удаления кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C5).
649-078-00-3
270-804-6
68478-24-0
K
Отходящие газы (нефтяные), от стабилизатора перегонки сырой нефти риформинга; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации перегонки сырой нефти риформинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4).
649-079-00-9
270-806-7
68478-26-2
K
Отходящие газы (нефтяные), от смешанного потока установки насыщения газа, с высоким содержанием C4; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации перегонки прямогонной сырой нефти, перегонки отходящего газа и отходящего газа от стабилизационной установки каталитически риформинговой сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6, в основном бутана и изобутана).
649-080-00-4
270-813-5
68478-32-0
K
Отходящие газы (нефтяные), от установки извлечения и насыщения газа, с высоким содержанием C1-2; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки дистиллята отходящего газа, прямогонной сырой нефти и отходящего газа от стабилизационной установки каталитически риформинговой сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5, в основном метана и этана).
649-081-00-X
270-814-0
68478-33-1
K
Отходящие газы (нефтяные), термически крекированного вакуумного остатка; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от термического крекинга вакуумного остатка. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-082-00-5
270-815-6
68478-34-2
K
Углеводороды, с высоким содержанием C3-4; дистиллят нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное перегонкой и конденсацией неочищенной нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C5, в основном C3 - C4).
649-083-00-0
270-990-9
68512-91-4
K
Газы (нефтяные), гексаноотгонной колонны полнофункциональной прямогонной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное перегонкой полнофункциональной прямогонной сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C2 - C6).
649-084-00-6
271-000-8
68513-15-5
K
Газы (нефтяные), из депропанизатора гидрокрекинга, с высоким содержанием углеводорода; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса гидрокрекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4. Оно может также содержать незначительное количество водорода и сероводорода).
649-085-00-1
271-001-3
68513-16-6
K
Газы (нефтяные), стабилизатора легкой фракции прямогонной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации легкой фракции прямогонной сырой нефти. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C2 - C6).
649-086-00-7
271-002-9
68513-17-7
K
Остатки (нефтяные), автоклав для алкилированного расщепления, с высоким содержанием C4; нефтяной газ
(Комплексные остатки от перегонки потоков с различных нефтеперегонных операций. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C4 - C5, в основном бутана, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 11,7 °C до 27,8 °C).
649-087-00-2
271-010-2
68513-66-6
K
Углеводороды, C1-4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, предоставленное посредством термического крекинга и операций абсорбера и посредством перегонки неочищенной нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4, в основном бутана, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 164 °C до - 0,5 °C).
649-088-00-8
271-032-2
68514-31-8
K
Углеводороды, C1-4, обессеренные; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания углеводородных газов процессу десульфуризации для преобразования меркаптанов или удаления кислотных примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4 и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 164 °C до - 0,5 °C).
649-089-90-3
217-038-5
68514-36-3
K
Углеводороды, C1-3; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 164 °C до - 42 °C).
649-090-00-9
271-259-7
68527-16-2
K
Углеводороды, C1-4, фракции от бутаноотгоночных колонн; нефтяной газ
649-091-00-4
271-261-8
68527-19-5
K
Газы (нефтяные), C1-5, влажные; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке неочищенной нефти и/или крекинге башенного газонефтяного топлива. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-092-00-X
271-624-0
68602-83-5
K
Углеводороды, C2-4; нефтяной газ
649-093-00-5
271-734-9
68606-25-7
K
Углеводороды, C3; нефтяной газ
649-094-00-0
271-735-4
68606-26-8
K
Газы (нефтяные), сырье для алкилирования; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при каталитическом крекинге газонефтяного топлива. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C4).
649-095-00-6
271-737-5
68606-27-9
K
Газы (нефтяные), фракции остатков перегонки депропанизатора; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки остатков депропанизаторов. Оно состоит в основном из бутана, изобутана и бутадиена).
649-096-00-1
271-742-2
68606-34-8
K
Газы (нефтяные), смесь нефтеперегонных заводов; нефтяной газ
(комплексное сочетание, полученное от различных процессов. Оно состоит из водорода, сероводорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-097-00-7
272-183-7
68783-07-3
K
Газы (нефтяные), каталитического крекинга; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное посредством перегонки продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5).
649-098-00-2
272-203-4
68783-64-2
K
Газы (нефтяные), C2-4, обессеренные; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания дистиллята нефти процессу десульфуризации для преобразования меркаптанов или для удаления кислотных примесей. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4 и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 51 °C до - 34 °C).
649-099-00-8
272-205-5
68783-65-3
K
Газы (нефтяные), перегонки неочищенной нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное перегонкой неочищенной нефти. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-100-00-1
272-871-7
68918-99-0
K
Газы (нефтяные), гексаноотгонной колонны; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке объединенных потоков сырой нефти. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-101-00-7
272-872-2
68919-00-6
K
Газы (нефтяные), стабилизатора фракций легкого прямогонного бензина; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке легкого прямогонного бензина. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-102-00-2
272-878-5
68919-05-1
K
Газы (нефтяные), из отпарной секции установки для унификации десульфуризации сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе унификации десульфуризации сырой нефти и отпаренное от продуктов сырой нефти. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-103-00-8
272-879-0
68919-06-2
K
Газы (нефтяные), каталитического риформинга прямогонной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при каталитическом риформинге прямогонной сырой нефти и перегонки общего выходящего потока. Оно состоит из метана, этана и пропана.)
649-104-00-3
272-882-7
68919-09-5
K
Газы (нефтяные), отгонной колонны установки для каталитического крекинга в ожиженном слое; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке смеси, погружаемой в отгонную колонну C3 - C4. Оно состоит в основном из C3 углеводородов).
649-105-00-9
272-893-7
68919-20-0
K
Газы (нефтяные), прямогонной стабилизационной колонны; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции жидкости от первой башни, используемой при перегонке неочищенной нефти. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-106-00-4
272-883-2
68919-10-8
K
Газы (нефтяные), дебутинизатора каталитического крекинга сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-107-00-X
273-169-3
68952-76-1
K
Отходящие газы (нефтяные), колонны стабилизации дистиллята и каталитического крекинга сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти и дистиллята каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-108-00-5
273-170-9
68592-77-2
K
Отходящие газы (нефтяные), дистиллята термического крекинга, абсорбера жидкого топлива и сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении дистиллята термического крекинга, жидкого топлива и сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-109-00-0
273-175-6
68952-81-8
K
Отходящие газы (нефтяные), стабилизационной колонны ректификации углеводородов термического крекинга, коксования нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при стабилизации разделения на фракции углеводородов термического крекинга в процессе коксования нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-110-00-6
273-176-1
68952-82-9
K
Газы (нефтяные), парового крекинга легкой фракции, бутадиеновой концентрации; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса термического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4)
649-111-00-1
273-265-5
68955-28-2
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху от стабилизационной колонны установки каталитического риформинга для прямогонной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при каталитическом риформинге прямогонной сырой нефти и перегонке выходящих веществ. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4)
649-112-00-7
273-270-2
68955-34-0
K
Углеводороды, C4; нефтяной газ
649-113-00-2
289-339-5
27741-01-3
K
Алифатические углеводороды, C1-4, с высоким содержанием C3; нефтяной газ
649-114-00-8
292-456-4
90622-55-2
K
Газы (нефтяные), парового крекинга с высоким содержанием C3; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из пропилена с некоторым содержанием пропана и кипит при температуре в диапазоне примерно от - 70 °C до 0 °C).
649-115-00-3
295-404-9
92045-22-2
K
Углеводороды, C4, дистиллят парового крекинга; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода C4, в основном 1-бутен и 2-бутена, содержащих также бутан и изобутан, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 12 °C до 5 °C).
649-116-00-9
295-405-4
92045-23-3
K
Нефтяные газы, сжиженные, обессеренные, фракции C4; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сжиженного нефтяного газа процессу десульфуризации для окисления меркаптанов или для удаления кислотных примесей. Оно состоит в основном из C4 насыщенных и ненасыщенных углеводородов).
649-117-00-4
295-463-0
92045-80-2
K
Углеводороды, C4, 1,3-бутадиен - и без изобутена;
Нефтяной газ
649-118-00-X
306-004-1
95465-89-7
K
Рафинаты (нефтяные), фракция C4 парового крекинга, извлеченные медным ацетатом аммония, C3-5 и C3-5 ненасыщенные без бутадиена; нефтяной газ
649-119-00-5
307-769-4
97722-19-5
K
Газы (нефтяные), сырье для системы аминной очистки; газ нефтеперегонного завода
(Газы-сырье для очистки аминной системы для удаления сероводорода. Они состоят в основном из водорода. Могут также присутствовать моноокись углерода, двуокись углерода, сероводород и алифатические углеводороды, имеющие количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-120-00-0
270-746-1
68477-65-6
K
Газы (нефтяные) гидродесульфуризованные, отходящие с бензольной установки; газ нефтеперегонного завода
(Отходящие газы, произведенные на бензольной установке. Состоят в основном из водорода. Могут также присутствовать моноокись углерода и углеводороды, имеющие количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6, включая бензол)
649-121-00-6
270-747-7
68477-66-7
K
Газы (нефтяные), рециркулирующий газ бензольной установки, с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от рециркуляции газов бензольной установки. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C6)
649-122-00-1
270-748-2
68477-67-8
K
Газы (нефтяные), нефтяной смеси с высоким содержанием водорода и азота; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки нефтяной смеси. Оно состоит в основном из водорода и азота с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углерода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5)
649-123-00-7
270-749-8
68477-68-9
K
Газы (нефтяные), отходящие из колонны отпаривания сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации сырой нефти каталитического риформинга. Оно состоит из водорода и насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-124-00-2
270-759-2
68477-77-0
K
Газы (нефтяные), рециркулирующие газы установки для каталитического риформинга C6-8; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов каталитического риформинга C6-8 и рециркулирующих для сохранения водорода. Оно состоит в основном из водорода. Оно может содержать также различные небольшие количества моноокиси углерода, двуокиси углерода, азота и углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C6)
649-125-00-8
270-760-3
68477-80-5
K
Газы (нефтяные), каталитического риформинга C6-8; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов каталитического риформинга сырья C6-8. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5 и водорода.)
649-126-00-3
270-762-9
68477-81-6
K
Газы (нефтяные), установки каталитического риформинга C6-8 с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
649-127-00-9
270-763-4
68477-82-7
K
Газы (нефтяные), возвратный поток C2; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при извлечении водорода из потока газа, который состоит в основном из водорода с небольшим количеством азота, моноокиси углерода, метана, этана и этилена. Оно содержит в основном углеводороды, такие как метан, этан и этилен с небольшим количеством водорода, азота и моноокиси углерода).
649-128-00-4
270-766-0
68477-84-9
K
Газы (нефтяные), сухой сернистый нефтяной газ, отходящий из установки газовой концентрации; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание сухих газов из установки газовой концентрации. Оно состоит из водорода, сероводорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3).
649-129-00-X
270-774-4
68477-92-9
K
Газы (нефтяные), газ перегонки повторной абсорбции газовой концентрации; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от объединенных газовых потоков в установке повторной абсорбции газовой концентрации. Оно состоит в основном из водорода, моноокиси углерода, двуокиси углерода, азота и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3).
649-130-00-5
270-776-5
68477-93-0
K
Газы (нефтяные), отходящие из абсорбера водорода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное посредством абсорбции водорода из потоков с высоким содержанием водорода. Оно состоит в основном из водорода, моноокиси углерода, азота и метана с небольшим содержанием C2.)
649-131-00-0
270-779-1
68477-96-3
K
Газы (нефтяные) с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, отделенное как газ из углеводородных газов посредством охлаждения. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода, азота, метана и C2 углеводородов.)
649-132-00-6
270-780-7
68477-97-4
K
Газы (нефтяные), рециркулирующие газы нефтяной смеси, полученные на гидроочистителе, с высоким содержанием водорода и азота; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от рециркуляции нефтяной смеси на гидроочистителе. Оно состоит в основном из водорода и азота с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5.)
649-133-00-1
270-781-2
68477-98-5
K
Газы (нефтяные), рециркулирующие с высоким содержанием азота; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от рециркуляции реакторных газов. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углерода, азота, сероводорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5.)
649-134-00-7
270-783-3
68478-00-2
K
Газы (нефтяные), смешиваемые с рециркулированным, полученным на установке риформинга, с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5.)
649-135-00-2
270-784-9
68478-01-3
K
Газы (нефтяные), гидроочистителя установки для риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от процесса гидроочищения риформинга. Оно состоит в основном из водорода, метана и этана с различным небольшим количеством сероводорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5.)
649-136-00-8
270-785-4
68478-02-4
K
Газы (нефтяные), гидроочистителя установки для риформинга с высоким содержанием водорода и метана; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от процесса гидроочищения риформинга. Оно состоит в основном из водорода и метана с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углеводорода, азота и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C5.)
649-137-00-3
270-787-5
68478-03-5
K
Газы (нефтяные), свежие газы, смешанные с рециркулированными, полученными на гидроочистителе установки для риформинга с высоким содержанием водорода; газы нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от процесса гидроочищения риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5.)
649-138-00-9
270-788-0
68478-04-6
K
Газы (нефтяные), перегонки термического крекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит из водорода, сероводорода, моноокиси углерода, двуокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-139-00-4
270-789-6
68478-05-7
K
Отходящие газы (нефтяные), абсорбера колонны повторной ректификации для каталитического крекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от ректификации продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3.)
649-140-00-X
270-805-1
68478-25-1
K
Отходящие газы (нефтяные), сепаратора сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитического риформинга прямогонной сырой нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-141-00-5
270-807-2
68478-27-3
K
Отходящие газы (нефтяные), колонны стабилизации сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации сырой нефти каталитического риформинга. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-142-00-0
270-808-8
68478-28-4
K
Отходящие газы (нефтяные), сепаратора установки для гидроочистки крекинг дистиллята; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от обработки крекинг-дистиллята водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из водорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5.)
649-143-00-6
270-809-3
68478-29-5
K
Отходящие газы (нефтяные), сепаратора гидродесульфуризированной прямогонной сырой нефти; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от гидродесульфуризации прямогонной сырой нефти. Оно состоит из водорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-144-00-1
270-810-9
68478-30-8
K
Газы (нефтяные), отходящие от колонны стабилизации прямогонной сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитического риформинга прямогонной сырой нефти, после которой осуществляется перегонка выходящих веществ. Оно состоит из водорода, метана, этана и пропана.)
649-145-00-7
270-999-8
68513-14-4
K
Газы (нефтяные), высокого давления, отходящие из испарительного барабана сточной воды установки для риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при испарении под высоким давлением сточной воды с реактора риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством метана, этана и пропана.)
649-146-00-2
271-003-4
68513-18-8
K
Газы (нефтяные), низкого давления, отходящие из испарительного барабана сточной воды установки для риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при испарении под низким давлением сточной воды с реактора риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством метана, этана и пропана.)
649-147-00-8
271-005-5
68513-19-9
K
Газы (нефтяные), отходящие после перегонки нефтезаводского газа; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, разделенное перегонкой потока газа, содержащего водород, моноокись углерода, двуокись углерода и углеводороды, имеющие количество углеродов в диапазоне C1 - C6 или полученное посредством крекинга этана и пропана. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C2, водорода, азота и моноокиси углерода).
649-148-00-3
271-258-1
68527-15-1
K
Газы (нефтяные), отходящие из пентаноотгонной колонны гидроочистителя бензольной установки; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное очисткой сырья из бензольной установки водородом в присутствии катализатора с последующей пентаноотгонкой. Оно состоит в основном из водорода, этана и пропана с различным небольшим количеством азота, моноокиси углерода, двуокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6. Оно может содержать следы бензола).
649-149-00-9
271-623-5
68602-82-4
K
Газы (нефтяные), отходящие из вторичного абсорбера, колонны ректификации газов, отходящих из установки для каталитического крекинга в ожиженном слое; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное разделением на фракции отходящих продуктов от процесса каталитического крекинга в ожиженном каталитическом слое. Оно состоит из водорода, азота и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3).
649-150-00-4
271-625-6
68602-84-6
K
Нефтяные продукты, газы нефтеперегонного завода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, которое состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством метана, этана и пропана).
649-151-00-X
271-750-6
68607-11-4
K
Газы (нефтяные), сепаратора низкого давления установки для гидрокрекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное жидко-паровым разделением в процессе гидрокрекинга отходящих с реактора веществ. Оно состоит в основном из водорода и насыщенных углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C3)
649-152-00-5
272-182-1
68783-06-2
K
Газы (нефтяные), нефтеперегонного завода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от различных нефтеперегонных операций. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3)
649-153-00-0
272-338-9
68814-67-5
K
Газы (нефтяные), отходящие из сепаратора продуктов платформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от химического риформинга нафтеновых углеводородов в ароматические углеводороды. Оно состоит из водорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C2 - C4)
649-154-00-6
272-343-6
68814-90-4
K
Газы (нефтяные), отходящие из стабилизационной колонны депентанизатора высокосернистого керосина, прошедшего гидроочистку; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от стабилизации на депентанизаторе керосина, прошедшего гидроочистку. Оно состоит в основном из водорода, метана, этана и пропана с различным небольшим содержанием азота, сероводорода, моноокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C5)
649-155-00-1
272-775-5
68911-58-0
K
Газы (нефтяные), от испарительного барабана высокосернистого керосина, прошедшего гидроочистку; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от испарительного барабана установки, перерабатывающей высокосернистый керосин с водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из водорода и метана с различным небольшим содержанием азота, моноокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C2 - C5)
649-156-00-7
272-776-0
68911-59-1
K
Газы (нефтяные), отходящие из отгонной секции колонны десульфуризации установки унификации дистиллята; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от жидких продуктов процесса унификации дистиллята. Оно состоит из сероводорода, метана, этана и пропана)
649-157-00-2
272-873-8
68919-01-7
K
Газы (нефтяные), от ректификации каталитического крекинга в ожиженном слое; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное при разделении на фракции продуктов, отходящих от процесса каталитического крекинга в ожиженном слое. Оно состоит в основном из водорода, сероводорода, азота и углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C5)
649-158-00-8
272-874-3
68919-02-8
K
Газы (нефтяные), отходящие из вторичного абсорбера газоочистки каталитического крекинга в ожиженном слое; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное при очистке отходящего газа от каталитического крекинга в ожиженном слое. Оно состоит из водорода, азота, метана, этана и пропана)
649-159-00-3
272-875-9
68919-03-9
K
Газы (нефтяные), отходящие из отпарной части колонны десульфуризации гидроочистки тяжелого дистиллята; газы нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от жидких продуктов процесса десульфуризации гидроочистки тяжелого дистиллята. Оно состоит из водорода, сероводорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C5)
649-160-00-9
272-876-4
68919-04-0
K
Газы (нефтяные), отходящие стабилизационной колонны установки для платформинга ректификации легких фракций; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное при разделении на фракции легких фракций платиновых реакторов установки платформинга. Оно состоит из водорода, метана, этана и пропана)
649-161-00-4
272-880-6
68919-07-3
K
Газы (нефтяные), отходящие до колонны предварительного испарения, перегонки сырой нефти; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное на первой колонне, используемой при перегонке сырой нефти. Оно состоит из азота и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C5)
649-162-00-X
272-881-1
68919-08-4
K
Газы (нефтяные), отходящие из секции отпаривания дегтя; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от разделения на фракции слабо крекированной нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-163-00-5
272-884-8
68919-11-9
K
Газы (нефтяные), отходящие из отпарной секции унификации; газ нефтеперегонного завода
(Сочетание водорода и метана, полученное от разделения на фракции продуктов установки унификации)
649-164-00-0
272-885-3
68919-12-0
K
Отходящие газы (нефтяные), от разделения сырой нефти, прошедшей каталитическую десульфуризацию; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от гидродесульфуризации сырой нефти. Оно состоит из водорода, метана, этана и пропана)
649-165-00-6
273-173-5
68952-79-4
K
Отходящие газы (нефтяные), от гидродесульфуризатора прямогонной сырой нефти; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от гидродесульфуризации прямогонной сырой нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-166-00-1
273-174-0
68592-80-7
K
Газы (нефтяные), отходящие из губчатого абсорбера, разделения на фракции каталитического крекинга в ожиженном слое и верхнего погона колонны десульфуризатора дизельного топлива; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от разделения на фракции продуктов от каталитического крекинга в ожиженном слое и десульфуризатора дизельного топлива. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C4)
649-167-00-7
273-269-7
68995-33-9
K
Газы (нефтяные), от перегонки сырой нефти и каталитического крекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное в процессах перегонки сырой нефти и каталитического крекинга. Оно состоит из водорода, сероводорода, азота, моноокиси углерода и парафинистых и олефиновых углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C6)
649-168-00-2
273-563-5
68989-88-8
K
Газы (нефтяные), отходящие из колонны очистки дизельного топлива диэтаноламином; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное при десульфуризации дизельного топлива диэтаноламином. Оно состоит в основном из сероводорода, водорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-169-00-8
295-397-2
92045-15-3
K
Газы (нефтяные), отходящие от гидродесульфуризации дизельного топлива; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от отделения жидкой фазы потока при реакции гидрогенизации. Оно состоит в основном из водорода, сероводорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3)
649-170-00-3
295-398-8
92045-16-4
K
Газы (нефтяные), продувочные гидродесульфуризации дизельного топлива; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от риформинга и продувки реактора гидрогенизации. Оно состоит в основном из водорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C4)
649-171-00-9
295-399-3
92045-17-5
K
Газы (нефтяные), отходящие из испарительного барабана сточной воды гидрогенизатора; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание газов, полученное от испарения потока после реакции гидрогенизации. Оно состоит в основном из водорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-172-00-4
395-400-7
92045-18-6
K
Газы (нефтяные), остаточные высокого давления парового крекинга сырой нефти; газы нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное как смесь неконденсируемой части от продуктов процесса парового крекинга сырой нефти, а также остаточных газов, полученных во время подготовки последующих продуктов. Оно состоит в основном из водорода и парафинистых и олефиновых углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C5, с которыми также может быть смешан природный газ)
649-173-00-X
295-401-2
92045-19-7
K
Газы (нефтяные), после легкого крекинга остатка; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от уменьшения вязкости остатков в печи. Оно состоит в основном из сероводорода и парафинистых и олефиновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-174-00-5
295-402-8
92045-20-0
K
Газы (нефтяные), C3-4; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное перегонкой продуктов от крекинга сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C4, в основном из пропана и пропилена, и кипящих в пределах примерно от - 51 °C до - 1 °C)
649-177-00-1
268-629-5
68131-75-9
K
Отходящий газ (нефтяной), дистиллят каталитического крекинга и абсорбированная фракция каталитического крекинга сырой нефти; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов от каталитического крекинга дистиллятов и каталитического крекинга сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C4)
649-178-00-7
269-617-2
68307-98-2
K
Отходящий газ (нефтяной), стабилизированная полимерная фракция сырой нефти; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от разделения на фракции продуктов стабилизации от полимеризации сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C4)
649-179-00-2
269-618-8
68307-99-3
K
Отходящий газ (нефтяной), стабилизированная фракция риформинга сырой нефти без сероводорода; газы нефтяные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от разделения на фракции стабилизации каталитического риформинга сырой нефти и из которой был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-180-00-8
269-619-3
68308-00-9
K
Отходящий газ (нефтяной), из секции гидроочистки дистиллята крекинга; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от обработки дистиллята термического крекинга водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-181-00-3
269-620-9
68308-01-0
K
Отходящий газ (нефтяной), от гидродесульфуризации прямогонного дистиллята, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитической десульфуризации прямогонных дистиллятов и из которых был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C4)
649-182-00-9
269-630-3
68308-10-1
K
Отходящий газ (нефтяной), из абсорбера каталитического крекинга дизельного топлива; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов от каталитического крекинга дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-183-00-4
269-623-5
68308-03-2
K
Отходящий газ (нефтяной), газ цеха извлечения газа; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов различных углеводородных паров. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-184-00-X
269-624-0
68308-04-3
K
Отходящий газ (нефтяной), цеха извлечения газа колонны диэтанизации; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов различных углеводородных паров. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-185-00-5
269-625-6
68308-05-4
K
Отходящий газ (нефтяной), гидродесульфуризированный дистиллят и гидродесульфуризированная сырая нефть колонны ректификации; газы нефтяные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от разделения на фракции гидродесульфуризированной сырой нефти и паров дистиллята углеводорода и обработанных для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-186-00-0
269-626-1
68308-06-5
K
Отходящий газ (нефтяной), отпаривания вакуумного гидродесульфуризированного дизельного топлива, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации каталитического гидродесульфуризированного вакуумного дизельного топлива, и из которых был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-187-00-6
269-627-7
68308-07-6
K
Отходящий газ (нефтяной), стабилизатора легкой прямогонной сырой нефти, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации разделения на фракции легкой прямогонной сырой нефти, из которых был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C5)
649-188-00-1
269-629-8
68308-09-8
K
Отходящий газ (нефтяной), диэтанизации сырья алкилирования пропана-пропилена; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов реакции пропана с пропиленом. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода в диапазоне C1 - C4)
649-189-00-7
269-631-9
68308-11-2
K
Отходящий газ (нефтяной), гидродесульфуризации вакуумного дизельного топлива, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитической гидродесульфуризации вакуумного дизельного топлива, из которого был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-190-00-2
269-632-4
68308-12-3
K
Газы (нефтяные), головной погон каталитического крекинга; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5 и кипящих при температуре в диапазоне от - 48 °C до 32 °C)
649-191-00-8
270-071-2
68409-99-4
K
Алканы, C1-2; Нефтяной газ
649-193-00-9
270-651-5
68475-57-0
K
Алканы, C2-3; Нефтяной газ
649-194-00-4
270-652-0
68475-58-1
K
Алканы, C3-4; Нефтяной газ
649-195-00-X
270-653-6
68475-59-2
K
Алканы, C4-5; Нефтяной газ
649-196-00-5
270-654-1
68475-60-5
K
Топливные газы, нефтяной газ
(Сочетание легких газов. Оно состоит в основном из водорода и/или углеводородов с низким молекулярным весом).
649-197-00-0
270-667-2
68476-26-6
K
Топливные газы, сырая нефть дистиллятов; газ нефтяной
(комплексное сочетание легких газов, произведенное при перегонке сырой нефти и при каталитическом риформинге сырой нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4 и кипящих при температуре в диапазоне от - 217 °C до - 12 °C)
649-198-00-6
270-670-9
68476-29-9
K
Углеводороды, C3-4; газ нефтяной
649-199-00-1
270-681-9
68476-40-4
K
Углеводороды, C4-5; газ нефтяной
649-200-00-5
270-682-4
68476-42-6
K
Углеводороды, C2-4, с высоким содержанием C3; газ нефтяной
649-201-00-0
270-689-2
68476-49-3
K
Нефтяные газы сжиженные; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C7 и кипящих при температуре в диапазоне от - 40 °C до 80 °C)
649-202-00-6
270-704-2
68476-85-7
K
Нефтяные газы сжиженные, обессеренные; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания смеси сжиженного нефтяного газа процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C7 и кипящих при температуре в диапазоне от - 40 °C до 80 °C)
649-203-00-1
207-705-8
68476-86-8
K
Нефтяные газы C3-4, с высоким содержанием изобутана; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки насыщенных и ненасыщенных углеводородов, обычно имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C6, в основном бутана и изобутана. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C4, в основном изобутана)
649-204-00-7
270-724-1
68477-33-8
K
Дистилляты (нефтяные) C3-6, с высоким содержанием пипирилена; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки насыщенных и ненасыщенных алифатических углеводородов, обычно имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C6, в основном бутана и изобутана. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углерода в диапазоне C3 - C6, в основном пипирилена)
649-205-00-2
270-726-2
68477-35-0
K
Газы (нефтяные), отходящие из бутаноотгонной колонны; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки бутановых потоков. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C3 - C4)
649-206-00-8
270-750-3
68477-69-0
K
Газы (нефтяные), C2-3; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса каталитического разделения на фракции. Оно состоит в основном из этана, этилена, пропана и пропилена)
649-207-00-3
270-751-9
68477-70-3
K
Газы (нефтяные), донного осадка колонны депропанизации дизельного топлива каталитического крекинга с высоким содержанием C4 без кислоты; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от разделения на фракции дизельного топлива каталитического крекинга потока углеводородов и обработанных для извлечения сероводорода и других кислотных компонентов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C5, в основном C4)
649-208-00-9
270-752-4
68477-71-4
K
Газы (нефтяные), донного осадка колонны дебутанизации сырой нефти каталитического крекинга с высоким содержанием C3-5; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации сырой нефти каталитического крекинга. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C5)
649-209-00-4
270-754-5
68477-72-5
K
Отходящий газ (нефтяной), ректификационного стабилизатора изомеризованной сырой нефти; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации продуктов разделения на фракции изомеризованной сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C4)
649-210-00-X
269-628-2
68308-08-7
K
Эрионит
650-012-00-0
12510-42-8
Асбест
650-013-00-6
12001-29-5
12001-28-4
132207-32-0
12172-73-5
77536-66-4
77536-68-6
77536-67-5
Дополнение 2
СТАТЬЯ 28 - КАНЦЕРОГЕНЫ: КАТЕГОРИЯ 1B <*>
--------------------------------
<*> Часть пунктов Приложения удалена актами, вносящими изменения - прим. перев.
Вещества
Индекс N
ЕС N
CAS N
Примечание
Бериллий
004-001-00-7
231-150-7
7440-41-7
Соединения бериллия за исключением алюминиевого силиката бериллия
004-002-00-2
Оксид бериллия
004-003-00-8
215-133-1
1304-56-9
Сулфаллат (ISO); 2-хлораллил диэтилдитиокарбамат
006-038-00-4
202-388-9
95-06-7
Диметилкарбамоилхлорид
006-041-00-0
201-208-6
79-44-7
Диазометан
006-068-00-8
206-382-7
334-88-3
O-изобутил-N-этокси карбонилтиокарбамат
006-094-00-X
434-350-4
103122-66-3
O-гексил-N-этоксикарбонилтиокарбамат
006-102-00-1
432-750-3
-
Гидразин
007-008-00-3
206-114-9
302-01-2
N,N-диметилгидразин
007-012-00-5
200-316-0
57-14-7
1,2-диметилгидразин
007-013-00-0
540-73-8
Соли гидразина
007-014-00-6
Изобутил нитрит
007-017-00-2
208-819-7
542-56-3
Гидразобензол; 1,2-дифенилгидразин
007-021-00-4
204-563-5
122-66-7
Гидразин бис(3-карбокси-4-гидроксибензолсульфонат)
007-022-00-X
405-030-1
Микроволокна E-стекла репрезентативного состава; [Кальциевые-алюминиевые-силикатные волокна со случайной ориентацией со следующим репрезентативным составом (% по массе): SiO2 50,0 - 56,0%, Al2O3 13,0 - 16,0%, B2O3 5,8 - 10,0%, Na2O < 0,6%, K2O < 0,4%, CaO 15,0 - 24,0%, MgO < 5,5%, Fe2O3 < 0,5%, F2 < 1,0%. Процесс: обычно производится путем ослабления пламени и ротационного процесса. Дополнительные отдельные элементы могут присутствовать на низком уровне; список процессов не исключает инноваций.]
014-046-00-4
-
-
Волокна карбида кремния (с диаметром < 3 , длиной < 5 и соотношением сторон >= 3:1)
014-048-00-5
206-991-8
409-21-2
308076-74-6
Гексаметилфосфор-триамид; гексаметилфосфороамид
015-106-00-2
211-653-8
680-31-9
Смесь: диметил(2-(гидроксиметилкарбамоил)этил)фосфонат;
Диэтил(гидроксиметилкарбамоил)этил)фосфонат;
Метил этил(2-(гидроксиметилкарбамоил)этил)фосфонат
015-196-00-3
435-960-3
-
Фосфид индия
015-200-00-3
244-959-5
22398-80-7
Диметилсульфат
016-023-00-4
201-058-1
77-78-1
Диэтилсульфат
016-027-00-6
200-589-6
64-67-5
1,3-пропансультон
016-032-00-3
214-317-9
1120-71-4
Диметилсульфамоил-хлорид
016-033-00-9
236-412-4
13360-57-1
Двухромовый калий
024-002-00-6
231-906-6
7778-50-9
Двухромовый аммоний
024-003-00-1
232-143-1
7789-09-5
Бихромат натрия
024-004-00-7
234-190-3
10588-01-9
Дигидрат двухромового натрия
024-004-01-4
234-190-3
7789-12-0
Хромил дихлорида; хлорокись хрома
024-005-00-2
239-056-8
14977-61-8
Хромат калия
024-006-00-8
232-140-5
7789-00-6
Хромат кальция
024-008-00-9
237-366-8
13765-19-0
Хромат стронция
024-009-00-4
232-142-6
7789-06-2
Хромат хрома (III); хромированный кетгут
024-010-00-X
246-356-2
24613-89-6
Составляющие хрома (VI) за исключением хромата бария и составляющих, определенных в других частях Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008
024-017-00-8
-
-
Хромат натрия
024-018-00-3
231-889-5
7775-11-3
Кобальт
027-001-00-9
231-158-0
7440-48-4
Дихлорид кобальта
027-004-00-5
231-589-4
7646-79-9
Сульфат кобальта
027-005-00-0
233-334-2
10124-43-3
Ацетат кобальта
027-006-00-6
200-755-8
71-48-7
Нитрат кобальта
027-009-00-2
233-402-1
10141-05-6
Карбонат кобальта
027-010-00-8
208-169-4
513-79-1
Арсенид галлия
031-001-00-4
215-114-8
1303-00-0
Бромат калия
035-003-00-6
231-829-8
7758-01-2
Оксид кадмия
048-002-00-0
215-146-2
1306-19-0
Фторид кадмия
048-006-00-2
232-222-0
7790-79-6
Хлорид кадмия
048-008-00-3
233-296-7
10108-64-2
Сульфат кадмия
048-009-00-9
233-331-6
10124-36-4
Сульфид кадмия
048-010-00-4
215-147-8
1306-23-6
Кадмий (пирофорный)
048-011-00-X
231-152-8
7440-43-9
Карбонат кадмия
048-012-00-5
208-168-9
513-78-0
Гидроксид кадмия; дигидроксид кадмия
048-013-00-0
244-168-5
21041-95-2
Нитрат кадмия; динитрат кадмия
048-014-00-6
233-710-6
10325-94-7
Хромат свинца
082-004-00-2
231-846-0
7758-97-6
Сульфохромат свинца желтый;
C.I. Желтый краситель 34;
[Это вещество идентифицировано в Каталоге показателей цвета по номеру показателя цвета, C.I. 77603.]
082-009-00-X
215-693-7
1344-37-2
Хромат свинца молибдат сульфат красный;
C.I. Краситель красный 104;
[Это вещество идентифицировано в Каталоге показателей цвета по номеру показателя цвета, C.I. 77605.]
082-010-00-5
235-759-9
12656-85-8
Изопрен (стабилизированный)
2-Метил-1,3-бутадиен
601-014-00-5
201-143-3
78-79-5
D
Бензо[a]пирен; бензо[d,e,f]кризин
601-032-00-3
200-028-5
50-32-8
Бензо[a]антрацен
601-033-00-9
200-280-6
56-55-3
Бензо[b]фронантен; бензо[e]ацефантрилен
601-034-00-4
205-911-9
205-99-2
Бензо[j]фторантин
601-035-00-X
205-910-3
205-82-3
Бензо[k]фторантин
601-036-00-5
205-916-6
207-08-9
Дибенз[a,h]антрацен
601-041-00-2
200-181-8
53-70-3
Кризин
601-048-00-0
205-923-4
218-01-9
Бензо[е]пирен
601-049-00-6
205-892-7
192-97-2
Бензо[rst]пентафен
601-090-00-Х
205-877-5
189-55-9
Дибензо[b,def]кризин;
дибензо[a,h]пирен
601-091-00-5
205-878-0
189-64-0
Дибензо[b,def]кризин;
дибензо[a,l]пирен
601-092-00-0
205-886-4
191-30-0
1,2-Дибромэтан; дибромид этилен
602-010-00-6
203-444-5
106-93-4
1,2-Дихлорэтан; дихлорид этилен
602-012-00-7
203-458-1
107-06-2
1,2-дихлорпропан, дихлорид пропилен
602-020-00-0
201-152-2
78-87-5
1,2-Дибромо-3-хлорпропан
602-021-00-6
202-479-3
96-12-8
Бромэтилен
602-024-00-2
209-800-6
593-60-2
Трихлорэтилен; трихлорэтен
602-027-00-9
201-167-4
79-01-6
Хлоропрен (стабилизированный)
2-Хлорбута-1,3-диен
602-036-00-8
204-818-0
126-99-8
D
; бензил хлористый
602-037-00-3
202-853-6
100-44-7
; бензотрихлорид
602-038-00-9
202-634-5
98-07-7
1,2,3-трихлорпропан
602-062-00-X
202-486-1
96-18-4
D
1,3-дихлор-2-пропанол
602-064-00-0
202-491-9
96-23-1
Гексахлорбензол
602-065-00-6
204-273-9
118-74-1
1,2-дихлорбут-2-ен
602-073-00-X
212-121-8
764-41-0
2,3-дибромпропан-1-ол; 2,3-дибром-1-пропанол
602-088-00-1
202-480-9
96-13-9
p-хлорбензотрихлорид
602-093-00-9
226-099-1
5216-25-1
Тетрафторэтилен
602-110-00-Х
204-126-9
116-14-3
Этиленоксид; оксиран
603-023-00-X
200-849-9
75-21-8
1,4-Диоксан
603-024-00-5
204-661-8
123-91-1
1-хлор-2,3-эпоксипропан; эпихлоргидрин
603-026-00-6
203-439-8
106-89-8
Окись пропилена; 1,2-эпоксипропан; метилоксиран
603-055-00-4
200-879-2
75-56-9
2,2'-биоксиран; 1,2:3,4-диэпоксибутан
603-060-00-1
215-979-1
1464-53-5
2,3-эпоксипропан-1-ол; глицидол оксиранметанол
603-063-00-8
209-128-3
556-52-5
m-бис(2,3-эпоксипропокси)бензол; резорцин диглицидный эфир
603-065-00-9
202-987-5
101-90-6
7-Окса-3-оксиранилбицикло[4.1.0] гептан; 1,2-эпокси-4-эпоксиэтилциклогексан; 4-винилциклогексен диэпоксид
603-066-00-4
203-437-7
106-87-6
Фенилглициновый эфир; 2,3-эпоксипропилфениловый эфир; 1,2-эпокси-3-феноксипропан
603-067-00-X
204-557-2
122-60-1
Оксид стирола; (эпоксиэтил) бензол; фенилоксиран
603-084-00-2
202-476-7
96-09-3
Фуран
603-105-00-5
203-727-3
110-00-9
R-2,3-эпокси-1-пропанол
603-143-00-2
404-660-4
57044-25-4
(R)-1-хлор-2,3-эпоксипропан
603-166-00-8
424-280-2
51594-55-9
2,3-эпоксипропилтриметиламмоний хлорид ...%;
Глицидил триметиламмоний хлорид ...%
603-211-00-1
221-221-0
3033-77-0
B
1-(2-амино-5-хлорфенил)-2,2,2-трифтор-1,1-этанэдиол, гидрохлорид;
[содержащий < 0,1% 4-хлоранилина
(EC No 203-401-0)]
603-221-01-3
433-580-2
214353-17-0
2,2-бис(бромометил)пропан-1,3-диол
603-240-00-X
221-967-7
3296-90-0
1,2-дигидроксибензол; пирокатехин
604-016-00-4
204-427-5
120-80-9
4-амин-3-фторфенол
604-028-00-X
402-230-0
399-95-1
Фенолфталеин
604-076-00-1
201-004-7
77-09-8
Формальдегид ...%
605-001-00-5
200-001-8
50-00-0
Ацетальдегид этаналь
605-003-00-6
200-836-8
75-07-0
5-Аллил-1,3-бензодиоксоль; сафрол
605-020-00-9
202-345-4
94-59-7
3-пропанолид; 1,3-пропиолактон
606-031-00-1
200-340-1
57-57-8
4,4'-бис(диметиламино) бензофенон
Кетон Михлера
606-073-00-0
202-027-5
90-94-8
Антрахинон
606-151-00-4
201-549-0
84-65-1
2,3-эпоксипропил метакрилат; глицидил метакрилат
607-123-00-4
203-441-9
106-91-2
Уретан (INN); этил карбамат
607-149-00-6
200-123-1
51-79-6
Метил акриламидометоксиацетат (содержащий >= 0,1% акриламида)
607-190-00-X
401-890-7
77402-03-0
Метил акриламидогликолят (содержащий >= 0,1% акриламида)
607-210-00-7
403-230-3
77402-05-2
Оксиранметанол, 4-метилбензол-сульфонат, (S) -
607-411-00-X
417-210-7
70987-78-9
Этил 1-(2,4-дихлорфенил)-5-(трихлорметил)-1H-1,2,4-траизол-3-карбоксилат
607-626-00-9
401-290-5
103112-35-2
N,N'-метилендиморфолин; N,N'-метиленбисморфолин; [формальдегид, который высвобождается из N,N'-метиленбисморфолина]; [MBM]
607-721-00-5
227-062-3
5625-90-1
Спиродиклофен (ISO); 3-(2,4-дихлорфенил)-2-оксо-1-оксаспиро[4.5]дек-3-ен-4-ил 2,2-диметилбутират
607-730-00-4
-
148477-71-8
Натрия N-(гидроксиметил)глицинат; [формальдегид, выпущенный из натрия N-(гидроксиметил)глицината]
607-746-00-1
274-357-8
70161-44-3
Акрилонитрил
608-003-00-4
203-466-5
107-13-1
D
2-нитропропан
609-002-00-1
201-209-1
79-46-9
2,4-динитротолуол [1];
динитротолуол [2];
609-007-00-9
204-450-0 [1]
246-836-1 [2]
121-14-2 [1]
25321-14-6 [2]
5-нитроаценафтен
609-037-00-2
210-025-0
602-87-9
2-нитронафталин
609-038-00-8
209-474-5
581-89-5
4-нитробифенил
609-039-00-3
202-204-7
92-93-3
Нитрофен (ISO); 2,4-дихлорфенил-4-нитрофенил эфир
609-040-00-9
217-406-0
1836-75-5
2-нитроанизол
609-047-00-7
202-052-1
91-23-6
2,6-динитротолуол
609-049-00-8
210-106-0
606-20-2
2,3-динитротолуол
609-050-00-3
210-013-5
602-01-7
3,4-динитротолуол
609-051-00-9
210-222-1
610-39-9
3,5-динитротолуол
609-052-00-4
210-566-2
618-85-9
Гидразин-три-нитрометан
609-053-00-X
414-850-9
-
2,5-динитротолуол
609-055-00-0
210-581-4
619-15-8
2-нитротолуол
609-065-00-5
201-853-3
88-72-2
Азобензол
611-001-00-6
203-102-5
103-33-3
Метил-ONN-азоксиметил ацетат; метил азокси метил ацетат
611-004-00-2
209-765-7
592-62-1
Динатрий[5-[(4'-((2,6-гидрокси-3-((2-гидрокси-5-сульфофенил)азо)фенил)азо)(1,1'-бифенил]-4-ил)азо)салицилат(4-)]меди(2-);
CI Явно коричневый 95
611-005-00-8
240-221-1
16071-86-6
4-о-толилазо-о-толуидин; 4-амино-2',3-диметилазобензол; быстрая темно-красная GBC основа; ААТ; 0-аминоазотолуол
611-006-00-3
202-591-2
97-56-3
4-аминоазобензол
611-008-00-4
200-453-6
60-09-3
Азокраски, основанные на бензидине; 4,4'-диарилазобифениловые краски, за исключением тех, которые определены в Приложении VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008
611-024-00-1
-
-
Динатрий 4-амино 3-[[4'-[(2,4-диаминофенил)азо][1,1'-бифенил]-4-ил]азо]-5-гидрокси-6-(фенилазо)нафталин-2,7-дисульфонат; C.I. Явно черный 38
611-025-00-7
217-710-3
1937-37-7
Тетранатрий 3,3'-[[1,1'-бифенил]-4,4'-дилбис(азо)[бис[5-амино-4-гидроксинафталин-2,7-дисульфонат]; C.I. Явно синий 6
611-026-00-2
220-012-1
2602-46-2
Динатрий 3,3'-[[1,1'-бифенил]-4,4'-дилбис(азо)]бис-[4-аминонафталин-1-сульфонат); C.I. Явно красный 28
611-027-00-8
209-358-4
573-58-0
Азокраски, основанные на о-дианизидине; 4,4'-диарилазо-3,3'-диметоксибифенил краски за исключением тех, которые определены в Приложении VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008
611-029-00-9
-
-
Краски, основанные на о-толидине; 4,4'-диарилазо-3,3'-диметилбифенил краски за исключением тех, которые определены в Приложении VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008
611-030-00-4
-
-
1,4,5,8-тетрааминоантрахинон; C.I. Дисперсный синий 1
611-032-00-5
219-603-7
2475-45-8
6-гидрокси-1-(3-изопропоксипропил)-4-метил-2-оксо-5-[4-(фенилазо)фенилазо]-1,2-дигидро-3 пиридинкарбонитрил
611-057-00-1
400-340-3
85136-74-9
(6-(4-гидрокси-3-(2-метоксифенилазо)-2-сульфонато-7-нафтиламино)-1,3,5-триазин-2,4-диил)бис[(амино-1-метилэтил)аммоний] формиат
611-058-00-7
402-060-7
108225-03-2
Тринатрий-[4'-(8-ацетиламино-3,6-дисульфонато-2-нафтилазо)-4"-(6-бензоиламино-3-сульфонато-2-нафтилазо)бифенил-1,3',3",1"'-тетраолато-O,O',O",O"'] медь (II)
611-063-00-4
413-590-3
164058-22-4
(Метиленбис(4,1-фениленазо(1-(3-(диметиламино)пропил)-1,2-дигидро-6-гидрокси-4-метил-2-оксопиридин-5,3-диил)))-1,1'-дипиридиний дихлорид дигидрохлорид
611-099-00-0
401-500-5
Фенилгидразин [1]
612-023-00-9
202-873-5 [1]
100-63-0 [1]
Фенилгидразин хлорид [2]
200-444-7 [2]
59-88-1 [2]
Фенилгидразин гидрохлорид [3]
248-259-0 [3]
27140-08-5 [3]
Фенилгидразиний сульфат (2:1) [4]
257-622-2 [4]
52033-74-6 [4]
2-Метоксианилин; о-анизидин
612-035-00-4
201-963-1
90-04-0
3,3'-Диметоксибензидин; о-дианизидин
612-036-00-X
204-355-4
119-90-4
Соли 3,3'-диметоксибензидина; соли о-дианизидина
612-037-00-5
3,3'-Диметилбензидин; о-толидин
612-041-00-7
204-358-0
119-93-7
N,N'-диацетилбензидин
612-044-00-3
210-338-2
613-35-4
4,4'-Диаминодифенилметан; 4,4'-метилендианилин
612-051-00-1
202-974-4
101-77-9
3,3'-Дихлорбензидин; 3,3'-дихлорбифенил-4,4'-илендиамин
612-068-00-4
202-109-0
91-94-1
Соли 3,3'-Дихлорбензидина; соли 3,3'-дихлорбифенил-4,4'-илендиамина
612-069-00-X
210-323-0 [1]
265-293-1 [2]
277-822-3 [3]
612-83-9 [1]
64969-34-2 [2]
74332-73-3 [3]
N-Нитрозодиметиламин; диметилнитрозоамин
612-077-00-3
200-549-8
62-75-9
2,2'-Дихлоро-4,4'-метилендианилин;
4,4'-Метилен бис (2-хлороанилин)
612-078-00-9
202-918-9
101-14-4
Соли 2,2'-Дихлоро-4,4'-метилендианилина;
4,4'-Метилен бис (2-хлороанилина)
612-079-00-4
Соли 3,3'-диметилбензидина; соли о-толидина
612-081-00-5
210-322-5 [1]
265-294-7 [2]
277-985-0 [3]
612-82-8 [1]
64969-36-4 [2]
74753-18-7 [3]
1-Метил-3-нитро-1-нитрозогуанидин
612-083-00-6
200-730-1
70-25-7
4,4'-Метилэнеди-о-толуидин
612-085-00-7
212-658-8
838-88-0
2,2'-(Нитрозоимино) бисэтанол
612-090-00-4
214-237-4
1116-54-7
о-Толуидин
612-091-00-X
202-429-0
95-53-4
Нитрозодипропиламин
612-098-00-8
210-698-0
621-64-7
4-Метил-м-фенилендиамин;
2,4-толуолдиамин
612-099-00-3
202-453-1
95-80-7
Толуин-2,4-диаммоний сульфат
612-126-00-9
265-697-8
65321-67-7
4-Хлоранилин
612-137-00-9
203-401-0
106-47-8
Метил-фенилендиамин Диаминотолуол;
[технический продукт - реакционная масса
4-метил-м-фенилен диамин (ЕС N 202-453-1) и
2-метил-м-фенилен диамин (ЕС N 212-513-9)]
612-151-00-5
-
-
4-Хлоро-о-толуидин [1]
4-Хлоро-о-толуидин гидрохлорид [2]
612-196-00-0
202-441-6 [1]
221-627-8 [2]
95-69-2 [1]
3165-93-3 [2]
2,4,5-Триметиланилин [1]
2,4,5-триметиланилин гидрохлорид [2]
612-197-00-6
205-282-0 [1]
- [2]
137-17-7 [1]
21436-97-5 [2]
4,4'-Тиодианилин [1] и его соли
612-198-00-1
205-370-9 [1]
139-65-1 [1]
4,4'-Оксидианилин [1] и его соли
p-аминфенил эфир [1]
612-199-00-7
202-977-0 [1]
101-80-4 [1]
2,4-диаминоанизол [1]
4-метокси-м-фенилендиамин
2,4-диаминоанизол сульфат [2]
612-200-00-0
210-406-1 [1]
254-323-9 [2]
615-05-4 [1]
39156-41-7 [2]
N,N,N',N'-тетраметил-4,4'-метилендианилин
612-201-00-6
202-959-2
101-61-1
C.I. Основной фиолетовый 3 с >= 0,1% кетона Михлера (ЕС N 202-027-5)
612-205-00-8
208-953-6
548-62-9
6-Метокси-м-толуидин
p-крезидин
612-209-00-X
204-419-1
120-71-8
Бифенил-3,3',4,4'-тетраилтетраамин;
Диаминобензидин
612-239-00-3
202-110-6
91-95-2
(2-хлорэтил)(3-гидроксипропил)хлорид аммония
612-246-00-1
429-740-6
40722-80-3
3-Амино-9-этил карбазол;
9-этилкарбазол-3-иламин
612-280-00-7
205-057-7
132-32-1
Продукты реакции параформальдегида и 2-гидроксипропиламина (соотношение 3:2); [формальдегид, который высвобождается из 3,3'-метиленбис[5-метилоксазолидин]; формальдегид, который высвобождается из оксазолидина];
[MBO]
612-290-00-1
-
-
Продукты реакции параформальдегида с 2-гидроксипропиламином (соотношение 1:1); [формальдегид, который высвобождается из ,,-триметил-1,3,5-триазин-1,3,5(2H,4H,6H)-триэтанола]; [HPT]
612-291-00-7
-
-
Метилгидразин
612-292-00-2
200-471-4
60-34-4
Этиленимин; азиридин
613-001-00-1
205-793-9
151-56-4
2-метилазиридин; пропиленимин
613-033-00-6
200-878-7
75-55-8
Каптафол (ISO); 1,2,3,6-тетрагидро-N-(1,1,2,2-тетрахлорэтилтио)фталимид
613-046-00-7
219-363-3
2425-06-1
Карбадокс (INN); метил 3-(квиноксалин-2-илметилен) карбазат 1,4-диоксид; 2-(метокси-карбонилгидразонометил) квиноксалин 1,4-диоксид
613-050-00-9
229-879-0
6804-07-5
Смесь: 1,3,5-трис(3-аминометилфенил)-1,3,5-(1H,3H,5H)-триазин-2,4,6-трион;
Смесь олигомеров 3,5-бис(3-аминометилфенил)-1-поли[3,5-бис(3-аминометилфенил)-2,4,6-триоксо-1,3,5-(1H,3H,5H)-триазин-1-ил]-1,3,5-(1H,3H,5H)-триазин-2,4,6-трион
613-199-00-X
421-550-1
-
Хинолин
613-281-00-5
202-051-6
91-22-5
Акриламид
616-003-00-0
201-173-7
79-06-1
Бутаноноксим; этилметилкетоксим; этилметилкетоноксим
616-014-00-0
202-496-6
96-29-7
Тиоацетамид
616-026-00-6
200-541-4
62-55-5
Смесь: N-[3-гидрокси-2-(2-метилакрилоиламинометокси)пропоксиметил]-2-метилакриламид; N-[2,3-бис-(2-метилакрилоаминометокси)пропоксиметил]-2-метилакриламид; метилакриламид; 2-метил-N-(2-метилакрилоиламинометоксиметил)-акриламид; N-2,3-дигидроксипропоксиметил)-2-метилакриламид
616-057-00-5
412-790-8
N-[6,9-дигидро-9-[[2гидрокси-1-(гидроксиметил)этокси]метил]-6-оксо-1H-пурин-2-ил]ацетамид
616-148-00-X
424-550-1
84245-12-5
N-(гидроксиметил)акриламид; метилолакриламид; [NMA]
616-230-00-5
213-103-2
924-42-5
Дистилляты (каменноугольная смола), фракции бензола; легкая нефть
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке каменноугольной смолы. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C4 - C10, и перегоняемых примерно в диапазоне от 80 до 160 °C).
648-001-00-0
283-482-7
84650-02-2
Смоляные масла, буроугольные; легкая нефть
(Дистиллят от буроугольного дегтя, кипящего в диапазоне примерно от 80 до 250 °C. Состоит в основном из алифатических и ароматических углеводородов и одноосновных фенолов).
648-002-00-6
302-674-4
94114-40-6
J
Головные фракции бензола (угольного); редистиллят легкой нефти, с низкой температурой кипения
(Дистиллят от легкой нефти коксовой печи, имеющий примерный диапазон перегонки ниже 100 °C. Состоит в основном из C4 - C6 алифатических углеводородов)
648-003-00-1
266-023-5
65996-88-5
J
Дистилляты (каменноугольная смола), фракции бензола, с высоким содержанием бензола, толуола, ксилола; редистиллят легкой нефти, с низкой температурой кипения
(Остаток от перегонки сырого бензола для извлечения бензольных фронтов. Состоит в основном из бензола, толуола, ксилола, кипящих в диапазоне примерно от 75 до 200 °C).
648-004-00-7
309-984-9
101896-26-8
J
Ароматические углеводороды C6-10 с высоким содержанием C8; редистиллят светлой нефти, с низкой температурой кипения
648-005-00-2
292-697-5
90989-41-6
J
Ароматический растворитель, получаемый из каменноугольной или древесной смолы (угольный); редистиллят легкой нефти, с низкой температурой кипения
648-006-00-8
287-498-5
85536-17-0
J
Ароматический растворитель, получаемый из каменноугольной или древесной смолы (угольный), ксилол-стирол разбавленный; редистиллят легкой нефти, со средней температурой кипения
648-007-00-3
287-502-5
85536-20-5
J
Ароматический растворитель, получаемый из каменноугольной или древесной смолы (угольный), содержащий бензофуран-стирол; редистиллят легкой нефти, со средней температурой кипения
648-008-00-9
287-500-4
85536-19-2
J
Сырая нефть (угольная), остатки перегонки; редистиллят легкой нефти, с высокой температурой кипения
(Остатки, оставшиеся от перегонки извлеченной сырой нефти. Состоит в основном из нафталина и продуктов конденсации индена и стирола).
648-009-00-4
292-636-2
90641-12-6
J
Ароматические углеводороды, C8; редистиллят легкой нефти, с высокой температурой кипения
648-010-00-X
292-694-9
90989-38-1
J
Ароматические углеводороды, C8-9, побочные продукты полимеризации углеводородной смолы; редистиллят легкой нефти, с высокой температурой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от выпаривания растворителя в вакууме из полимеризованной углеводородной смолы. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C8 - C9, и кипящих в диапазоне примерно от 120 до 215 °C).
648-012-00-0
295-281-1
91995-20-9
J
Ароматические углеводороды, C9-12, от перегонки бензола; редистиллят легкой нефти, с высокой температурой кипения.
648-013-00-6
295-551-9
92062-36-7
J
Остатки экстракта (угольные), фракции бензола щелочные, экстракта кислоты; остатки экстракта легкой нефти, с низкой температурой кипения.
(Редистиллят от дистиллята, освобожденный от сырых фенолов дегтя и азотистых оснований каменноугольного дегтя, от битуминозного угля с высокой температурой кипения смолы в диапазоне примерно от 90 до 160 °C. Оно состоит в основном из бензола, толуола и ксилола).
648-014-00-1
295-323-9
91995-61-8
J
Остатки экстракта (каменноугольная смола), фракции бензола щелочные, экстракта кислоты; остатки экстракта легкой нефти, с низкой температурой кипения.
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от редистилляции дистиллята каменноугольной смолы с высокой температурой кипения (без сырого фенола дегтя и азотистого основания каменноугольного дегтя). Оно состоит в основном из незамещенных и замещенных мономолекулярных ароматических углеводородов, кипящих в диапазоне от 85 до 195 °C).
648-015-00-7
309-868-8
1016316-63-6
J
Остатки экстракта (угольные), фракции бензола кислотные; остатки экстракта легкой нефти, с низкой температурой кипения.
(Побочный продукт кислый отстой серной кислоты от переработки неочищенного угля при высокой температуре. Состоит в основном из серной кислоты и органических составляющих).
648-016-00-2
298-725-2
93821-38-6
J
Остатки экстракта (угольные), бензол щелочной, головной погон перегонки; остатки экстракта легкой нефти, с низкой температурой кипения.
(Первая фракция от перегонки отстоя колонны отгонки легких фракций или промывочного фенольного масла с высоким содержанием ароматических углеводородов, бензофурана, нафталина и индена, кипящих при температуре значительно ниже 145 °C. Состоит в основном из C7 - C8 алифатических и ароматических углеводородов).
648-017-00-8
292-625-2
90641-02-4
J
Остатки экстракта (угольные), легкая нефть щелочная, экстракта кислоты, фракция индена; остатки экстракта легкой нефти, со средней температурой кипения.
648-018-00-3
309-867-2
101316-62-5
J
Остатки экстракта (угольные), легкая нефть щелочная, инденовая бензиновая фракция; остатки экстракта легкой нефти, с высокой температурой кипения.
(Дистиллят от фенольного масла щелочной промывки в колонне отгонки легких фракций с высоким содержанием ароматических углеводородов, бензофурана, нафталина и индена, имеющего диапазон кипения примерно от 155 до 180 °C. Состоит в основном из индена, индана и триметилбензолов).
648-019-00-9
292-626-8
90641-03-5
J
Бензол-растворитель (угольный); остатки экстракта легких фракций нефти, с высокой температурой кипения
(Дистиллят либо от высокотемпературной каменноугольной смолы, легких фракций нефти в коксовой батарее, либо от остатка экстракта щелочной фракции каменноугольной смолы с примерным диапазоном перегонки от 130 °C до 210 °C. Состоит в основном из индена и других полициклических кольцевых систем, содержащих одно ароматическое кольцо. Может содержать фенольные составляющие и ароматические азотные основания.)
648-020-00-4
266-013-0
65996-79-4
J
Дистиллят (каменноугольная смола), легкая нефть, нейтральная фракция; остатки экстракта легкой нефти, с высокой температурой кипения
(Дистиллят от фракционной перегонки высокотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из щелочно-замещаемых однокольцевых ароматических углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 135 до 210 °C. Также могут включать ненасыщенные углеводороды, такие как инден и бензофуран.)
648-021-00-X
309-971-8
101794-90-5
J
Дистилляты (каменноугольная смола), легкая нефть, кислые экстракты; остатки экстракта легкой нефти, с высокой температурой кипения
(Это масло является комплексной смесью ароматических углеводородов, в основном инден, нафталин, бензофуран, фенол и о-, м- и p-крезол с кипением в диапазоне от 140 до 215 °C.)
648-022-00-5
292-609-5
90640-87-2
J
Дистилляты (каменноугольная смола), легкая нефть; фенольное масло
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке каменноугольной смолы. Оно состоит из ароматических и других видов углеводородов, фенольных составляющих и ароматических азотных составляющих и перегоняется в диапазоне примерно от 150 до 210 °C.)
648-023-00-0
283-483-2
84650-03-3
J
Смоляные масла, угольные; фенольное масло
(дистиллят от высокотемпературной каменноугольной смолы, имеющий примерный диапазон перегонки от 130 до 250 °C. Состоит в основном из нафталина, алкилнафталинов, фенольных составляющих и ароматических азотных оснований).
648-024-00-6
266-016-7
65996-82-9
J
Остатки экстрактов (угольные), щелочная легкая нефть, кислые экстракты; остатки экстрактов фенольного масла
(Масло, появляющееся в результате кислотной промывки щелочных фенольных масел для извлечения незначительного количества основных составляющих (основания смол). Состоит в основном из индена, индана и алкилбензола.)
648-026-00-7
292-624-7
90641-01-3
J
Остатки экстракта (угольные), щелочное смоляное масло; остатки экстракта фенольной кислоты
(Остатки, полученные от каменноугольной смолы посредством щелочной промывки, например, водным раствором гидроксида натрия, после извлечения кислот неочищенной каменноугольной смолы. Состоит в основном из нафталинов и ароматических азотных оснований).
648-027-00-2
266-021-4
65996-87-4
J
Масла экстракта (угольные), легкое масло; кислотный экстракт
(Водный экстракт, произведенный при кислотной промывке фенольного масла, промытого щелочью. Состоит в основном из кислых солей различных ароматических азотных оснований, включая пиридин, хинолин и их алифатические производные).
648-028-00-8
292-622-6
90640-99-6
J
Пиридин, алифатические производные; основания сырого дегтя
(комплексное сочетание полиалкильных пиридинов, производное от перегонки каменноугольной смолы или полученное как дистилляты с высокой температурой кипения, примерно выше 150 °C от реакции аммиака с ацетальдегидом, формальдегидом и параформальдегидом).
648-029-00-3
269-929-9
68391-11-7
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракция пиколина; основания дистиллята
(Основания пиридина, кипящие в диапазоне примерно от 125 до 160 °C, полученные перегонкой нейтрализованного кислотного экстракта фракции гудрона, содержащие основание, полученное перегонкой битуминозной каменноугольной смолы. Состоит в основном из лутидина и пиколина).
648-030-00-9
295-548-2
92062-33-4
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракции литидина; основания дистиллята
648-031-00-4
293-766-2
91082-52-9
J
Масла экстракта (угольные); азотистое основание каменноугольного дегтя, фракция коллидина; основания дистиллята
(Экстракт, произведенный кислотным извлечением оснований из ароматических масс сырой нефтяной смолы и перегонки оснований. Состоит в основном из коллидинов, анилина, толуидина, литидинов, ксилидинов).
648-032-00-X
273-077-3
68937-63-3
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя; угольные, фракция коллидина; основания дистиллята
(Фракции дистиллята, кипящие при температуре в диапазоне примерно от 181 до 186 °C от неочищенных оснований, полученных от фракций смолы, нейтрализованных кислотной вытяжкой, содержащих основание посредством перегонки битуминозной каменноугольной смолы. Они состоят в основном из анилина и коллидина).
648-033-00-5
295-543-5
92062-28-7
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракция анилина; основания дистиллята
(Фракции дистиллята, кипящие в диапазоне примерно от 180 °C до 200 °C от неочищенных оснований, полученных при дефенолизации и девальгирования фенольных масел при дистилляции каменноугольной смолы. Она содержит главным образом анилин, коллидины, лутидины и толуидины.)
648-034-00-0
295-541-4
92062-27-6
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракция толуидина; основания дистиллята
648-035-00-6
293-767-8
91082-53-0
J
Дистилляты (нефтяные), алкен-алкин масло, произведенное пиролизом, смешанное с высокотемпературной каменноугольной смолой, фракция индена; редистиллят
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при повторной перегонке фракционной дистилляции высокотемпературной битуминозной каменноугольной смолы и осадочных масел, которые получены при пиролитическом производстве алкенов и алкинов из нефтепродуктов или природного газа. Оно состоит в основном из инденов и кипит в диапазоне примерно от 160 °C до 190 °C.)
648-036-00-1
295-292-3
991995-31-2
J
Дистилляты (угольные), остаточные от пиролиза масла каменноугольной смолы, нафталиновые масла; редистилляты
(Редистиллят, полученный от фракционной перегонки высокотемпературной битуминозной каменноугольной смолы и остаточных от пиролиза масел и кипящий в диапазоне примерно от 190 °C до 270 °C. Состоит в основном из замещенных двуядерных ароматических веществ.)
648-037-00-7
295-295-8
91995-35-6
J
Экстракты масел (угольные), остаточные от пиролиза масла каменноугольной смолы, нафталиновое масло, редистиллят; редистилляты
(Редистиллят от фракционной перегонки дефенолированного и девальгированного метилнафталинового масла, полученного из высокотемпературной битуминозной каменноугольной смолы и остаточного от пиролиза масла, кипящего примерно в диапазоне от 220 до 230 °C. Состоит в основном из незамещенных и замещенных двуядерных ароматических углеводородов.)
648-038-00-2
295-329-1
91995-66-3
J
Масла экстракта (угольные), остаточные от пиролиза масла каменноугольной смолы, нафталиновые масла; редистилляты
(Нейтральное масло, полученное при девальгировании и дефенолизации масла, полученного при перегонке высокотемпературной смолы и остаточного от пиролиза масла, которое имеет диапазон кипения от 225 до 255 °C. Состоит в основном из замещенных двуядерных ароматических углеводородов.)
648-039-00-8
310-170-0
122070-79-5
J
Масла экстракта (угольные), остаточное от пиролиза масло каменноугольной смолы, нафталиновое масло, остатки дистилляции; редистилляты
(Остаток от перегонки дефенолированного и девальгированного метилнафталинового масла (от битуминозной каменноугольной смолы и остаточного масла от пиролиза) с диапазоном кипения от 240 до 260 °C. Состоит в основном из замещенных двуядерных ароматических и гетероциклических углеводородов.)
648-040-00-3
310-171-6
122070-80-8
J
Абсорбционные масла, фракция биоциклического ароматического и гетероциклического углеводорода; редистиллят промывочного масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как редистиллят от перегонки промывочного масла. Оно состоит в основном из двухкольцевых ароматических и гетероциклических углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 260 до 290 °C.)
648-041-00-9
309-851-5
101316-45-4
M
Дистилляты (каменноугольная смола), верхние, с высоким содержанием флуорена; редистиллят промывочного масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при кристаллизации дегтя. Оно состоит из ароматических и полициклических углеводородов, в основном флуорена и некоторого количества аценафтена.)
648-042-00-4
284-900-0
84989-11-7
M
Креозотовое масло, фракция аценафтена, без аценафтена; редистиллят промывочного масла
(Масло, оставшееся после извлечения в процессе кристаллизации аценафтена из аценафтенового масла из каменноугольной смолы. Состоит в основном из нафталина и алкилнафталинов.)
648-043-00-X
292-606-9
90640-85-0
M
Дистилляты (каменноугольная смола), тяжелая нефть; тяжелое антраценовое масло
(Дистиллят от фракционной перегонки каменноугольной смолы битуминозного угля с диапазоном кипения от 240 до 400 °C. Состоит в основном из трех- и многоядерных углеводородов и гетероциклических составляющих.)
648-044-00-5
292-607-4
90640-86-1
Антраценовое масло, кислый экстракт; Остаток экстракта антраценового масла
(комплексное сочетание углеводородов из безосновной фракции, полученное от перегонки каменноугольной смолы и кипящее в диапазоне примерно от 325 до 365 °C. Содержит в основном антрацен и фенантрен и их щелочные производные.)
648-046-00-6
295-274-3
91995-14-1
M
Дистиллят (каменноугольная смола); тяжелое антраценовое масло
(Дистиллят из каменноугольной смолы с диапазоном перегонки примерно от 100 до 450 °C. Состоит в основном из двух- четырехчленных ароматических углеводородов с конденсированными кольцами, фенольных составляющих и ароматических азотных оснований.)
648-047-00-1
266-027-7
65996-92-1
M
Дистиллят (каменноугольная смола), пек, тяжелые масла; тяжелое антраценовое масло
(Дистиллят от перегонки пека, полученного из высокотемпературной битуминозной смолы. Состоит в основном из трех- и многоядерных ароматических углеводородов и кипит в диапазоне примерно от 300 до 470 °C. Продукт также может содержать гетероатомы.)
648-048-00-7
295-312-9
91995-51-6
M
Дистиллят (каменноугольная смола), пек; тяжелое антраценовое масло
(Масло, полученное от конденсации паров термической обработки пека. Состоит в основном из двух- четырехкольцевых ароматических составляющих с температурой кипения в диапазоне примерно от 200 °C до более 400 °C.)
648-049-00-2
309-855-7
101316-49-8
M
Дистиллят (каменноугольная смола), тяжелые масла, пиреновая фракция; редистиллят тяжелого антраценового масла
(Редистиллят, полученный от фракционной перегонки дистиллята пека, кипящего в диапазоне примерно от 350 до 400 °C. Состоит в основном из трех- и многоядерных ароматических и гетероциклических углеводородов.)
648-050-00-8
295-304-5
91995-42-5
M
Дистиллят (каменноугольная смола), пек, пиреновая фракция; редистиллят тяжелого антраценового масла
(Редистиллят, полученный от фракционной перегонки дистиллята пека, кипящего в диапазоне примерно от 380 до 410 °C. Состоит в основном из трех- и многоядерных ароматических углеводородов и гетероциклических составляющих.)
648-051-00-3
295-313-4
91995-52-7
M
Парафиновые воски (угольные), буроугольная высокотемпературная смола, обработанная углеродом; экстракт каменноугольной смолы
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке насыщенной углеродом буроугольной смолы с активированным углеродом для извлечения следов компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов с прямыми и разветвленными цепочками с количеством углерода в основном более C12.)
648-052-00-9
308-296-6
97926-76-6
M
Твердые парафины (угольные), буроугольный высокотемпературный деготь, обработанный углеродом; экстракт жидкого битума
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от переработки смолы цементации бурого угля бентонитом для извлечения составляющих следов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов с прямыми и разветвленными цепочками с количеством углерода в основном более C12.)
648-053-00-4
308-297-1
97926-77-7
M
Пек; пек
648-054-00-X
263-072-4
61789-60-4
M
-
Пек, каменноугольный деготь, высокотемпературный, термообработанный; Пек
(Термообработанный остаток от перегонки жидкого битума при высокой температуре. Черное твердое вещество с примерной точкой понижения твердости от 80 до 180 °C. Состоит в основном из сложной смеси трехкольцевых или более ароматических углеводородов).
648-056-00-0
310-162-7
121575-60-8
M
Пек, каменноугольная смола, высокотемпературная, вторичная; редистиллят пека
(Остатки, полученные во время перегонки кипящих при высоких температурах фракций от битуминозной высокотемпературной каменноугольной смолы и/или масла пекового кокса с точкой понижения твердости от 140 до 170 °C согласно DIN 52025. Состоит в основном из трех- или полиядерных ароматических составляющих, которые также содержат гетероатомы).
648-057-00-6
302-650-3
94114-13-3
M
Остатки (каменноугольная смола), перегонка пека; редистиллят пека
(Остатки от фракционной перегонки дистиллята пека, кипящего в диапазоне примерно от 400 до 470 °C. Состоит в основном из полиядерных ароматических углеводородов и гетероцикличных составляющих).
648-058-00-1
295-507-9
92061-94-4
M
Смола, угольная, высокотемпературная, остатки перегонки и хранения; твердые остатки каменноугольной смолы
(Твердые остатки, содержащие кокс и золу, которые отделяются во время перегонки и термической обработки битуминозного угля высокотемпературной смолы в установках для перегонки и емкостях для хранения. Состоит в основном из углерода и содержит небольшое количество его компонентов, а также компоненты золы).
648-059-00-7
295-535-1
92062-20-9
M
Смола, угольная, остатки хранения; твердые остатки каменноугольной смолы
(Осадки, извлеченные от хранения неочищенной каменноугольной смолы. Состоит в основном из каменноугольной смолы и каменноугольных твердых частиц).
648-060-00-2
293-764-1
91082-50-7
M
Смола, угольная, высокотемпературные, остатки; твердые остатки каменноугольной смолы
(Твердые вещества, образованные во время коксования битуминозного угля для производства неочищенного битуминозного угля высокотемпературной смолы. Состоит в основном из кокса и угольных частиц, высокоароматизированных составляющих и минеральных веществ).
648-061-00-8
309-726-5
100684-51-3
M
Смола, угольная, высокотемпературная, высокотвердая; твердые остатки каменноугольной смолы
(Продукт конденсации, полученный охлаждением примерно до температуры окружающей среды газа, выделившегося при высокотемпературной (более 700 °C) деструктивной перегонке угля. Состоит в основном из сложной смеси конденсированных кольцевых ароматических углеводородов с высоким твердым содержанием материалов типа угля).
648-062-00-3
273-615-7
68990-61-4
M
Твердые отходы, коксования пека каменноугольной смолы; твердые остатки каменноугольной смолы
(Сочетание отходов, образованных коксованием пека смолы битуминозного угля. Оно состоит в основном из углерода).
648-063-00-9
295-549-8
92062-34-5
M
Остатки экстракта (угольные), бурые; экстракт каменноугольной смолы
(Остатки от экстракции просушенного угля).
648-064-00-4
294-285-0
91697-23-3
M
Твердые парафины (угольные), буроугольная высокотемпературная смола; экстракт каменноугольной смолы
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от конденсации смолы бурого угля посредством кристаллизации раствором (удаления масла раствором) посредством конденсации паров или приводящего процесса. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов с прямыми и разветвленными цепочками с количеством углерода в основном более C12.)
648-065-00-X
295-454-1
92045-71-1
M
Твердые парафины (угольные), буроугольная высокотемпературная смола, гидроочищенная; экстракт каменноугольной смолы
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от конденсации смолы бурого угля посредством кристаллизации раствором (удаления масла раствором) посредством конденсации паров или приводящего процесса, очищенных водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов с прямыми и разветвленными цепочками с количеством углерода в основном более C12.)
648-066-00-5
295-455-7
92045-72-2
M
Твердые парафины (угольные), буроугольная высокотемпературная смола, обработанная кремниевой кислотой; экстракт каменноугольной смолы
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки смолы бурого угля кремниевой кислотой для удаления составляющих следов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов с прямыми и разветвленными цепочками с количеством углерода в основном более C12.)
648-067-00-0
308-298-7
97926-78-8
M
Смола, угольная, высокотемпературная, низкотемпературная, остатки перегонки; смоляное масло, со средней температурой кипения
(Остатки от фракционной перегонки при низкой температуре каменноугольной смолы для удаления масел, которые кипят в диапазоне примерно 300 °C. Состоит в основном из ароматических составляющих).
648-068-00-6
309-887-1
101316-85-2
M
Пек, каменноугольная смола, низкотемпературная; остатки пека
(Комплексное черное твердое вещество или полутвердое, полученное от перегонки низкотемпературной каменноугольной смолы. Оно имеет точку понижения твердости в диапазоне примерно от 40 до 180 °C. Состоит в основном из сложной смеси углеводородов).
648-069-00-1
292-651-4
90669-57-1
M
Пек, каменноугольная смола, низкотемпературная, окисленная; остатки пека, окисленные
(Продукт, полученный посредством продувки воздухом при повышенной температуре пека низкотемпературной каменноугольной смолы. Оно имеет точку понижения твердости в диапазоне примерно от 70 до 180 °C. Состоит в основном из сложной смеси углеводородов).
648-070-00-7
292-654-0
90669-59-3
M
Пек, каменноугольная смола, низкотемпературная, термически обработанная; остатки пека, окисленные; остатки пека, термически обработанные
(Комплексное черное твердое вещество, полученное посредством термической обработки пека низкотемпературной каменноугольной смолы. Оно имеет точку понижения твердости в диапазоне примерно от 50 до 180 °C. Состоит в основном из сложной смеси ароматических углеводородов).
648-071-00-2
292-653-5
90669-58-2
M
Дистилляты (угольно-нефтяные), конденсированные кольцевые ароматические); дистилляты
(Дистилляты от смеси угля и смолы и ароматических нефтяных потоков, имеющих примерный диапазон перегонки от 220 до 450 °C. Состоит в основном из трех- или четырехкольцевых конденсированных ароматических углеводородов).
648-072-00-8
269-159-3
68188-48-7
M
Ароматические углеводороды, C20-28, полицикличные, смесь каменноугольной смолы, пека, полиэтилена, полипропилена, полученная путем пиролиза; продукты пиролиза.
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от пиролиза смеси каменноугольной смолы, пека, полиэтилена, полипропилена. Состоит в основном из полициклических ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C28 и имеющих точку понижения твердости от 100 до 220 °C согласно DIN 52025).
648-073-00-3
309-956-6
101794-74-5
M
Ароматические углеводороды, C20-28, полицикличные, смесь каменноугольной смолы, пека, полиэтилена, полученная путем пиролиза; продукты пиролиза.
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от пиролиза смеси каменноугольной смолы, пека, полиэтилена. Состоит в основном из полициклических ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C28 и имеющих точку понижения твердости от 100 до 220 °C согласно DIN 52025).
648-074-00-9
309-957-1
101794-75-6
M
Ароматические углеводороды, C20-28, полицикличные, смесь каменноугольной смолы, пека, полистирола, полученная путем пиролиза; продукты пиролиза.
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от пиролиза смеси каменноугольной смолы, пека, полистирола. Состоит в основном из полициклических ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C28 и имеющих точку понижения твердости от 100 до 220 °C согласно DIN 52025).
648-075-00-4
309-958-7
101794-76-7
M
Пек, каменноугольная смола-нефтепродукт; остатки пека
(Остатки от перегонки смеси каменноугольной смолы и ароматических нефтяных потоков. Твердое вещество с точкой понижения твердости от 40 до 180 °C. Состоит в основном из комплексного сочетания трехкольцевых и более конденсированных ароматических углеводородов).
648-076-00-X
269-109-0
68187-57-5
M
Фенантрен, остатки перегонки; редистиллят тяжелого антраценового масла
(Остатки от перегонки неочищенного фенантрена, кипящего в диапазоне примерно от 340 до 420 °C. Они состоят в основном из фенантрена, антрацена и карбазола).
648-077-00-5
310-169-5
122070-78-4
M
Дистилляты (каменноугольная смола), верхние, без флуорена; редистиллят промывочного масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученных кристаллизацией смоляного масла. Оно состоит в основном из ароматических полициклических углеводородов, в основном дифенила, дибензофурана и аценафтена).
648-078-00-0
284-899-7
84989-10-6
M
Остатки (каменноугольная смола), перегонки креозотового масла; редистиллят промывочного масла
(Остатки от фракционной перегонки промывочного масла, кипящего в диапазоне примерно от 270 до 330 °C (518 °F - 626 °F). Они состоят в основном из двуядерных ароматических и гетероциклических углеводородов).
648-080-00-1
295-506-3
92061-93-3
M
Дистилляты (угольные); легкая нефть коксовой печи, разбавленный нафталин; нафталиновое масло
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отгоне легких фракций (непрерывная перегонка) легкой нефти в коксовой печи. Оно состоит в основном из нафталина, бензофурана и индена и кипит при температуре выше 148 °C).
648-084-00-3
285-076-5
85029-51-2
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла;
Нафталиновое масло;
[Комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке каменноугольной смолы. Состоит в основном из ароматических и других углеводородов, фенольных составляющих и ароматических азотистых соединений и перегоняется в пределах примерно 200 °C - 250 °C (392 °F - 482 °F).]
648-085-00-9
283-484-8
84650-04-4
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, с низким содержанием нафталина; редистиллят нафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при кристаллизации нафталинового масла. Состоит в основном из нафталина, алкилнафталинов и фенольных составляющих).
648-086-00-4
284-898-1
84989-09-3
J, M
Дистиллят (каменноугольная смола), исходный раствор кристаллизированного нафталинового масла; редистиллят нафталинового масла
(комплексное сочетание органических компонентов, полученное как фильтрат от кристаллизации нафталиновой фракции из каменноугольной смолы и кипящее в диапазоне приблизительно от 200 °C до 230 °C. Состоит в основном из нафталина, тионафтена, и алкилнафталинов).
648-087-00-X
295-310-8
91995-49-2
J, M
Остатки экстрактов (угольные), нафталиновое масло, щелочное; остатки экстракта нафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученное путем щелочной промывки нафталинового масла для извлечения фенольных составляющих (сырой фенол дегтя). Состоит из нафталина и алкилнафталинов.)
648-088-00-5
310-166-9
121620-47-1
J, M
Остатки экстракта (угольные), нафталиновое масло, щелочное, с низким содержанием нафталина; Остатки экстракта нафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, оставшееся после извлечения нафталина из промываемого щелочью нафталинового масла в процессе кристаллизации. Состоит в основном из нафталина и алкилнафталинов.)
648-089-00-0
310-167-4
121620-48-2
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, без нафталина, щелочные экстракты; остатки экстракта нафталинового масла
(Масло, остающееся после извлечения фенольных компонентов (кислой фракции дегтя) из осушенного нафталинового масла при щелочной промывке. Состоит в основном из нафталина и алкилнафталинов.)
648-090-00-6
292-612-1
90640-90-7
J, M
Остатки экстрактов (угольные), щелочного нафталинового масла, верхний погон перегонки; Остатки экстракта нафталинового масла
(Перегонка из промытого щелочью нафталинового масла с диапазоном перегонки примерно от 180 до 220 °C. Состоит в основном из нафталина, алкилбензолов, индена и индана).
648-091-00-1
292-627-3
90641-04-6
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, метилнафталиновая фракция, Метилнафталиновое масло
(Дистиллят от фракционной перегонки высокотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из замещенных двухкольцевых ароматических углеводородов и ароматических азотных оснований, кипящих в диапазоне примерно от 225 до 255 °C.)
648-092-00-7
309-985-4
101896-27-9
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, индоло-метилнафталиновая фракция; Метилнафталиновое масло
(Дистиллят от фракционной перегонки высокотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из индола и метилнафталина, кипящих в диапазоне примерно от 235 до 255 °C.)
648-093-00-2
309-972-3
101794-91-6
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, кислотные экстракты; Остатки экстракта метилнафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученное путем деоснования метилнафталиновой фракции, полученной от перегонки каменноугольной смолы, и кипящих в диапазоне примерно от 230 до 255 °C. Состоит в основном из 1 (2)-метилнафталина, нафталина, диметилнафталина и бифенила.)
648-094-00-8
295-309-2
91995-48-1
J, M
Остатки экстракта (угольные), щелочного нафталинового масла, остатки перегонки; остатки экстракта метилнафталинового масла
(Остатки перегонки промытого щелочью нафталинового масла, имеющие диапазон перегонки примерно от 220 до 300 °C. Состоит в основном из нафталина, алкилнафталинов и ароматических азотных оснований).
648-095-00-3
292-628-9
90641-05-7
J, M
Масла экстракта (угольные), кислотные, без дегтярного основания; Остатки экстракта метилнафталинового масла
(Масло экстракта, кипящее в диапазоне примерно от 220 до 265 °C, из остатка щелочного экстракта каменноугольной смолы, производимого путем кислотной промывки, такой как водным раствором серной кислоты после перегонки для извлечения дегтярных оснований. Состоит в основном из алкилнафталинов.)
648-096-00-9
284-901-6
84989-12-8
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), бензольная фракция, остатки перегонки; Промывочное масло
(комплексное сочетание углеводородов, получаемое от перегонки сырого бензола (высокотемпературной каменноугольной смолы). Это может быть жидкостью с диапазоном перегонки от 150 до 300 °C или полутвердым или твердым веществом с точкой плавления до 70 °C. Состоит в основном из нафталина и алкилнафталинов.)
648-097-00-4
310-165-3
121620-46-0
J, M
Креозотовое масло, фракции аценафтена
Промывочное масло
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное в процессе перегонки каменноугольной смолы и кипящее при температуре в пределах примерно 240 °C - 280 °C (464 °F - 536 °F). Состоит в основном из аценафтена, нафталина и алкилнафталина)
648-098-00-X
292-605-3
90640-84-9
M
Креозотовое масло
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке каменноугольной смолы. Состоит в основном из ароматических углеводородов и может содержать существенное количество кислых смол и кислых оснований. Перегоняется при температуре в пределах примерно 200 °C - 325 °C (392 °F - 617 °F)).
648-099-00-5
263-047-8
61789-28-4
M
Креозотовое масло, высококипящий дистиллят; Промывочное масло
(Высококипящая фракция перегонки, полученная от высокотемпературного науглероживания битуминозного угля, которая далее очищается для извлечения избытка кристаллических солей. Состоит в основном из креозотового масла с некоторым количеством обычных многоядерных ароматических солей, которые являются компонентами дистиллятов каменноугольной смолы. Без кристаллов примерно при 5 °C (41 °F))
648-100-00-9
274-565-9
70321-79-8
M
Креозот
648-101-00-4
232-287-5
8001-58-9
Остатки экстракта (угольные), кислота креозотового масла;
Остатки экстракта промывочного масла
(комплексное сочетание углеводородов от безосновной фракции от перегонки каменноугольной смолы, кипящей при температуре в пределах примерно от 250 до 280 °C (от 482 °F до 536 °F). Состоит в основном из бифенила и изометрических дифенилнафталинов.)
648-102-00-X
310-189-4
122384-77-4
M
Антраценовое масло, антраценовая смесь; Фракция антраценового масла
(Твердое вещество, богатое антраценом, полученное при кристаллизации и центрифугировании антраценового масла. Состоит в основном из антрацена, карбазола и фенантрена.)
648-103-00-5
292-603-2
90640-81-6
J, M
Антраценовое масло, с низким содержанием антрацена; Фракция антраценового масла
(Масло, оставшееся после извлечения посредством процесса кристаллизации, твердых веществ, богатых антраценом (антраценовая смесь) из антраценового масла. Состоит в основном из ароматических соединений с двумя, тремя и четырьмя членами.)
648-104-00-0
292-604-8
90640-82-7
J, M
Остатки (каменноугольная смола), перегонка антраценового масла; Фракция антраценового масла
(Остатки от фракционной перегонки необработанного антрацена, кипящего в примерном диапазоне от 340 до 400 °C. Состоит в основном из трехъядерных и многоядерных ароматических и гетероциклических углеводородов.)
648-105-00-6
295-505-8
92061-92-2
J, M
Антраценовое масло, антраценовая смесь, антраценовая фракция; Фракция антраценового масла
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки антрацена, полученного посредством кристаллизации антраценового масла из битуминозной высокотемпературной смолы, и кипящего в диапазоне от 330 до 350 °C. Состоит в основном из антрацена, карбазола и фенантрена.)
648-106-00-1
295-275-9
91995-15-2
J, M
Антраценовое масло, антраценовая смесь, фракция карбазола; Фракция антраценового масла.
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки антрацена, полученное при кристаллизации антраценового масла из битуминозной высокотемпературной смолы, и кипящего в диапазоне примерно от 350 до 360 °C. Состоит в основном из антрацена, карбазола и фенантрена.)
648-107-00-7
295-276-4
91995-16-3
J, M
Антраценовое масло, антраценовая смесь, легкая фракция перегонки; фракция антраценового масла
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки антрацена, полученного при кристаллизации антраценового масла из битуминозной низкотемпературной смолы, и кипящего в диапазоне примерно от 290 до 340 °C. Состоит в основном из трехъядерных ароматических веществ и их дегидрированных производных.)
648-108-00-2
295-278-5
91995-17-4
J, M
Дегтярные масла, угольная, низкотемпературные; Дегтярное масло, высококипящее
(Дистиллят от низкотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из углеводородов, фенольных составляющих и ароматических азотных оснований, кипящих в диапазоне примерно от 160 до 340 °C.)
648-109-00-8
309-889-2
101316-87-4
J, M
Остатки экстракта (угольные), низкотемп. угольн. смол. щел.;
(Остатки от низкотемпературного масла каменноугольной смолы после промывки щелочью, такой как водный раствор каустической соды для удаления сырых кислот каменноугольной смолы. Состоит в основном из углеводородов и ароматических азотных оснований.)
648-110-00-3
310-191-5
122384-78-5
J, M
Фенолы, экстракт жидкого аммиака; Щелочной экстракт
(Сочетание экстрактов фенолов, с использованием ацетата изобутила, из жидкого аммиака, конденсированного из газа, выделяющегося при деструктивной перегонке угля при низкой температуре (менее 700 °C). Состоит в основном из смеси одноатомный и двухатомных фенолов.)
648-111-00-9
284-881-9
84988-93-2
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), легкие масла, щелочные экстракты; Щелочной экстракт
(Водный экстракт из фенольного масла, произведенного при щелочной промывке, такой как водным раствором гидроксида натрия. Состоит в основном из щелочных солей различных фенольных компонентов.)
648-112-00-4
292-610-0
90640-88-3
J, M
Экстракты, щелочные масла каменноугольной смолы; Щелочной экстракт
(Экстракт из масла каменноугольной смолы, произведенный при щелочной промывке, такой как водным раствором гидроксида натрия. Состоит в основном из щелочных солей различных фенольных компонентов).
648-113-00-X
266-017-2
65996-83-0
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, щелочные экстракты; Щелочной экстракт
(Водный экстракт из нафталинового масла, произведенный при щелочной промывке, такой как водным раствором гидроксида натрия. Состоит в основном из щелочных солей различных фенольных компонентов.)
648-114-00-5
292-611-6
90640-89-4
J, M
Остатки экстракта (угольные), щелочного дегтярного масла, карбонизированные, золеные; Неочищенные фенолы
(Продукт, получаемый от обработки щелочного экстракта каменноугольного масла веществами CO2 и CaO. Состоит в основном из CaCO3, Ca(OH)2, Na2CO3 и других органических и неорганических примесей)
648-115-00-0
292-629-4
90641-06-8
J, M
Сырые фенолы дегтя, уголь, неочищенные.
Необработанные фенолы
(продукт реакции, полученный при нейтрализации экстракта щелочи каменноугольной смолы кислотным раствором или газообразной кислоты для получения свободных кислот. Состоит в основном из сырых фенолов дегтя, таких как фенол, крезолы и ксиленолы).
648-116-00-6
266-019-3
65996-85-2
J, M
Сырые фенолы дегтя, бурый уголь, неочищенный; Необработанные фенолы
(Окисленный щелочной экстракт дистиллята буроугольной смолы. Состоит в основном из фенолов и фенольных гомологов.)
648-117-00-1
309-888-7
101316-86-3
J, M
Сырые фенолы дегтя, газификация бурого угля; Неочищенные фенолы
(комплексное сочетание органических составляющих, полученное от газификации бурого угля. Состоит в основном из гидроксиароматических фенолов C6-10 и их гомологов.)
648-118-00-7
295-536-7
92062-22-1
J, M
Сырые фенолы дегтя, остатки от перегонки; Дистиллятные фенолы
(Остатки от перегонки неочищенного фенола из угля. Состоит в основном из фенолов с количеством углеродов в диапазоне C8 - C10 с точкой понижения твердости от 60 до 80 °C.)
648-119-00-2
306-251-5
96690-55-0
J, M
Сырые фенолы дегтя, метилфеноловая фракция; Дистиллятные фенолы
(Фракция сырых фенолов дегтя, с высоким содержанием 3- и 4-метилфенола, извлеченного при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы)
648-120-00-8
284-892-9
84989-04-8
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция полиалкилфенола; Дистиллятные фенолы
(Фракция сырых фенолов дегтя, извлеченного при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы, имеющая диапазон кипения от 225 до 320 °C. Состоит в основном из полиалкилфенолов.)
648-121-00-3
284-893-4
84989-05-9
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция ксиленола; Дистиллятные фенолы
(Фракция сырых фенолов дегтя, с высоким содержанием 2,4- и 2,5-диметилфенола, извлеченная при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы.)
648-122-00-9
284-895-5
84989-06-0
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция этилфенола; Дистиллятные фенолы
(Фракция сырых фенолов дегтя, с высоким содержанием 3- и 4-этилфенола, извлеченная при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы.)
648-123-00-4
284-891-3
84989-03-7
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция 3,5-ксилена; Дистиллятные фенолы
(Фракция сырых фенолов дегтя, с высоким содержанием 3,5-диметилфенола, извлеченная при перегонке низкотемпературных кислот каменноугольной смолы.)
648-124-00-X
284-896-0
84989-07-1
J, M
Сырые фенолы дегтя, остатки, дистилляты, первая фракция; Дистиллятные фенолы
(Остатки от перегонки в диапазоне от 235 до 355 °C легкого карболового масла)
648-125-00-5
270-713-1
68477-23-6
J, M
Сырые фенолы нефти, крезиловые, остатки; Дистиллятные фенолы
(Остатки от кислот неочищенной каменноугольной смолы после извлечения фенола, крезолов, ксиленолов и любых высококипящих фенолов. Черное твердое вещество с точкой плавления примерно 80 °C. Состоит в основном из полиалкифенолов, смолы камеди и неорганических солей.)
648-126-00-0
271-418-0
68555-24-8
J, M
Фенолы, C9-11; Дистиллятные фенолы
648-127-00-6
293-435-2
91079-47-9
J, M
Сырые фенолы нефти, крезиловые; Дистиллятные фенолы
(комплексное сочетание органических составляющих, получаемое из бурого угля и кипящее в диапазоне примерно от 200 до 230 °C. Состоит в основном из фенолов и оснований пиридина.)
648-128-00-1
295-540-9
92062-26-5
J, M
Сырые фенолы нефти, бурый уголь, фракция C2-алкилфенола; Дистиллятные фенолы
(Дистиллят от ацилирования промытого щелочью дистиллята буроугольной смолы, кипящий в диапазоне примерно от 200 до 230 °C. Состоит в основном из m- и p-этилфенола, а также из крезола и ксиленола.)
648-129-00-7
302-662-9
94114-29-1
J, M
Масла экстрактов (угольные), нафталиновые масла; кислотный экстракт
(Водный экстракт, произведенный при кислотной промывке промытого щелочью нафталинового масла. Состоит в основном из кислотных солей различных ароматических азотных оснований, включая пиридин, хинолин и их алкиловые производные.)
648-130-00-2
292-623-1
90641-00-2
J, M
Азотистые основания каменноугольной смолы, производные хинолина; Дистиллятные основания
648-131-00-8
271-020-7
68513-87-1
J, M
Азотистые основания каменноугольной смолы, угольные, фракция производных хинолина; Дистиллятные основания
648-132-00-3
274-560-1
70321-67-4
J, M
Азотистые основания каменноугольной смолы, угольные, остатки перегонки; Дистиллятные основания
(Остатки перегонки, оставшиеся после перегонки нейтрализованных, экстрагированных кислотой содержащих основания дегтярных фракций, полученных при перегонке каменноугольных смол. Состоит в основном из анилина, коллидина, хинолина и производных хинолина и толуидинов.)
648-133-00-9
274-544-0
92062-29-8
J, M
Углеводородные масла, ароматические, смешанные с полиэтиленом и полипропиленом, пиролизованные, фракция легкого масла; Продукты термообработки
(Масло, полученное при тепловой обработке смеси полиэтилена/полипропилена с пеком каменноугольной смолы или ароматическими маслами. Состоит в основном из бензола и его гомологов, кипящих в диапазоне примерно от 70 °C до 120 °C.)
648-134-00-4
309-745-9
100801-63-6
J, M
Углеводородные масла, ароматические, смешанные с полиэтиленом, пиролизованные, фракция легкого масла; Продукты термообработки
(Масло, получаемое от термообработки полиэтилена с пеком каменноугольной смолы или ароматическими маслами. Состоит в основном из бензола и его гомологов, кипящих в диапазоне примерно от 70 до 120 °C.)
648-135-00-X
309-748-5
100801-65-8
J, M
Углеводородные масла, ароматические, смешанные с полистиролом, пиролизные, фракция легкого масла; Продукция термической обработки
(Масло, получаемое от термической обработки полистирола пеком каменноугольной смолы или ароматическими маслами. Состоит в основном из бензола и его гомологов, кипящих в диапазоне примерно от 70 °C до 210 °C.)
648-136-00-5
309-749-0
100801-66-9
J, M
Остатки экстракта (угольные), щелочного дегтярного масла, остатки перегонки нафталина; Остатки экстракта нафталинового масла
(Остатки, полученные из химического масла, извлеченного после извлечения нафталина посредством перегонки, состоят в основном из конденсированных двух- четырехкольцевых ароматических углеводородов, и ароматических азотных оснований.)
648-137-00-0
277-567-8
736665-18-6
J, M
Креозотовое масло, низкокипящий дистиллят; промывное масло
(Низкокипящая фракция перегонки, получаемая при высокотемпературной карбонизации битуминозного угля, которая далее очищается, для извлечения излишка кристаллических солей. Состоит в основном из креозотового масла с некоторым количеством обычных многоядерных ароматических солей, которые являются дистиллятами каменноугольной смолы. Без кристаллов при температуре примерно 38 °C (100 °F).)
648-138-00-6
274-566-4
70321-80-1
M
Сырые фенолы нефти, крезиловые, соли натрия, каустические растворы; Щелочной экстракт
648-139-00-1
272-361-4
68815-21-4
J, M
Масла экстракты (угольные), азотистое основание каменноугольной смолы; Кислотный экстракт
(Экстракт из остатков щелочного экстракта каменноугольного масла, произведенный при кислотной промывке, такой как водным раствором серной кислоты после перегонки для извлечения нафталина. Состоит в основном из кислотных солей различных ароматических азотных оснований, включая пиридин, хинолин и их алкиловые производные.)
648-140-00-7
266-020-9
65996-86-3
J, M
Сырые фенолы нефти, угольные, неочищенные; Основания сырого дегтя
(Продукт реакции, полученный при нейтрализации экстракта масла каменноугольного основания щелочным раствором, таким как водным раствором гидроксида натрия, для получения свободных оснований. Состоит в основном из таких органических оснований, как акридин, фенантридин, пиридин, хинолон и их алкиловые производные.)
648-141-00-2
266-018-8
65996-84-1
J, M
Остатки (угольные), экстракция жидкими растворителями;
(Когезионный порошок, состоящий из угольного минерального вещества и нерастворенного угля, остающегося после выделения угля жидким растворителем.)
648-142-00-8
302-681-2
94114-46-2
M
Угольные жидкости, раствор от экстракции жидким растворителем;
(Продукт, полученный путем фильтрации угольного минерального вещества и нерастворенного угля из раствора угольного экстракта, произведенного при настаивании угля в жидком растворителе. Черное, вязкое, очень сложное жидкое сочетание, состоящее в основном из ароматических и частично гидрогенизированных ароматических углеводородов, ароматических азотных соединений, ароматических серных соединений, фенольных и иных ароматических соединений кислорода и их алкиловых производных.)
648-143-00-3
302-682-8
94114-47-3
M
Угольные жидкости, экстракции жидким растворителем;
(Продукт, в значительной степени без растворителей, полученный при перегонке из отфильтрованного раствора экстракта угля, произведенного при настаивании угля в жидком растворителе. Черное, полутвердое вещество, состоящее в основном из сложного сочетания ароматических кольцевых конденсированных углеводородов, ароматических азотных соединений, ароматических серных соединений, фенольных соединений и других ароматических кислородных соединений и их алкиловых производных.)
648-144-00-9
302-683-3
94114-48-4
M
Легкое масло (угольное), коксовое; Неочищенный бензол
(Летучая органическая жидкость, извлеченная из газа, выделяющегося при деструктивной перегонке угля при высокой температуре (более 700 °C). Состоит в основном из бензола, толуола и ксиленола. Также может содержать незначительные углеводородные составляющие).
648-147-00-5
266-012-5
65996-78-3
J
Дистилляты (угольные), экстракты жидкого растворителя, первичные;
(Жидкий продукт конденсации паров, выходящих в ходе настаивания угля в жидком растворителе, и кипящий в диапазоне примерно от 30 до 300 °C. Состоит в основном из частично гидрогенизированных ароматических конденсированных кольцевых углеводородов, ароматических компонентов, содержащих азот, кислород и серу, и их алкиловых производных с количеством углерода в основном в диапазоне C4 - C14.)
648-148-00-0
302-688-0
94114-52-0
J
Дистилляты (угольные), экстракции растворителем, полученные гидрокрекингом;
(Дистиллят, полученный при гидрокрекинге экстракта угля или раствора посредством экстракции жидким раствором или посредством селективной экстракции при помощи газа в надкритичном состоянии, и кипящий в диапазоне приблизительно от 30 до 300 °C. Состоит в основном из ароматических, гидрогенизированных ароматических и нафтеновых составляющих, их алкиловых производных и алканов с количеством углерода в основном в диапазоне C4 - C14. Присутствуют также азот, сера и кислородсодержащие ароматические и гидрогенизированные ароматические компоненты).
648-149-00-6
302-689-6
94114-53-1
J
Сырая нефть (угольная), экстракции растворителем, полученная гидрокрекингом;
(Фракция дистиллята, полученные посредством гидрокрекинга угольного экстракта или раствором, произведенным при экстракции жидким растворителем, или путем селективной экстракции при помощи газов в надкритическом состоянии, и кипящая в диапазоне примерно от 30 до 180 °C. Состоит в основном из ароматических, гидрогенизированных ароматических и нафтеновых компонентов, их алкиловых производных и алканов с количеством углерода в основном в диапазоне C4 - C9. Присутствуют также азот, сера и кислородсодержащие ароматические и гидрогенизированные ароматические компоненты).
648-150-00-1
302-690-1
94114-54-2
J
Бензин, экстракт угля растворителем, гидрокрекированная сырая нефть;
(Топливо для двигателей, производимое посредством риформинга очищенной фракции сырой нефти продукции гидрокрекинга угольного экстракта или раствора, произведенного при экстракции жидким растворителем, или путем селективной экстракции при помощи газов в надкритическом состоянии, и кипящее в диапазоне приблизительно от 30 до 180 °C. Состоит в основном из ароматических и нафтеновых углеводородов, их алкиловых производных и алкиловых углеводородов с количеством углерода в диапазоне C4 - C9.)
648-151-00-7
302-691-7
94114-55-3
J
Дистилляты (угольные), экстракции жидким раствором, гидрокрекинговая средняя фракция;
(Дистиллят, полученный посредством гидрокрекинга угольного экстракта или раствора, произведенного при экстракции жидким растворителем, или путем селективной экстракции при помощи газов в надкритическом состоянии, и кипящий в диапазоне примерно от 180 до 300 °C. Состоит в основном из двухкольцевых ароматических, гидрогенизированных ароматических и нафтеновых составляющих, их алкиловых производных и алканов с количеством углерода в основном в диапазоне C9 - C14. Присутствуют также азот, сера и кислородсодержащие компоненты).
648-152-00-2
302-692-2
94114-56-4
J
Дистилляты (угольные), экстракции растворителем, после гидрокрекинга, гидрогенизированная средняя фракция;
(Дистиллят от гидрогенизации дистиллята средней фракции из угольного экстракта, полученного в результате гидрокрекинга, или экстракции жидким растворителем или посредством селективной экстракции при помощи газа в надкритическом состоянии, и кипящий в диапазоне примерно от 180 до 280 °C. Состоит в основном из гидрогенизированных двухкольцевых углеродных компонентов и их алкиловых производных с количеством углерода в основном в диапазоне C9 - C14).
648-153-00-8
302-693-8
94114-57-5
J
Легкое масло (угольное), процесса полукоксования; Свежее масло
(Летучая органическая жидкость, конденсированная из газа, выделяющегося при деструктивной перегонке угля при низкой температуре (менее 700 °C). Состоит в основном из углеводородов C6-10.)
648-156-00-4
292-635-7
90641-11-5
J
Экстракты (нефтяные), легкий растворитель нафтенового дистиллята
649-001-00-3
265-102-1
64742-03-6
Экстракты (нефтяные), тяжелый растворитель парафинового дистиллята
649-002-00-9
265-103-7
64742-04-7
Экстракты (нефтяные), легкий растворитель парафинового дистиллята
649-003-00-4
265-104-2
6472-05-8
Экстракты (нефтяные), тяжелый растворитель нафтенового дистиллята
649-004-00-X
265-111-0
64742-11-6
Экстракты (нефтяные), легкий растворитель вакуумного дизельного топлива
649-005-00-5
295-341-7
91995-78-7
Углеводороды C26-55, с высоким содержанием ароматических компонентов
649-006-00-0
307-753-7
97722-04-8
Остатки (нефтяные), атмосферной колонны; Тяжелый мазут
(Комплексный остаток от атмосферной перегонки сырой нефти. Он состоит из углеводородов с количеством углерода в основном более C20 и кипит при температуре примерно выше 350 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-008-00-1
265-045-2
64741-45-3
Дизельные топлива (нефтяные), тяжелые вакуумные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при вакуумной перегонке остатков от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов с количеством углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и кипит в диапазоне примерно от 350 до 600 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-009-00-7
265-058-3
64741-57-7
Дистилляты (нефтяные), каталитически крекированные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов с количеством углерода в основном в диапазоне C15 - C35 и кипит в диапазоне примерно от 260 до 500 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-010-00-2
265-063-0
64741-61-3
Очищенные масла (нефтяные), после каталитического крекинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как остаточная фракция от перегонки продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов с количеством углерода в основном более C20 и кипит при температуре примерно выше 350 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-011-00-8
265-064-6
64741-62-4
Остатки (нефтяные), гидрокрекинга; тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как остаточная фракция от перегонки продуктов процесса гидрокрекинга. Оно состоит из углеводородов с количеством углерода в основном более C20 и кипит при температуре примерно выше 350 °C.)
649-012-00-3
265-076-1
64741-75-9
Остатки (нефтяные), после термического крекинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как остаточная фракция от перегонки продуктов термического крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов с количеством углерода в основном более C20, и кипит при температуре примерно выше 350 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-013-00-9
265-081-9
64741-80-6
Дистилляты (нефтяные), тяжелые термически крекированные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C15 - C36 и кипящих в диапазоне примерно от 260 до 480 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-014-00-4
265-082-4
64741-81-7
Дизельные топлива (нефтяные), гидроочищенные вакуумные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C13 - C50 и кипящих в диапазоне примерно от 230 до 600 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-015-00-X
265-162-9
64742-59-2
Остатки (нефтяные) гидродесульфуризирующей атмосферной колонны; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки остатка из атмосферной колонны водородом в присутствии катализатора на условиях в первую очередь извлечения органических серных компонентов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в основном более C20 и кипящих при температуре примерно выше 350 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-016-00-5
265-181-2
64742-78-5
Дизельные топлива (нефтяные), гидродесульфуризированные, тяжелые, вакуумные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе каталитической гидродесульфуризации. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C20 - C50 и кипящих при температуре примерно от 350 до 600 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-017-00-0
265-189-6
64742-86-5
Остатки (нефтяные), после парового крекинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как остаточная фракция от перегонки продуктов парового крекинга (включая паровой крекинг для получения этилена). Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углерода более C14 и кипящих при температуре примерно выше 260 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-018-00-6
265-193-8
64742-90-1
Остатки (нефтяные), атмосферные; Тяжелый мазут
(Комплексные остатки от атмосферной перегонки сырой нефти. Они состоят из углеводородов, имеющих количество углерода в основном более C11 и кипящих при температуре примерно выше 200 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-019-00-1
269-777-3
68333-22-2
Очищенные масла (нефтяные), гидродесульфуризированные после каталитического крекинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное путем обработки каталитически крекированного очищенного масла водородом для перехода органической серы в сульфид водорода, который извлекается. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в основном выше C20 и кипящих при температуре примерно выше 350 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-020-00-7
269-782-0
68333-26-6
Дистилляты (нефтяные), гидродесульфуризированные после промежуточного каталитического крекинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное путем обработки промежуточного каталитически крекированного дистиллята водородом для перехода органической серы в сульфид водорода, который извлекается. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C13 - C30 и кипящих при температуре примерно от 205 до 450 °C. Оно содержит относительно большую часть трицикличных ароматических углеводородов).
649-021-00-2
269-783-6
68333-27-7
Дистилляты (нефтяные), гидродесульфуризированые, тяжелые, после каталитического крекинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное путем обработки водородом тяжелых дистиллятов после каталитического крекинга для перехода органической серы в сульфид водорода, который извлекается. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C35 и кипящих в диапазоне примерно от 260 до 500 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-022-00-8
269-784-1
68333-28-8
Мазут, остатки прямогонных дизельных топлив, с высоким содержанием серы; Тяжелые мазуты
649-023-00-3
270-674-0
68476-32-4
Нефтяное топливо, остаточное; Тяжелый мазут
(Жидкий продукт из различных нефтеперерабатывающих потоков, обычно остатки. Состав сложный и варьируется в зависимости от источника сырой нефти.)
649-024-00-9
270-675-6
68476-33-5
Остатки (нефтяные), перегонка осадка в ректификационной колонне каталитического реформера; Тяжелый мазут
(Комплексный остаток от перегонки остатка в ректификационной колонне каталитического реформера. Кипит при температуре примерно выше 399 °C.)
649-025-00-4
270-792-2
68478-13-7
Остатки (нефтяные), тяжелое дизельное топливо из установки для коксования и вакуумное дизельное топливо; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное как остаточная фракция от перегонки тяжелого дизельного топлива из установки коксования и вакуумного дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C13 и кипящих при температуре примерно выше 230 °C.)
649-026-00-X
270-796-4
68478-17-1
Остатки (нефтяные), тяжелые из установки для коксования и легкие вакуумные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное как остаточная фракция от перегонки тяжелого дизельного топлива из установки коксования и легкого вакуумного дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C13 и кипящих при температуре примерно выше 230 °C.)
649-027-00-5
270-983-0
68512-61-8
Остатки (нефтяные), легкие вакуумные; Тяжелый мазут
(Комплексные остатки от вакуумной перегонки остатков от атмосферной перегонки сырой нефти. Они состоят из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C13 и кипящих при температуре примерно выше 230 °C.)
649-028-00-0
270-984-6
68512-62-9
Остатки (нефтяные), легкие после парового крекинга; Тяжелый мазут
(Комплексный остаток от перегонки продуктов процесса парового крекинга. Состоит в основном из ароматических и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов выше C7 и кипящих в диапазоне примерно от 101 до 555 °C.)
649-029-00-6
271-013-9
68513-69-9
Топливное масло, N 6; Тяжелый мазут
(Дистиллятное масло, имеющее минимальную вязкость 197 10-6 m2 s-1 при температуре 37,7 °C до максимума 197 10-5 m2 s-1 при температуре 37,7 °C.)
649-030-00-1
271-384-7
68553-00-4
Остатки (нефтяные), установки отгона легких фракций, с низким содержанием серы; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное как остаточная фракция от перегонки сырой нефти на установке отгона легких фракций, с низким содержанием серы. Это остаток после извлечения газолиновой фракции прямой перегонки, керосиновой фракции и фракции дизельного топлива).
649-031-00-7
271-763-7
68607-30-7
Дизельные топлива (нефтяные), тяжелые атмосферные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C35 и кипящих в диапазоне примерно от 121 до 510 °C.)
649-032-00-2
272-184-2
68783-08-4
Остатки (нефтяные), скруббер установки коксования; с конденсированными кольцами ароматическими; Тяжелый мазут
(Очень сложное сочетание углеводородов, произведенное как остаточная фракция от перегонки вакуумного остатка и продуктов термического крекинга. Оно состоит преимущественно из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20 и кипящих при температуре примерно 350 °C и выше. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-033-00-8
272-187-9
68783-13-1
Дистилляты (нефтяные), вакуумные нефтяные остатки; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти.)
649-034-00-3
273-263-4
68955-27-1
Остатки (нефтяные), паровой крекинг, загустевшие; Тяжелый мазут
(Комплексный остаток от перегонки крекированных паром нефтяных остатков.)
649-035-00-9
273-272-3
68955-36-2
Дистилляты (нефтяные), промежуточные вакуумные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенных при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих число углеродов в основном в диапазоне C14 - C42 и кипящие в диапазоне примерно от 250 до 545 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-036-00-4
274-683-0
70592-76-6
Дистилляты (нефтяные), легкие вакуумные, Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенных при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих число углеродов в основном в диапазоне C11 - C35 и кипящие в диапазоне примерно от 250 до 545 °C).
649-037-00-X
247-684-6
70592-77-7
Дистилляты (нефтяные), вакуумные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при вакуумной перегонке остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C50 и кипящих в диапазоне примерно от 270 до 600 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-038-00-5
274-685-1
70592-78-8
Дизельные топлива (нефтяные), гидродесульфуризированные, тяжелые вакуумные от установки коксования; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством гидродесульфуризации запасов тяжелых дистиллятов установки коксования. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C18 - C44 и кипящих в диапазоне примерно от 304 до 548 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-039-00-0
285-555-9
85117-03-9
Остатки (нефтяные), парового крекинга, дистилляты; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученных во время производства очищенной нефтяной смолы посредством перегонки крекированной паром смолы. Оно состоит в основном из ароматических и других углеводородов и компонентов органической серы.)
649-040-00-6
292-657-7
90669-75-3
Остатки (нефтяные), вакуумные, легкие; Тяжелый мазут
(Сложный остаток от вакуумной перегонки остатка от атмосферной перегонки сырой нефти. Он состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов выше C24 и кипящих при температуре примерно выше 390 °C).
649-041-00-1
292-658-2
90669-76-4
Мазут, тяжелый, с высоким содержанием серы; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Состоит в основном из алифатических, ароматических и циклоалифатических углеводородов, имеющих количество углеродов выше C25 и кипящих при температуре примерно выше 400 °C).
649-042-00-7
295-396-7
92045-14-2
Остатки (нефтяные), каталитического крекинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как остаточная фракция от перегонки продуктов каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C11 и кипящих при температуре примерно выше 200 °C).
649-043-00-2
295-511-0
92061-97-7
Дистилляты (нефтяные), промежуточная фракция каталитического крекинга, термически разложенные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга, которое применялось как теплопереносящая жидкость. Оно состоит в основном из углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 220 до 450 °C. Этот поток, вероятно, содержит компоненты органической серы.)
649-044-00-8
295-990-6
92201-59-7
Остаточные масла (нефтяные); Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, серных компонентов и металлосодержащих органических компонентов, полученных как осадок от крекинговых процессов разделения на фракции на нефтеперегонных установках. Оно производит готовое масло с вязкостью выше 2 10-6 m2.s-1 при 100 °C.)
649-045-00-3
298-754-0
93821-66-0
Остатки, парового крекинга, термически обработанные; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки и перегонки сырой крекированной паром нефти. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, кипящих в диапазоне примерно выше 180 °C).
649-046-00-9
308-733-0
98219-64-8
Дистилляты (нефтяные), гидродесульфуризированная полная средняя фракция; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при обработке нефтяных запасов водородом. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода в диапазоне C9 - C25 и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 400 °C.)
649-047-00-4
309-863-0
101316-57-8
Остатки (нефтяные), фракционирующая колонна каталитического риформинга; Тяжелый мазут
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное как остаточная фракция от перегонки продукта каталитического риформинга. Оно состоит из в основном ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C10 - C25 и кипящих в диапазоне примерно от 160 до 400 °C. Этот поток, вероятно, содержит 5% или более от веса 4- 6-кольцевых конденсированных ароматических углеводородов.)
649-048-00-X
265-069-3
64741-67-9
Нефть; Сырая нефть
(комплексное сочетание углеводородов. Оно состоит в основном из алифатических, алициклических и ароматических углеводородов. Также оно может содержать небольшие количества компонентов азота, кислорода и серы. В эту категорию входит легкая, средняя и тяжелая фракция нефти, а также масла, добавленные из битуминозного песка. Углеводородистые материалы, требующие больших химических превращений для их извлечения и превращения в материал для нефтеперерабатывающих заводов, такие как сырые сланцевые масла; улучшенные сланцевые масла и жидкоугольные виды топлива в это определение не включены).
649-049-00-5
232-298-5
8002-05-9
Масло, выделенное при потении парафина (нефтяное), обработанное кислотой; Масло, выделенное при потении парафина
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке серной кислотой масла, выделенного при потении парафина. Оно состоит в основном из разветвленной цепи углеводородов с количеством углеродов в основном в диапазоне C20 - C50.)
649-175-00-0
300-225-7
93924-31-3
L
Масло, выделенное при потении парафина (нефтяное), с обработкой глиной; масло, выделенное при потении парафина
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки масла, выделенного при потении парафина, природной или модифицированной глиной либо в процессе контактирования, либо процеживания для извлечения остаточных количества полярных компонентов и присутствующих примесей. Оно состоит в основном из разветвленной цепи углеводородов с количеством углеродов в основном в диапазоне C20 - C50.)
649-176-00-6
300-226-2
93924-32-4
L
Масло, выделенное при потении парафина (нефтяное), обработанное углеродом; Масло, выделяемое при потении парафина
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки масла, выделенное при потении парафина, активированным углем для извлечения остаточных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных неразветвленной цепи углеводородов с количеством углеродов в основном выше C12).
649-211-00-5
308-126-0
97862-76-5
L
Дистилляты (нефтяные), обессеренная средняя фракция; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученных посредством процесса обессеривания нефтяного дистиллята для преобразования меркаптанов или извлечения кислотных примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C9 - C20 и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 345 °C.)
649-212-00-0
265-088-7
64741-86-2
N
Дизельные топлива (нефтяные), очищенные растворителем; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C25 и кипящих в диапазоне приблизительно от 205 до 400 °C.)
649-213-00-6
265-092-9
64741-90-8
N
Дистилляты (нефтяные), средние фракции, очищенные растворителем; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C9 - C20 и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 345 °C.)
649-214-00-1
265-093-4
64741-91-9
N
Дизельные топлива (нефтяные), обработанные кислотой; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат процесса обработки серной кислотой. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C13 - C25 и кипящих в диапазоне примерно от 230 до 400 °C.)
649-215-00-7
265-112-6
64742-12-7
N
Дистилляты (нефтяные), обработанные кислотой, средняя фракция; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат процесса обработки серной кислотой. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C20 и кипящих в диапазоне примерно от 205 до 345 °C.)
649-216-00-2
265-113-1
64742-13-8
N
Дистилляты (нефтяные), обработанные кислотой, легкая фракция; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат процесса обработки серной кислотой. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C9 - C16 и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 290 °C.)
649-217-00-8
265-114-7
64742-14-9
N
Дизельные топлива (нефтяные), химически нейтрализованные; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством процесса для извлечения кислотных материалов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C13 - C25 и кипящих в диапазоне примерно от 230 до 400 °C.)
649-218-00-3
265-129-9
64742-29-6
N
Дистилляты (нефтяные), химически нейтрализованные, средняя фракция; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством процесса для извлечения кислотных материалов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C20 и кипящих в диапазоне примерно от 205 до 345 °C.)
649-219-00-9
265-130-4
64742-30-9
N
Дистилляты (нефтяные), обработанные глиной, средняя фракция; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате разделения на фракции нефти природной или модифицированной глиной, обычно в процессе гравитационной фильтрации для извлечения остаточного количества полярных составляющих и присутствующих примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C9 - C20 и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 345 °C.)
649-220-00-4
265-139-3
64742-38-7
N
Дистилляты (нефтяные), гидроочищенные, средняя фракция; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством процесса разделения на фракции нефти водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C25 и кипящих в диапазоне примерно от 205 до 400 °C.)
649-221-00-X
265-148-2
64742-46-7
N
Дизельные топлива (нефтяные), гидродесульфуризированные; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от нефтяных запасов посредством обработки водородом для преобразования органической серы в сульфид водорода, который извлекается. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C13 - C25 и кипящих в диапазоне примерно от 230 до 400 °C.)
649-222-00-5
265-182-8
64742-79-6
N
Дистилляты (нефтяные), гидродесульфуризированные, средняя фракция; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от нефтяных запасов посредством обработки водородом для преобразования органической серы в сульфид водорода, который извлекается. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C25 и кипящих в диапазоне примерно от 205 до 400 °C.)
649-223-00-0
265-183-3
64742-80-9
N
Дистилляты (нефтяные), остаток разделения на фракции каталитического риформинга, высококипящий; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки остатка ректификации каталитического риформинга. Оно кипит в диапазоне примерно от 343 до 399 °C).
649-228-00-8
270-719-4
68477-29-2
N
Дистилляты (нефтяные), остаток разделения на фракции каталитического риформинга, кипящий при средней температуре; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки остатка разделения на фракции каталитического риформинга. Оно кипит в диапазоне примерно от 288 до 371 °C).
649-229-00-3
270-721-5
68477-30-5
N
Дистилляты (нефтяные), остаток разделения на фракции каталитического риформинга, кипящий при низкой температуре; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки остатка разделения на фракции каталитического риформинга. Оно кипит при температуре примерно ниже 288 °C).
649-230-00-9
270-722-0
68477-31-6
N
Дистилляты (нефтяные), средняя фракция, высокоочищенная; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании фракции нефти нескольким следующим этапам: фильтрации, центрифугирование, атмосферная перегонка, вакуумная перегонка, окисление, нейтрализация и обработка глиной. Состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C10 - C20).
649-231-00-4
292-615-8
90640-93-0
N
Дистилляты (нефтяные) каталитического риформинга, тяжелый ароматический концентрат; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки каталитически реформированного нефтяного остатка. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C10 - C16 и кипящих в диапазоне примерно от 200 до 300 °C.)
649-232-00-X
295-294-2
91995-34-5
N
Дизельные топлива, парафиновые; Дизельные топлива - неопределенные
(Дистиллят, полученный от повторной перегонки комплексного сочетания углеводородов, полученных при перегонке потоков от интенсивной каталитической гидрообработки парафинов. Он кипит в диапазоне примерно от 190 до 330 °C).
649-233-00-5
300-227-8
93924-33-5
N
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая фракция очищенная растворителем гидродесульфуризированная; Дизельные топлива - неопределенные
649-234-00-0
307-035-3
97488-96-5
N
Углеводороды, C16-20, гидроочищенный дистиллят, средняя фракция, легкие фракции перегонки; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как головной погон при вакуумной перегонке потоков от обработки средней фракции дистиллята водородом. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C16 - C20 и кипящих в диапазоне примерно от 290 до 350 °C. Оно производит готовое масло, имеющее вязкость 2 10-6 m2.s-1 при 100 °C).
649-235-00-6
307-659-6
97675-85-9
N
Углеводороды, C12-20, гидроочищенные парафиновые, легкие фракции перегонки; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как головной погон при вакуумной перегонке потоков от обработки тяжелых парафинов водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C12 - C20 и кипящих в диапазоне примерно от 230 до 350 °C. Оно производит готовое масло, имеющее вязкость 2 10-6 m2.s-1 при 100 °C).
649-236-00-1
307-660-1
97675-86-0
N
Углеводороды, C11-17, извлеченные растворителем, легкие нафтеновые; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при извлечении ароматических веществ из легкого нафтенового дистиллята, имеющего вязкость 2,2 10-6 m2.s-1 при 40 °C. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C17 и кипящих в диапазоне примерно от 200 до 300 °C).
649-237-00-7
307-757-9
97722-08-2
N
Дизельные топлива, гидроочищенные; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при повторной перегонке потоков от обработки парафинов водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C17 - C27 и кипящих в диапазоне примерно от 330 до 340 °C).
649-238-00-2
308-128-1
97862-78-7
N
Дистилляты (нефтяные), обработанные углеродом, легкая фракция, парафиновые; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке фракций нефтяного масла активированным древесным углем для извлечения остатков полярных составляющих и примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C12 - C28).
649-239-00-8
309-667-5
100683-97-4
N
Дистилляты (нефтяные), обработанные углеродом, средняя фракция, парафиновые; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефти активированным древесным углем для извлечения остатков полярных составляющих и примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C16 - C36).
649-240-00-3
309-668-0
100683-98-5
N
Дистилляты (нефтяные), обработанные глиной, средняя фракция, парафиновые; Дизельные топлива - неопределенные
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефти отбеливающей глиной для извлечения остатков полярных составляющих и примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C16 - C36).
649-241-00-9
309-669-6
100683-99-6
N
Алканы, C12-26-разветвленные и линейные
649-242-00-4
292-454-3
90622-53-0
N
Консистентные смазки; Смазка
(комплексное сочетание углеводородов, имеющее количество углеродов в основном в диапазоне C12 - C50. Может содержать органические соли щелочных металлов, щелочноземельных металлов и/или алюминиевые составляющие).
649-243-00-X
278-011-7
74869-21-9
N
Сырой парафин (нефтяной); сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от фракции нефти посредством кристаллизации раствором (депарафинизация растворителем) или как фракция перегонки от сильно парафинистой нефти. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20).
649-244-00-5
265-165-5
64742-61-6
N
Сырой парафин (нефтяной), обработанный кислотой; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат в процессе обработки нефтяной фракции сырого парафина серной кислотой. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20).
649-245-00-0
292-659-8
90669-77-5
N
Сырой парафин (нефтяной), обработанный глиной; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе обработки нефтяной фракции сырого парафина природной или модифицированной глиной либо при контактировании либо в процессе фильтрации. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20).
649-246-00-6
292-660-3
90669-78-6
N
Сырой парафин (нефтяной), гидроочищенный; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке сырого парафина водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20).
649-247-00-1
295-523-6
92062-09-4
N
Сырой парафин (нефтяной), гидроочищенный, с низкой точкой плавления; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от депарафинизации растворителем нефтяной фракции. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C12).
649-248-00-7
295-524-1
920062-10-7
N
Сырой парафин (нефтяной), с низкой температурой плавления, гидроочищенный; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке сырого парафина с низкой температурой плавления водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C12).
649-249-00-2
295-525-7
92062-11-8
N
Сырой парафин (нефтяной), с низкой температурой плавления, обработанный углеродом; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке сырого парафина с низкой температурой плавления активированным углем для извлечения остатков полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C12).
649-250-00-8
308-155-9
97863-04-2
N
Сырой парафин (нефтяной), с низкой температурой плавления, обработанный глиной; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке сырого парафина с низкой температурой плавления бентонитом для извлечения остатков полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C12).
649-251-00-3
308-156-4
97863-05-3
N
Сырой парафин (нефтяной), с низкой температурой плавления, обработанный кремниевой кислотой; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке сырого парафина с низкой температурой плавления кремниевой кислотой для извлечения остатков полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных прямых и разветвленных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C12).
649-252-00-9
308-158-5
97863-06-4
N
Сырой парафин (нефтяной), обработанный углеродом; сырой парафин
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке сырого нефтяного парафина активированным древесным углем для извлечения полярных компонентов и примесей).
649-253-00-4
309-723-9
100684-49-9
N
Петролатум; Петролатум
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как полутвердое вещество от депарафинизации парафинистого остаточного масла. Оно состоит в основном из насыщенных кристаллических и жидких углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C25).
649-254-00-X
232-373-2
8009-03-8
N
Петролатум (петролатум); окисленный; Петролатум
(комплексное сочетание органических составляющих, в основном карбоновых кислот с высоким молекулярным весом, полученных посредством воздушного окисления петролатума).
649-255-00-5
265-206-7
64743-01-7
N
Петролатум (петролатум), обработанный оксидом алюминия; Петролатум
(комплексное сочетание углеводородов, полученное, если петролатум обрабатывается Al2O3 для извлечения полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных кристаллических и жидких углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C25).
649-256-00-0
285-098-5
85029-74-9
N
Петролатум (петролатум), гидроочищенный; Петролатум
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как полутвердое вещество от депарафинизации парафинистого остаточного масла, обработанного водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных микрокристаллических и жидких углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20).
649-257-00-6
295-459-9
92045-77-7
N
Петролатум (петролатум), обработанный углеродом; Петролатум
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяного петролатума активированным углеродом для извлечения остаточных полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20).
649-258-00-1
308-149-6
97862-97-0
N
Петролатум (петролатум), обработанный кремниевой кислотой; Петролатум
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяного петролатума кремниевой кислотой для извлечения остатков полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C20).
649-259-00-7
308-150-1
97862-98-1
N
Петролатум (петролатум), обработанный глиной; Петролатум
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке петролатума отбеливающей глиной для извлечения остатков полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C25).
649-260-00-2
309-706-6
100684-33-1
N
Бензин, природный; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное от природного газа в процессах, таких как охлаждение или абсорбция. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 120 °C).
649-261-00-8
232-349-1
8006-61-9
P
Сырая нефть; сырая нефть с низкой точкой кипения
(Очищенные, частично очищенные и неочищенные нефтяные продукты от перегонки природного газа. Они состоят из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от 100 до 200 °C).
649-262-00-3
232-443-2
8030-30-6
P
Лигроин; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при фракционной перегонке нефти. Эта фракция кипит в диапазоне примерно от 20 до 135 °C).
649-263-00-9
232-453-7
8032-32-4
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая прямогонная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C).
649-264-00-4
265-041-0
64741-41-9
P
Сырая нефть (нефтяная), полная прямогонная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 220 °C).
649-265-00-X
265-042-6
64741-42-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая прямогонная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 180 °C).
649-266-00-5
265-046-8
64741-46-4
P
Ароматический растворитель (нефтяной), легкий алифатический; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти или природного бензина. Оно состоит из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 160 °C).
649-267-00-0
265-192-2
64742-89-8
P
Дистилляты (нефтяные), легкие прямогонные; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти или природного бензина. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C7 и кипящих в диапазоне примерно от - 88 до 99 °C).
649-268-00-6
270-077-5
68410-05-9
P
Бензин, парового извлечения; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное от газов из систем парового извлечения посредством охлаждения. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 196 °C).
649-269-00-1
271-025-4
68514-15-8
P
Бензин, прямогонный от установки отгонки легких фракций; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от установки для отгонки легких фракций посредством перегонки сырой нефти. Оно кипит в диапазоне примерно от 36,1 до 193,3 °C).
649-270-00-7
271-727-0
68606-11-1
P
Сырая нефть (нефтяная), необессеренная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки потоков сырой нефти из различных процессов очистки. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 0 до 230 °C).
649-271-00-2
272-186-3
68783-12-0
P
Дистилляты (нефтяные), легкая фракция верхнего погона разделения на фракции прямогонного бензина; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6).
649-272-00-8
272-931-2
68921-08-4
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая прямогонная, ароматическая; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе перегонки сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 130 до 210 °C).
649-273-00-3
309-945-6
101631-20-3
P
Сырая нефть (нефтяная), полный спектр продуктов алкилирования; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно с количеством углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 220 °C).
649-274-00-9
265-066-7
64741-64-6
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелые продукты алкилирования; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно с количеством углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C9 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 220 °C).
649-275-00-4
265-067-2
64741-65-7
P
Сырая нефть (нефтяная), легкие продукты алкилирования; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно с количеством углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 160 °C).
649-276-00-X
265-068-8
64741-66-8
P
Сырая нефть (нефтяная), от изомеризации; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при каталитической изомеризации прямых парафиновых углеводородов с количеством углеродов от C4 до C6. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, таких как изобутан, изопентан, 2,2-диметилбутан, 2-метилпентан и 3-метилпентан).
649-277-00-5
265-073-5
64741-70-4
P
Сырая нефть (нефтяная), очищенная растворителем, легкая; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 190 °C).
649-278-00-0
265-086-6
64741-84-0
P
Сырая нефть (нефтяная), очищенная растворителем, тяжелая; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 230 °C).
649-279-00
265-095-5
64741-92-0
P
Рафинаты (нефтяные), экстракты встречного потока раствора этиленгликоля каталитического риформинга; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции UDEX на потоке каталитического риформинга. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C9).
649-280-00-1
270-088-5
68410-71-9
P
Рафинаты (нефтяные), риформинговые, отделенные на установке Лурги; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как рафинат от разделения на установке Лурги. Оно состоит в основном из неароматических углеводородов с различным небольшим количеством ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C8).
649-281-00-7
270-349-3
68425-35-4
P
Сырая нефть (нефтяная), полный спектр продуктов алкилирования, содержащих бутан; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно содержащими количество углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 с некоторым количеством бутана и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 200 °C).
649-282-00-2
271-267-0
68527-27-5
P
Дистилляты (нефтяные), производные от крекинга потока паров сырой нефти, очищенные растворителем, легкие, гидроочищенные; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции растворителем гидроочищенных легких дистиллятов от крекинга паров сырой нефти).
649-283-00-8
295-315-5
919995-53-8
P
Сырая нефть (нефтяная), C4-12, продукт алкилирования бутана, с высоким содержанием изооктана; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при алкилировании бутанов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 с высоким содержанием изооктана и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 210 °C).
649-284-00-3
295-430-0
92045-49-3
P
Углеводороды, гидроочищенные легкие дистилляты сырой нефти, очищенные растворителем; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке гидроочищенной сырой нефти с последующим процессом экстракции растворителем и перегонки. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 94 до 99 °C).
649-285-00-9
295-436-3
92045-55-1
P
Сырая нефть (нефтяная), изомеризации, C6-фракция; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке бензина, который был каталитически изомеризирован. Оно состоит в основном из изомеров гексана, кипящих в диапазоне примерно от 60 до 66 °C).
649-286-00-4
295-440-5
92045-58-4
P
Углеводороды, C6-7, крекинга сырой нефти, очищенная растворителем; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при поглощении бензола из каталитически полностью гидрогенизированных остатков углерода с высоким содержанием бензола, которые были получены при перегонке от предварительно гидрогенизированной крекированной сырой нефти. Оно состоит в основном из парафиновых и нафтеновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C7 и кипящих в диапазоне примерно от 70 до 100 °C).
649-287-00-X
295-446-8
92045-64-2
P
Углеводороды, с высоким содержанием C6, гидроочищенные дистилляты легкой сырой нефти, очищенные растворителем; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке гидроочищенной сырой нефти с последующей экстракцией растворителем. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов и кипит в диапазоне примерно от 65 до 70 °C).
649-288-00-5
309-871-4
101316-67-0
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C. Содержит относительно большую часть ненасыщенных углеводородов).
649-289-00-0
265-055-7
64741-54-4
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C. Содержит относительно большую часть ненасыщенных углеводородов).
649-290-00-6
265-056-2
64741-55-5
P
Углеводороды, C3-11, дистилляты каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C11 и кипящих в диапазоне примерно до 204 °C).
649-291-00-1
270-686-6
68476-46-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкий дистиллят каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-292-00-7
272-185-8
68783-09-5
P
Дистилляты (нефтяные), производные от крекинга паров сырой нефти; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке легкого дистиллята от крекинга паров сырой нефти. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов).
649-293-00-2
295-311-3
91995-50-5
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая, каталитического крекинга, обессеренная; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании каталитически крекированного дистиллята нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 60 до 200 °C).
649-294-00-8
295-431-6
92045-50-6
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, каталитического крекинга, обессеренная; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сырой нефти от процесса каталитического крекинга процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 35 до 210 °C).
649-295-00-3
295-441-0
92045-59-5
P
Углеводороды, C8-12, каталитического крекинга, химически нейтрализованные; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке остатков от процесса каталитического крекинга, прошедших щелочную промывку. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 130 до 210 °C).
649-296-00-9
295-794-0
92128-94-4
P
Углеводороды, C8-12, дистилляты каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке остатков от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 140 до 210 °C).
649-297-00-4
309-974-4
101794-97-2
P
Углеводороды, C8-12, каталитического крекинга, химически нейтрализованные, обессеренные; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
649-298-00-X
309-987-5
101896-28-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 190 °C. Оно содержит относительно большую часть ароматических и разветвленных углеводородов. Этот поток может содержать 10% по объему или более бензола).
649-299-00-5
265-065-1
64741-63-5
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 230 °C).
649-300-00-9
265-070-9
64741-68-0
P
Дистилляты (нефтяные) пентаноотгонной колонны каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от - 49 до 63 °C).
649-301-00-4
270-660-4
68475-79-6
P
Углеводороды, C2-6, C6-8 каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
649-302-00-X
270-687-1
68476-47-1
P
Остатки (нефтяные), C6-8 каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(Комплексные остатки от процесса каталитического риформинга сырья C6-8. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C6).
649-303-00-5
270-794-3
68478-15-9
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая каталитического риформинга, неароматическая; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 120 °C. Оно содержит относительно большую часть разветвленных углеводородов, ароматические компоненты извлечены).
649-304-00-0
270-993-5
68513-03-1
P
Дистилляты (нефтяные), головного погона прямогонная каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при каталитическом риформинге прямогонной сырой нефти с последующим делением на фракции потока. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C6).
649-305-00-6
271-008-1
68513-63-3
P
Нефтепродукты, продукты риформинга гидроочистителя формовочного электроустройства; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе гидроочистки-формовки и кипящее в диапазоне от 27 до 210 °C).
649-306-00-1
271-058-4
68514-79-4
P
Сырая нефть (нефтяная), после полного риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 230 °C).
649-307-00-7
272-895-8
68919-37-9
P
Сырая нефть (нефтяная), каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 220 °C. Содержит относительно большое количество ароматических и разветвленных углеводородов. Этот поток может содержать 10% по объему или более бензола).
649-308-00-2
273-271-8
68955-35-1
P
Дистилляты (нефтяные), легкие каталитического риформинга гидроочищенные; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание алкилбензолов, полученное при каталитическом риформинге сырой нефти. Оно состоит в основном из алкилбензолов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 160 до 180 °C).
649-309-00-8
285-509-8
85116-58-1
P
Ароматические углеводороды, C8, производные от каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения.
649-310-00-3
295-279-0
91995-18-5
P
Ароматические углеводороды, C7-12 с высоким содержанием C8; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения.
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении от фракции продукта крекинга нефтепродукта. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 (в основном C8) и может содержать неароматические углеводороды, кипящие в диапазоне примерно от 130 до 200 °C).
649-311-00-9
297-401-8
93571-75-6
P
Бензин, C5-11, стабилизированный риформинговый с высоким содержанием октана; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов с высоким содержанием октана, полученное посредством каталитической дегидрогенерации в основном нафтеновой сырой нефти. Оно состоит в основном из ароматических и неароматических веществ, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 45 до 185 °C).
649-312-00-4
297-458-9
93572-29-3
P
Углеводороды, C7-12, C>9, с высоким содержанием ароматических веществ, тяжелая фракция риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении от фракции продукта риформинга нефтепродуктов. Оно состоит в основном из неароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 120 до 210 °C и C9 и выше ароматических углеводородов).
649-313-00-X
297-465-7
93572-35-1
P
Углеводороды, C5-11, с высоким содержанием неароматических веществ, легкая фракция риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении от фракции продукта риформинга нефтепродуктов. Оно состоит в основном из неароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 125 °C, бензола и толуола).
649-314-00-5
297-466-2
93572-36-2
P
Осадок масла (нефтяной), обработанный кремниевой кислотой; Осадок масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки осадка масла кремниевой кислотой для извлечения остаточных следов и примесей. Состоит в основном из неразветвленных углеродов, имеющих количество углеродов в основном более C12).
649-315-00-0
308-127-6
97862-77-6
L
Сырая нефть (нефтяная) легкая, термического крекинга; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от - 10 до 130 °C).
649-316-00-6
265-075-6
64741-74-8
P
Сырая нефть (нефтяная) тяжелая, термического крекинга; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 220 °C).
649-317-00-1
265-085-0
64741-83-9
P
Дистилляты (нефтяные) тяжелые, ароматические; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов процесса термического крекинга этана и пропана. Эта кипящая при более высоких температурах фракция состоит в основном из C5 - C7 ароматических углеводородов с некоторым количеством алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5. Этот поток может содержать бензол).
649-318-00-7
267-563-4
67891-79-6
P
Дистилляты (нефтяные) легкие, ароматические; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов процесса термического крекинга этана и пропана. Эта кипящая при более высоких температурах фракция состоит в основном из C5 - C7 ароматических углеводородов с некоторым количеством алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5. Этот поток может содержать бензол).
649-319-00-2
267-565-5
67891-80-9
P
Дистилляты (нефтяные) рафинат нефти, полученный от пиролиза при смешивании различных сортов бензинов; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от пиролизного разделения на фракции при 816 °C сырой нефти и рафината. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода C9 и кипящих примерно при 204 °C).
649-320-00-8
270-344-6
68425-29-6
P
Ароматические углеводороды, C6-8, рафинат нефти, полученный от пиролиза при смешивании различных сортов бензинов; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от пиролизного разделения на фракции при 816 °C сырой нефти и рафината. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углерода C6 - C8, включая бензол).
649-321-00-3
270-658-3
68475-70-7
P
Дистилляты (нефтяные) сырая нефть термического крекинга и дизельное топливо; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки сырой нефти термического крекинга и/или дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода C5 и кипящих в диапазоне примерно от 33 до 60 °C).
649-322-00-9
271-631-9
68603-00-9
P
Дистилляты (нефтяные) сырая нефть термического крекинга и дизельное топливо, C5-содержащий димер; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от десорбции перегонки сырой нефти термического крекинга и/или дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода C5 с некоторым количеством димеризованных C5 олефинов и кипящих в диапазоне примерно от 33 до 184 °C).
649-323-00-4
271-632-4
68603-01-0
P
Дистилляты (нефтяные), сырая нефть термического крекинга и дизельное топливо, экстрагируемые; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от десорбции перегонки сырой нефти термического крекинга и/или дизельного топлива. Оно состоит в основном из парафиновых и олефиновых углеводородов, в основном изоамелинов, таких как 2-метил-1-бутен и 2-метил-2-бутен, и кипящих в диапазоне примерно от 31 до 40 °C).
649-324-00-X
271-634-5
68603-03-2
P
Дистилляты (нефтяные), легкие, термического крекинга, дебутанизированные; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, в основном бензола).
649-325-00-5
273-266-0
68995-29-3
P
Сырая нефть (нефтяная) легкая, термического крекинга, обессеренная; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от подвергания нефтяного дистиллята от высокотемпературного термического крекинга тяжелых фракций масла процессу обессеривания для преобразования меркаптанов. Оно состоит в основном из ароматических веществ, олефинов и насыщенных углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 20 до 100 °C).
649-326-00-0
295-447-3
92045-65-3
P
Сырая нефть (нефтяная) гидроочищенная, тяжелая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от обработки фракции нефти водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C13 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C).
649-327-00-6
265-150-3
64742-48-9
P
Сырая нефть (нефтяная) гидроочищенная, легкая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от обработки фракции нефти водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C).
649-328-00-1
265-151-9
64742-49-0
P
Сырая нефть (нефтяная) гидродесульфуризированная, легкая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от процесса каталитической гидродесульфуризации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C).
649-329-00-7
265-178-6
64742-73-0
P
Сырая нефть (нефтяная) гидродесульфуризированная, тяжелая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от процесса каталитической гидродесульфуризации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 230 °C).
649-330-00-2
265-185-4
64742-82-1
P
Дистилляты (нефтяные) гидроочищенные, средние, кипящие при средней температуре; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса гидроочистки средних дистиллятов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 127 до 188 °C).
649-331-00-8
270-092-7
68410-96-8
P
Дистилляты (нефтяные) легкий дистиллят процесса гидроочистки; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса гидроочистки легких дистиллятов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C9 и кипящих в диапазоне примерно от 3 до 194 °C).
649-332-00-3
270-093-2
68410-97-9
P
Дистилляты (нефтяные) гидроочищенная тяжелая сырая нефть, головной погон колонны деизогексанизации; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса гидроочистки тяжелой сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от - 49 до 68 °C).
649-333-00-9
270-094-8
68410-98-0
P
Ароматический растворитель (нефтяной), легкий ароматический, гидроочищенный; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 135 до 210 °C).
649-334-00-4
270-988-8
68512-78-7
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, гидродесульфуризированная, термического крекинга; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции гидродесульфуризированного дистиллята термического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 23 до 195 °C).
649-335-00-X
285-511-9
85116-60-5
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, гидроочищенная, содержащая циклоалкан; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке нефтяной фракции. Оно состоит в основном из алканов и циклоалканов, кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C).
649-336-00-5
285-512-4
85116-61-6
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая, парового крекинга, гидрогенизованная; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
649-337-00-0
295-432-1
92045-51-7
P
Сырая нефть (нефтяная), гидродесульфуризированная, полная; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе каталитической гидродесульфуризации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 250 °C).
649-338-00-6
295-433-7
92045-52-8
P
Сырая нефть (нефтяная), гидроочищенная, легкая, парового крекинга; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции, полученной от процесса пиролиза, водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 190 °C).
649-339-00-1
295-438-4
92045-57-3
P
Углеводороды, C4-12, сырая нефть крекинга, гидроочищенная; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное продукта сырой нефти парового крекинга и последующей каталитической отборной гидрогенизации смолообразующих веществ. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 230 °C).
649-340-00-7
295-443-1
92045-61-9
P
Ароматический растворитель (нефтяной), гидроочищенный, легкий нафтеновый; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из циклопарафиновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C7 и кипящих в диапазоне примерно от 73 до 85 °C).
649-341-00-2
295-529-9
92062-15-2
P
Сырая нефть (нефтяная), гидрогенизированная, легкая, парового крекинга; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении и последующей гидрогенизации продуктов процесса парового крекинга для производства этилена. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных парафинов, циклических парафинов и циклических ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 50 до 200 °C. Часть бензоловых углеводородов может различаться до 30% по весу, и поток может также содержать небольшие количества серы и кислородосодержащих компонентов).
649-342-00-8
296-942-7
93165-55-0
P
Углеводороды, C6-11, гидроочищенные, деароматизированные;
гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как растворители, которые были подвергнуты гидроочистке для преобразования ароматических веществ в сырую нефть посредством каталитической гидрогенизации).
649-343-00-3
297-852-0
93763-33-8
P
Углеводороды, C9-12, гидроочищенные, деароматизированные;
гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как растворители, которые были подвергнуты гидроочистке для преобразования ароматических веществ в сырую нефть посредством каталитической гидрогенизации).
649-344-00-9
297-853-6
93763-34-9
P
Растворитель Стоддарда; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(Бесцветный, очищенный дистиллят нефти, свободный от прогорклого или неприятного запаха, который кипит в диапазоне примерно от 149 до 205 °C).
649-345-00-4
232-489-3
8052-41-3
P
Конденсаты природного газа (нефтяные); Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное как жидкость от природного газа во внешнем сепараторе посредством ретроградной конденсации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C20. Жидкость при атмосферной температуре и давлении).
649-346-00-X
265-047-3
64741-47-5
P
Природный газ (нефтяной), смесь жидкого сырья; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное как жидкость от природного газа в цехе рециркуляции газа посредством таких процессов как охлаждение или абсорбция. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C8).
649-347-00-5
262-048-9
64741-48-6
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, гидрокрекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов от дистилляции продуктов процесса гидрокрекинга. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 180 °C.).
649-348-00-0
265-071-4
64741-69-1
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая, гидрокрекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов от дистилляции продуктов процесса гидрокрекинга. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C).
649-349-00-6
265-079-8
64741-78-2
P
Сырая нефть (нефтяная), обессеренная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания сырой нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от - 10 до 230 °C).
649-350-00-1
265-089-2
64741-87-3
P
Сырая нефть (нефтяная), обработанная кислотой; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса обработки серной кислотой. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 230 °C.).
649-351-00-7
265-115-2
64742-15-0
P
Сырая нефть (нефтяная), химически нейтрализованная тяжелая; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное посредством процесса обработки для извлечения кислотных материалов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C.).
649-352-00-2
265-122-0
64742-22-9
P
Сырая нефть (нефтяная), химически нейтрализованная легкая; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное посредством процесса обработки для извлечения кислотных материалов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C.).
649-353-00-8
265-123-6
64742-23-0
P
Сырая нефть (нефтяная), каталитически депарафинизированная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитической депарафинизации фракции нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 230 °C.).
649-354-00-3
265-170-2
64742-66-1
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при дистилляции продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C. Этот поток может содержать 10% по объему или более бензола).
649-355-00-9
265-187-5
64742-83-2
P
Растворитель из каменноугольной смолы (нефтяной); легкий ароматический; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки ароматических потоков. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 135 до 210 °C).
649-356-00-4
265-199-0
64742-95-6
P
Ароматические углеводороды, C6-10, обработанные кислотой, нейтрализованные; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-357-00-X
268-618-5
68131-49-7
P
Дистилляты (нефтяные); C3-5, с высоким содержанием 2-метил-2-бутена; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки углеводородов, обычно имеющих количество углеродов от C3 до C5, в основном изопентан и 3-метил-1-бутен. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5, в основном 2-метил-2-бутен).
649-358-00-5
270-725-7
68477-34-9
P
Дистилляты (нефтяные), полимеризированные, нефтяные дистилляты парового крекинга, фракция C5-12; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки полимеризированных нефтяных дистиллятов парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12).
649-359-00-0
270-735-1
68477-50-9
P
Дистилляты (нефтяные), нефтяные дистилляты парового крекинга, фракция C5-12; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12).
649-360-00-6
270-736-7
68477-53-2
P
Дистилляты (нефтяные), парового крекинга, фракция C5-10, смешанные с легкой фракцией C5 сырой нефти парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-361-00-1
270-738-8
68477-55-4
P
Экстракты (нефтяные), охлажденные кислотные, C4-6; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание органических составляющих, произведенное на установке охлажденной кислотной экстракции насыщенных и ненасыщенных алифатических углеводородов, обычно с числом углеродов C3 - C6, в основном пентаны и амилены. Оно состоит из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, в основном C5).
649-362-00-7
270-741-4
68477-61-2
P
Дистилляты (нефтяные), головной погон депентанизатора; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от газового потока каталитического крекинга. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6).
649-363-00-2
270-771-8
68477-894-4
P
Остатки (нефтяные), оседающие в бутаноотгонной колонне; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(Комплексные остатки от перегонки потока бутана. Они состоят из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6).
649-364-00-8
270-791-7
68478-12-6
P
Остаточные масла (нефтяные), колонны для отгонки изобутана; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(Комплексные остатки от атмосферной перегонки бутано-бутиленового потока. Они состоят из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6).
649-365-00-3
270-795-9
68478-16-0
P
Сырая нефть (нефтяная), полной установки для коксования; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов установки жидкого коксования. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C15 и кипящих в диапазоне примерно от 43 до 250 °C.).
649-366-00-9
270-991-4
68513-02-0
P
Сырая нефть (нефтяная), средняя фракция, ароматическая парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 130 до 220 °C.).
649-367-00-4
271-138-9
68516-20-1
P
Сырая нефть (нефтяная), обработанная глиной полная прямогонная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки полной прямогонной сырой нефти природной или модифицированной глиной обычно в процессе фильтрации для извлечения присутствующих следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 220 °C.).
649-368-00-X
271-262-3
68527-21-9
P
Сырая нефть (нефтяная), обработанная глиной легкая прямогонная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки легкой прямогонной сырой нефти природной или модифицированной глиной обычно в процессе фильтрации для извлечения присутствующих следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 93 до 180 °C.).
649-369-00-5
271-263-9
68527-22-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, ароматическая парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C9 и кипящих в диапазоне примерно от 110 до 165 °C).
649-370-00-0
271-264-4
68527-23-1
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, дебензольная парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 80 до 218 °C).
649-371-00-6
271-266-5
68527-26-4
P
Сырая нефть (нефтяная), содержащая ароматические вещества; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-372-00-1
271-635-0
68603-08-7
P
Бензин, пиролиз, остатки бутаноотгонной колонны; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции остатков бутаноотгонной колонны. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном более C5).
649-373-00-7
271-726-5
68606-10-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, обессеренная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании нефтяного дистиллята процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 100 °C).
649-374-00-2
272-206-0
68783-66-4
P
Конденсаты природного газа; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное и/или конденсированное из природного газа во время транспортировки и собранных на устьевом отверстии скважины и/или производства, сбора, передачи и распределения в углублениях трубопровода, скрубберах и т.п. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C8).
649-375-00-8
272-896-3
68919-39-1
J
Дистилляты (нефтяные), отпарной съемной колонны сырой нефти, Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от снятия продуктов отпарной колонны сырой нефти. Состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C6).
649-376-00-3
272-932-8
68921-09-5
P
Дистилляты (нефтяные), каталитического риформинга, легкие, фракции без ароматических веществ; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, оставшееся после извлечения ароматических составляющих из легкой сырой нефти каталитического риформинга в процессе селективной абсорбции. Оно состоит в основном из парафиновых и циклических компонентов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от 66 до 121 °C).
649-377-00-9
285-510-3
85116-59-2
P
Бензин; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, состоящих в основном из парафинов, циклопарафинов, ароматических и олифенических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном более C3 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 260 °C).
649-378-00-4
289-220-8
86290-81-5
P
Ароматические углеводороды, C7-8, продукты деалкилирования, остатки перегонки; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-379-00-X
292-698-0
90989-42-7
P
Углеводороды, C4-6, легкие, от депентанизатора, ароматические, гидроочищенные; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате первого перекачивания из колонны депентанизатора перед гидроочисткой загружаемых ароматических веществ. Оно состоит в основном из парафиновых и циклических компонентов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, в основном пентанов и пентенов и кипящих в диапазоне примерно от 25 до 40 °C).
649-380-00-5
295-298-4
91995-38-9
P
Дистилляты (нефтяные), сырая нефть, выдержанная при высокой температуре, парового крекинга; с высоким содержанием C5; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти парового крекинга, выдержанной при высокой температуре. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, в основном C5)
649-381-00-0
295-302-4
91995-41-4
P
Дистилляты (нефтяные), растворитель легкой сырой нефти каталитического риформинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителя нефтяной фракции каталитического риформинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C8, и кипящих в диапазоне примерно от 100 до 200 °C).
649-382-00-6
295-331-2
91995-68-5
P
Сырая нефть (нефтяная), гидродесульфуризированная легкая, деароматизированная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке гидродесульфуризированных и деароматизированных легких нефтяных фракций. Оно состоит в основном из парафинов C7 и циклопарафинов, кипящих в диапазоне примерно от 90 до 100 °C).
649-383-00-1
295-434-2
92045-53-9
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, с высоким содержанием C5, обессеренная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сырой нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C5, в основном C5, и кипящих в диапазоне примерно от - 10 до 35 °C).
649-384-00-7
295-442-6
92045-60-8
P
Углеводороды, C8-11, сырая нефть крекинга, остатки толуола; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти крекинга, предварительно гидрогенизированной. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C11, и кипящих в диапазоне примерно от 130 до 205 °C).
649-385-00-2
295-444-7
92045-62-0
P
Углеводороды, C4-11, сырая нефть крекинга, без ароматических веществ; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от сырой нефти крекинга, предварительно гидрогенизированной после дистилляционного отделения бензол- и толуолсодержащих остатков углеводородов и фракций, кипящих при более высоких температурах. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11, в основном C5, и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 205 °C).
649-386-00-8
295-445-2
92045-63-1
P
Сырая нефть (нефтяная), выдержанная при высокой температуре, парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции сырой нефти парового крекинга после извлечения в процессе выдержки при высокой температуре. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, и кипящих в диапазоне примерно от 0 до 80 °C).
649-387-00-3
296-028-8
92201-97-3
P
Дистилляты (нефтяные), с высоким содержанием C6; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке нефтяного сырья. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C7, с высоким содержанием C6, и кипящих в диапазоне примерно от 60 до 70 °C).
649-388-00-9
296-903-4
93165-19-6
P
Бензин, пиролиз, гидрогенизированный; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(Фракции перегонки гидрогенизации бензина пиролиза, кипящие в диапазоне примерно от 20 до 200 °C).
649-389-00-4
302-639-3
94114-03-1
P
Дистилляты (нефтяные), парового крекинга, фракция C8-12, полимеризированная, легкой перегонки; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке полимеризированных фракций C8-12 от нефтяных дистиллятов парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12).
649-390-00-X
305-750-5
95009-23-7
P
Экстракты (нефтяные), тяжелый растворитель каменноугольной смолы, обработанные глиной; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяного экстракта тяжелого растворителя каменноугольной смолы отбеливающей глиной. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C10, и кипящих в диапазоне примерно от 80 до 180 °C).
649-391-00-5
308-261-5
97926-43-7
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, дебензольная парового крекинга, термически обработанная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке и перегонке дебензольной легкой сырой нефти парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 95 до 200 °C).
649-392-00-0
308-713-1
98219-46-6
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, парового крекинга, термически обработанная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке и перегонке легкой сырой нефти парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 80 °C).
649-393-00-6
308-714-7
98219-47-7
P
Дистилляты (нефтяные), C7-9, с высоким содержанием C8, гидродесульфуризированные, деароматизированные; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке легких фракций, гидродесульфуризированных и деароматизированных. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C9, в основном парафинов и циклопарафинов C8, кипящих в диапазоне примерно от 120 до 130 °C).
649-394-00-1
309-862-5
101316-56-7
P
Углеводороды, C6-8, гидрогенизированные, поглощенно-деароматизированные, рафинирования толуола; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное во время поглощения толуола от фракции углеводорода от крекированного дизельного топлива, обработанного водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C8, кипящих в диапазоне примерно от 80 до 135 °C).
649-395-00-7
309-870-9
101316-66-9
P
Сырая нефть (нефтяная), гидродесульфуризированная полная из установки для коксования; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от разделения на фракции дистиллята гидродесульфуризации из установки коксования. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5 - C11 и кипящих при температуре в диапазоне примерно от 23 до 196 °C.)
649-396-00-2
309-879-8
101316-76-1
P
Сырая нефть (нефтяная), обессеренная, легкая; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная (комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сырой нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5 - C8 и кипящих при температуре в диапазоне примерно от 20 до 130 °C.)
649-397-00-8
309-976-5
101795-01-1
P
Углеводороды, C3-6, с высоким содержанием C5, сырая нефть парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C3 - C6, в основном C5).
649-398-00-3
310-012-0
102110-14-5
P
Углеводороды, с высоким содержанием C5, содержащие дициклопентадиен; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов C5 и дициклопентадиена, и кипящее в диапазоне примерно от 30 до 170 °C).
649-399-00-9
310-013-6
102110-15-6
P
Остатки (нефтяные), легкие парового крекинга, ароматические; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов парового крекинга или подобных процессов после снятия очень легких продуктов в виде остатков, начинающихся с углеводородов, имеющих количество углеродов более C5. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов C5 и кипящих при температуре выше примерно 40 °C).
649-400-00-2
310-057-6
102110-55-4
P
Углеводороды, C>=5, с высоким содержанием C5-6; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-401-00-8
270-690-8
68476-50-6
P
Углеводороды, с высоким содержанием C5; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-402-00-3
270-695-5
68476-55-1
P
Ароматические углеводороды, C8-10; легкие редистилляты масла, с высокой температурой кипения
649-403-00-9
292-695-4
90989-39-2
P
Дистилляты (нефтяные), легкие каталитического крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C9 - C25, и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 400 °C. Оно содержит относительно большую часть бициклических ароматических углеводородов).
649-435-00-3
265-060-4
64741-59-9
Дистилляты (нефтяные), средние каталитического крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C30, и кипящих в диапазоне примерно от 205 до 450 °C. Оно содержит относительно большую часть трициклических ароматических углеводородов).
649-436-00-9
265-062-5
64741-60-2
Дистилляты (нефтяные), легкие термического крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C10 - C22, и кипящих в диапазоне примерно от 160 до 370 °C).
649-438-00-X
265-084-5
64741-82-8
Дистилляты (нефтяные), гидродесульфуризированные легкие каталитического крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке дистиллятов каталитического крекинга водородом для преобразования органической серы в сульфид водорода, который извлекается. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C9 - C25, и кипящих в диапазоне примерно от 150 до 400 °C. Оно содержит относительно большую часть бициклических ароматических углеводородов).
649-439-00-5
269-781-5
68333-25-5
Дистилляты (нефтяные), легкая сырая нефть парового крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов от множественной перегонки продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C10 - C18).
649-440-00-0
270-662-5
68475-80-9
Дистилляты (нефтяные), крекинговые нефтяные дистилляты парового крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке крекированного дистиллята парового крекинга и/или продуктов его разделения на фракции. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне от C10 до полимеров с более низким молекулярным весом).
649-441-00-6
2270-727-8
68477-38-3
Дизельное топливо (нефтяное), парового крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном более C9, и кипящих в диапазоне примерно от 205 до 400 °C).
649-442-00-1
271-260-2
68527-18-4
Дистилляты (нефтяные), гидродесульфуризированные термического крекинга, средние; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции запасов дистиллятов от гидродесульфуризации термического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C11 - C25, и кипящих в диапазоне примерно от 205 до 400 °C).
649-443-00-7
285-505-6
85116-53-6
Дизельное топливо (нефтяное), термического крекинга, гидродесульфуризированное; Крекированное дизельное топливо
649-444-00-2
295-411-7
92045-29-9
Остатки (нефтяные), гидродегенизированная сырая нефть парового крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как остаточная фракция от перегонки гидроочищенной сырой нефти парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 200 до 350 °C).
649-445-00-8
295-514-7
92062-00-5
Остатки (нефтяные), дистилляции сырой нефти парового крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как осадок колонны от отделения потоков от сырой нефти парового крекинга при высокой температуре. Оно кипит в диапазоне примерно от 147 до 300 °C и производит конечное масло, имеющее вязкость 18 10-6 m2.s-1 при температуре 50 °C).
649-446-00-3
295-517-3
92062-04-9
Дистилляты (нефтяные), легкие каталитического крекинга, термически разложенные; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга, которые использовались как жидкий теплоноситель. Оно состоит в основном из углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 190 до 340 °C. Этот поток может содержать составляющие органической серы).
649-447-00-9
295-991-1
92201-60-0
Остатки (нефтяные),
сырая нефть парового крекинга, выдержанная при высокой температуре; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как остаток от перегонки сырой нефти парового крекинга, выдержанной при высокой температуре и кипящее в диапазоне примерно от 150 до 350 °C).
649-448-00-4
297-905-8
93763-85-0
Дизельное топливо (нефтяное), легкое вакуумное, термического крекинга, гидродесульфуризированное; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством каталитической гидродесульфуризации легкой вакуумной нефти термического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C14 - C20, и кипящих в диапазоне примерно от 270 до 370 °C).
649-450-00-5
308-278-8
97926-59-5
Дистилляты (нефтяные), гидродесульфуризированные, средние, установки для коксования; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при разделении на фракции запасов гидродесульфуризированного дистиллята установки коксования. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C12 - C21 и кипящих в диапазоне примерно от 200 до 360 °C.).
649-451-00-0
309-865-1
101316-59-0
Дистилляты (нефтяные), тяжелые, парового крекинга; Крекированное дизельное топливо
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке тяжелых остатков парового крекинга. Оно состоит в основном из высокоалкилированных тяжелых ароматических углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 250 до 400 °C).
649-452-00-6
309-939-3
101631-14-5
Дистилляты (нефтяные), тяжелые, гидрокрекинга; Сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов процесса гидрокрекинга. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C15 - C39, и кипящих в диапазоне примерно от 260 до 600 °C).
649-453-00-1
265-077-7
64741-76-0
L
Дистилляты (нефтяные), селективной очистки, тяжелые, парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C20 - C50, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-454-00-7
265-090-8
64741-88-4
L
Дистилляты (нефтяные), селективной очистки, легкие, парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C15 - C30, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-455-00-2
265-091-3
64741-89-5
L
Остаточные масла (нефтяные), деасфальтизированный растворитель; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как растворимая фракция растворителя от деасфальтизации растворителем C3 - C4 остатков. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C25 и кипящих при температуре примерно выше 400 °C).
649-456-00-8
265-096-0
64741-95-3
L
Дистилляты (нефтяные), селективной очистки, тяжелые, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-457-00-3
265-097-6
64741-96-4
L
Дистилляты (нефтяные), селективной очистки, легкие, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-458-00-9
265-098-1
64741-97-5
L
Остаточные масла (нефтяные), селективной очистки; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как растворимая фракция растворителя от селективной очистки остатков с использованием полярного органического растворителя, такого как фенол или фурфурол. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном более C25 и кипящих при температуре примерно выше 400 °C).
649-459-00-4
265-101-6
64742-01-4
L
Дистилляты (нефтяные), обработанные глиной, парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки нефтяной фракции природной или модифицированной глиной либо в контактном процессе, либо в процессе фильтрации для извлечения следов полярных компонентов и присутствующих примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно большое количество насыщенных углеводородов).
649-460-00-X
265-137-2
64742-36-5
L
Дистилляты (нефтяные), обработанные глиной, легкие, парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки нефтяной фракции природной или модифицированной глиной либо в контактном процессе, либо в процессе фильтрации для извлечения следов полярных компонентов и присутствующих примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно большое количество насыщенных углеводородов).
649-461-00-5
265-138-8
64742-37-6
L
Остаточные масла (нефтяные), обработанные глиной; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки остаточного масла природной или модифицированной глиной либо в контактном процессе, либо в процессе фильтрации для извлечения следов полярных компонентов и присутствующих примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C25, и кипящих при температуре примерно выше 400 °C).
649-462-00-0
265-143-5
64742-41-2
L
Дистилляты (нефтяные), обработанные глиной, тяжелые, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки нефтяной фракции природной или модифицированной глиной либо в контактном процессе, либо в процессе фильтрации для извлечения следов полярных компонентов и присутствующих примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-463-00-6
265-146-1
64742-44-5
L
Дистилляты (нефтяные), обработанные глиной, легкие, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки нефтяной фракции природной или модифицированной глиной либо в контактном процессе, либо в процессе фильтрации для извлечения следов полярных компонентов и присутствующих примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-464-00-1
265-147-7
64742-45-6
L
Дистилляты (нефтяные), гидроочищенные, тяжелые, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-465-00-7
265-155-0
64742-52-5
L
Дистилляты (нефтяные), гидроочищенные, легкие, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-466-00-2
265-156-6
64742-53-6
L
Дистилляты (нефтяные), гидроочищенные, тяжелые, парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50, и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно большое количество насыщенных углеводородов).
649-467-00-8
265-157-1
64742-54-7
L
Дистилляты (нефтяные), гидроочищенные, легкие, парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит конечное масло с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно большое количество насыщенных углеводородов).
649-468-00-3
265-158-7
64742-55-8
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные растворителем, легкие, парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при извлечении обычных парафинов из нефтяной фракции кристаллизацией растворителем. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30, и производит конечное масло с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C.).
649-469-00-9
265-159-2
64742-56-9
L
Остаточные масла (нефтяные), гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C25, и кипящих при температуре примерно выше 400 °C).
649-470-00-4
265-160-8
64742-57-0
L
Остаточные масла (нефтяные), депарафинизированные растворителем; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при извлечении длинных, разветвленных углеводородов из остаточного масла кристаллизацией растворителем. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном выше C25 и кипящих при температуре примерно выше 400 °C).
649-471-00-X
265-166-0
64742-62-7
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные растворителем, тяжелые нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при извлечении обычных парафинов из нефтяной фракции кристаллизацией растворителем. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-472-00-5
265-167-6
64742-63-8
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные растворителем, легкие нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при извлечении обычных парафинов из нефтяной фракции кристаллизацией растворителем. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30 и производит конечное масло с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-473-00-0
265-168-1
64742-64-9
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные растворителем, тяжелые парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при извлечении обычных парафинов из нефтяной фракции кристаллизацией растворителем. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-474-00-6
265-169-7
64742-65-0
L
Нафтеновые масла (нефтяные), каталитически депарафинизированные, тяжелые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе каталитической депарафинизации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-475-00-1
265-172-3
64742-68-3
L
Нафтеновые масла (нефтяные), каталитически депарафинизированные, легкие; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное процессе каталитической депарафинизации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30 и производит конечное масло с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-476-00-7
265-173-9
64742-69-4
L
Парафиновые масла (нефтяные), каталитически депарафинизированные, тяжелые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе каталитической депарафинизации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-477-00-2
265-174-4
64742-70-7
L
Парафиновые масла (нефтяные), каталитически депарафинизированные, легкие; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе каталитической депарафинизации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30 и производит конечное масло с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-478-00-8
265-176-5
64742-71-8
L
Нафтеновые масла (нефтяные), сложные депарафинизированные, тяжелые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством извлечения прямых парафиновых углеводородов в качестве твердых веществ посредством обработки агентом, таким как мочевина. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-479-00-3
265-179-1
64742-75-2
L
Нафтеновые масла (нефтяные), сложные депарафинизированные, легкие; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от процесса каталитической депарафинизации. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30 и производит конечное масло с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-480-00-9
265-180-7
64742-76-3
L
Смазочные масла (нефтяные), C20-50, гидроочищенные, нейтральные, основанные на масле, с высокой вязкостью; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки легкого вакуумного дизельного топлива, тяжелого вакуумного дизельного топлива и масла-растворителя, деасфальтизированного остаточного, водородом в присутствии катализатора в процессе, состоящем из двух этапов, при выполнении депарафинизации между этими двумя этапами. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью примерно 112 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно большое количество насыщенных углеводородов).
649-481-00-4
276-736-3
72623-85-9
L
Смазочные масла (нефтяные), C15-30, гидроочищенные, нейтральные, основанные на масле; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки легкого вакуумного дизельного топлива, тяжелого вакуумного дизельного топлива водородом в присутствии катализатора в процессе, состоящем из двух этапов, при выполнении депарафинизации между этими двумя этапами. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30 и производит конечное масло с вязкостью примерно 15 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно большое количество насыщенных углеводородов).
649-482-00-X
276-737-9
72623-86-0
L
Смазочные масла (нефтяные), C20-50, гидроочищенные, нейтральные, основанные на масле, с высокой вязкостью; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством обработки легкого вакуумного дизельного топлива, тяжелого вакуумного дизельного топлива и масла-растворителя, деасфальтизированного остаточного, водородом в присутствии катализатора в процессе, состоящем из двух этапов, при выполнении депарафинизации между этими двумя этапами. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью примерно 32 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно большое количество насыщенных углеводородов).
649-483-00-5
276-738-4
72623-87-1
L
Смазочные масла; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе экстракции растворителем и процессе депарафинизации. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C50).
649-484-00-0
278-012-2
74869-22-0
L
Дистилляты (нефтяные), сложные, депарафинизированные, тяжелые парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при депарафинизации тяжелого парафинового дистиллята. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло с вязкостью равной или выше 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-485-00-6
292-613-7
90640-91-8
L
Дистилляты (нефтяные), сложные, депарафинизированные, легкие парафиновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при депарафинизации легкого парафинового дистиллята. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C12 - C30 и производит конечное масло с вязкостью менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно содержит относительно небольшое количество обычных парафинов).
649-486-00-1
292-614-2
90640-92-9
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные растворителем, тяжелые парафиновые, обработанные глиной; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке депарафинизированного тяжелого парафинового дистиллята нейтральной или модифицированной глиной либо в контактном процессе, либо в процессе фильтрации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50).
649-487-00-7
292-616-3
90640-94-1
L
Углеводороды, C20-50, депарафинизированные растворителем, тяжелые парафиновые, гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке депарафинизированного тяжелого парафинового дистиллята водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50).
649-488-00-2
292-617-9
90640-95-2
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные растворителем, легкие парафиновые, обработанные глиной; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке депарафинизированного легкого парафинового дистиллята природной или модифицированной глиной либо в контактном процессе, либо в процессе фильтрации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30).
649-489-00-8
292-618-4
90640-96-3
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные растворителем, легкие парафиновые, гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке депарафинизированного легкого парафинового дистиллята водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30).
649-490-00-3
292-620-5
90640-97-4
L
Остаточные масла (нефтяные), гидроочищенные, депарафинизированные растворителем; сырая нефть - неопределенная
649-491-00-9
292-656-1
90669-74-2
L
Остаточные масла (нефтяные), каталитически депарафинизированные; сырая нефть - неопределенная
649-492-00-4
294-843-3
91770-57-9
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные, тяжелые парафиновые, гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при интенсивной обработке депарафинизированного дистиллята посредством гидрогенизации в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C25 - C39 и производит конечное масло с вязкостью примерно 44 10-6 m2.s-1 при температуре 50 °C).
649-493-00-X
295-300-3
91995-39-0
L
Дистилляты (нефтяные), депарафинизированные, легкие парафиновые, гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при интенсивной обработке депарафинизированного дистиллята посредством гидрогенизации в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C21 - C29 и производит конечное масло с вязкостью примерно 13 10-6 m2.s-1 при температуре 50 °C).
649-494-00-5
295-301-9
91995-40-3
L
Дистилляты (нефтяные), гидрокрекинга, очищенные растворителем, депарафинизированные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание жидких углеводородов, полученное при повторной кристаллизации депарафинизированных, очищенных растворителем нефтяных дистиллятов гидрокрекинга).
649-495-00-0
295-306-6
91995-45-8
L
Дистилляты (нефтяные), очищенные растворителем, легкие нафтеновые, гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора и извлечении ароматических углеводородов экстракцией растворителя. Оно состоит в основном из нафтеновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C15 - C30 и производит конечное масло с вязкостью 13 - 15 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-496-00-6
295-316-0
91995-54-9
L
Смазочные масла (нефтяные), C17-35, экстракта растворителем, депарафинизированные, гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
649-497-00-1
295-423-2
92045-42-6
L
Смазочные масла (нефтяные), гидрокрекинга, неароматизированные, депарафинизированные растворителем; сырая нефть - неопределенная
649-498-00-7
295-424-8
92045-43-7
L
Остаточные масла (нефтяные), гидрокрекинга, обработанные кислотой, депарафинизированные растворителем
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при извлечении растворителем парафинов из остатков перегонки тяжелых парафинов, обработанных кислотой, подвергнутых гидрокрекингу и кипящие при температуре примерно выше 380 °C).
649-499-00-2
295-499-7
92061-86-4
L
Парафиновые масла (нефтяные), очищенные растворителем, депарафинизированные, тяжелые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от парафинового неочищенного масла, содержащего серу. Оно состоит в основном из депарафинизированных смазочных масел, очищенных растворителем с вязкостью 65 10-6 m2.s-1 при температуре 50 °C).
649-500-00-6
295-810-6
92129-09-4
L
Смазочные масла (нефтяные), сырая нефть, парафиновая; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при очистке неочищенного масла. Оно состоит в основном из ароматических веществ, нафтенов и парафинов и производит конечное масло с вязкостью 23 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-501-00-1
297-474-6
93572-43-1
L
Углеводороды, остатки перегонки парафиновой фракции, подвергнутой гидрокрекингу, депарафинизированные растворителем; сырая нефть - неопределенная
649-502-00-7
297-857-8
93763-38-3
L
Углеводороды, C20-50, дистиллят вакуумного гидрогенизированного остаточного масла; сырая нефть - неопределенная
649-503-00-2
300-257-1
93924-61-9
L
Дистилляты (нефтяные), очищенные растворителем, гидроочищенные, тяжелые; сырая нефть - неопределенная
649-504-00-8
305-588-5
94733-08-1
L
Дистилляты (нефтяные), очищенные растворителем, гидрокрекинга, легкие; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством деароматизации растворителем остатков нефти гидрокрекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C18 - C27 и кипящих в диапазоне примерно от 370 до 450 °C).
649-505-00-3
305-589-0
94733-09-2
L
Смазочные масла (нефтяные), C18-40, депарафинизированные растворителем, от гидрокрекинга, основанные на дистилляте; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при депарафинизации растворителем остатков перегонки нефти гидрокрекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне в основном C18 - C40 и кипящие в диапазоне примерно от 370 до 550 °C).
649-506-00-9
305-594-8
94733-15-0
L
Смазочные масла (нефтяные), C18-40, депарафинизированные растворителем, гидрогенизированные, основанные на рафинате; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при депарафинизации растворителем гидрогенизированного рафината, полученного при экстракции растворителем гидроочищенного дистиллята нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне в основном C18 - C40 и кипящие в диапазоне примерно от 370 до 550 °C).
649-507-00-4
305-595-3
94733-16-1
L
Углеводороды, C13-30, с высоким содержанием ароматических веществ, экстракции растворителем, нафтеновый дистиллят; сырая нефть - неопределенная
649-508-00-X
305-971-7
95371-04-3
L
Углеводороды, C16-32, с высоким содержанием ароматических веществ, экстракции растворителем, нафтеновый дистиллят; сырая нефть - неопределенная
649-509-00-5
305-972-2
95371-05-4
L
Углеводороды, C37-68, депарафинизированные, деасфальтизированные, гидроочищенные вакуумные остатки перегонки; сырая нефть - неопределенная
649-510-00-0
305-974-3
95371-07-6
L
Углеводороды, C37-65, гидроочищенные деасфальтизированные, вакуумные остатки перегонки; сырая нефть - неопределенная
649-511-00-6
305-975-9
95371-08-7
L
Дистилляты (нефтяные), гидрокрекинга, очищенные растворителем, легкие; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке растворителем дистиллята от нефтяных дистиллятов гидрокрекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне в основном C18 - C27 и кипящие в диапазоне примерно от 370 до 450 °C).
649-512-00-1
307-010-7
97488-73-8
L
Дистилляты (нефтяные), очищенные растворителем, гидрогенизированные, тяжелые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке растворителем гидрогенизированного нефтяного дистиллята. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне в основном C19 - C40 и кипящие в диапазоне примерно от 390 до 550 °C).
649-513-00-7
307-011-2
97488-74-9
L
Смазочные масла (нефтяные), C18-27, депарафинизированные растворителем, гидрокрекинга; сырая нефть - неопределенная
649-514-00-2
307-034-8
97488-95-4
L
Углеводороды, C17-30, гидроочищенные, деасфальтизированные растворителем, остатки атмосферной перегонки; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как первый погон вакуумной перегонки потоков от обработки коротких деасфальтизированных растворителем остатков водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C17 - C30, и кипящих в диапазоне примерно от 300 до 400 °C. Оно производит конечное масло, имеющее вязкость 4 10-6 m2.s-1 при температуре примерно 100 °C).
649-515-00-8
307-661-7
97675-87-1
L
Углеводороды, C17-40, гидроочищенные, деасфальтизированные растворителем, остатки перегонки, легкие фракции вакуумной перегонки; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как первый погон вакуумной перегонки потоков от каталитической гидроочистки коротких деасфальтизированных растворителем остатков, имеющее вязкость 8 10-6 m2.s-1 при температуре примерно 100 °C. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C17 - C40, и кипящих в диапазоне примерно от 300 до 500 °C).
649-516-00-3
307-755-8
97722-06-0
L
Углеводороды, C13-27, экстракции растворителем, легкие, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством экстракции ароматических веществ из легкого нафтенового дистиллята, имеющее вязкость 9,5 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C13 - C27, и кипящих в диапазоне примерно от 240 до 400 °C).
649-517-00-9
307-758-4
97722-09-3
L
Углеводороды, C14-29, экстракции растворителем, легкие, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством экстракции ароматических веществ из легкого нафтенового дистиллята, имеющее вязкость 16 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C14 - C29, и кипящих в диапазоне примерно от 250 до 425 °C).
649-518-00-4
307-760-5
97722-10-6
L
Углеводороды, C27-42, деароматизированные; сырая нефть - неопределенная
649-519-00-X
308-131-8
97862-81-2
L
Углеводороды, C17-30, гидроочищенные дистилляты, легкие фракции перегонки; сырая нефть - неопределенная
649-520-00-5
308-132-3
97862-82-3
L
Углеводороды, C27-45, нафтеновые, вакуумной перегонки; сырая нефть - неопределенная
649-521-00-0
308-133-9
97862-83-4
L
Углеводороды, C27-45, деароматизированные; сырая нефть - неопределенная
649-522-00-6
308-287-7
97926-68-6
L
Углеводороды, C20-58, гидроочищенные; сырая нефть - неопределенная
649-523-00-1
308-289-8
97962-70-0
L
Углеводороды, C27-42, нафтеновые; сырая нефть - неопределенная
649-524-00-7
308-290-3
97926-71-1
L
Остаточные масла (нефтяные), обработанные углеродом, депарафинизированные растворителем; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке депарафинизированных растворителем нефтяных остаточных масел активированным углем для извлечения следов полярных компонентов и примесей).
649-525-00-2
309-710-8
100684-37-5
L
Остаточные масла (нефтяные), обработанные глиной, депарафинизированные растворителем; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке депарафинизированных растворителем нефтяных остаточных масел осветляющей глиной для извлечения следов полярных компонентов и примесей).
649-526-00-8
309-711-3
100684-38-6
L
Смазочные масла (нефтяные), C25, экстракции растворителем, деасфальтизированные, депарафинизированные, гидрогенизированные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителем и гидрогенизации остатков вакуумной перегонки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне выше C25 и производит конечное масло с вязкостью порядка от 32 10-6 m2.s-1 до 37 10-6 m2.s-1 при температуре 100 °C).
649-527-00-3
309-874-0
101316-69-2
L
Смазочные масла (нефтяные), C17-32, экстракции растворителем, депарафинизированные, гидрогенизированные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителем и гидрогенизации остатков атмосферной перегонки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C17 - C32 и производит конечное масло с вязкостью порядка от 17 10-6 m2.s-1 до 23 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-528-00-9
309-875-6
101316-70-5
L
Смазочные масла (нефтяные), C20-35, экстракции растворителем, депарафинизированные, гидрогенизированные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителем и гидрогенизации остатков атмосферной перегонки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C20 - C35 и производит конечное масло с вязкостью порядка от 37 10-6 m2.s-1 до 44 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-529-00-4
309-876-1
101316-71-6
L
Смазочные масла (нефтяные), C24-50, экстракции растворителем, депарафинизированные, гидрогенизированные; сырая нефть - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителем и гидрогенизации остатков атмосферной перегонки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C24 - C50 и производит конечное масло с вязкостью порядка от 16 10-6 m2.s-1 до 75 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-530-00-X
309-877-7
101316-72-7
L
Экстракты (нефтяные), растворитель дистиллятов тяжелой нафтеновой фракции, ароматический концентрат; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(Ароматический концентрат, произведенный при добавлении воды к растворителю экстракции дистиллятов тяжелой нафтеновой фракции и растворителям экстракции).
649-531-00-5
272-175-3
68783-00-6
L
Экстракты (нефтяные), растворитель парафиновых дистиллятов тяжелой очищенной растворителем фракции, ароматический концентрат; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как экстракт от повторной экстракции парафиновых дистиллятов тяжелой очищенной растворителем фракции. Оно состоит из насыщенных и ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C20 - C50).
649-532-00-0
272-180-0
68783-04-0
L
Экстракты (нефтяные), тяжелые парафиновые дистилляты, деасфальтизированные растворителем; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как экстракт экстракции растворителем тяжелых парафиновых дистиллятов).
649-533-00-6
272-342-0
68814-89-1
L
Экстракты (нефтяные), растворители тяжелых нафтеновых дистиллятов, гидроочищенные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителем тяжелых нафтеновых дистиллятов водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C20 - C50 и производит конечное масло не менее 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-534-00-1
292-631-5
90641-07-9
L
Экстракты (нефтяные), растворители тяжелых парафиновых дистиллятов, гидроочищенные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке растворителя экстракции тяжелых парафиновых дистиллятов водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C21 - C33 и кипящих в диапазоне примерно от 350 до 480 °C).
649-535-00-7
292-632-0
90641-08-0
L
Экстракты (нефтяные), растворители легких парафиновых дистиллятов, гидроочищенные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке растворителя экстракции легких парафиновых дистиллятов водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C17 - C26 и кипящих в диапазоне примерно от 280 до 400 °C).
649-536-00-2
292-633-6
90641-09-1
L
Экстракты (нефтяные), гидроочищенные растворители легких дистиллятов; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как экстракт от экстракции растворителем средних фракций парафиновых верхних дистиллятов растворителя, которые обрабатывается водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C16 - C36).
649-537-00-8
295-335-4
91995-73-2
L
Экстракты (нефтяные), растворители легких нафтеновых дистиллятов, гидродесульфуризированные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке экстракта, полученного от процесса экстракции растворителем, водородом в присутствии катализатора при условиях в основном для извлечения составляющих серы. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C15 - C30. Этот поток может содержать 5% по весу или более четырех- шестичленных конденсированных кольцевых ароматических углеводородов).
649-538-00-3
295-338-0
91995-75-4
L
Экстракты (нефтяные), растворители легких парафиновых дистиллятов, обработанные кислотой; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как фракция перегонки экстракта от экстракции раствором легких парафиновых верхних нефтяных дистиллятов, которые подвергаются очистке серной кислотой. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C16 - C32).
649-539-00-9
295-339-6
91995-76-5
L
Экстракты (нефтяные), растворители легких парафиновых дистиллятов, гидродесульфуризированные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителем легких парафиновых дистиллятов и обработанное водородом для преобразования органической серы в сульфид водорода, который удаляется. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C15 - C40 и производит конечное масло вязкостью более 10-5 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-540-00-4
295-340-1
91995-77-6
L
Экстракты (нефтяные), растворители легкого вакуумного дизельного топлива, гидроочищенные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителем из легкого вакуумного нефтяного дизельного топлива и обработанное водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C13 - C30).
649-541-00-X
295-342-2
91995-79-8
L
Экстракты (нефтяные), растворители тяжелых парафиновых дистиллятов, обработанные глиной; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции природной или модифицированной глиной либо в контактном процессе либо в процессе фильтрации для извлечения следов полярных компонентов и присутствующих примесей. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C20 - C50. Этот поток может содержать 5% по весу или более четырех- шестичленных кольцевых ароматических углеводородов).
649-542-00-5
296-437-1
92704-08-0
L
Экстракты (нефтяные), растворители тяжелых нафтеновых дистиллятов, гидродесульфуризированные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от нефтяных запасов посредством обработки водородом для преобразования органической серы в сульфид водорода, который удаляется. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C15 - C50 и производит конечное масло вязкостью более 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-543-00-0
297-827-4
93763-10-1
L
Экстракты (нефтяные), растворители депарафинизированных растворителем тяжелых парафиновых дистиллятов, гидродесульфуризированные; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от депарафинизированных растворителем нефтяных запасов посредством обработки водородом для преобразования органической серы в сульфид водорода, который удаляется. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C15 - C50 и производит конечное масло вязкостью более 19 10-6 m2.s-1 при температуре 40 °C).
649-544-00-6
297-829-5
93763-11-2
L
Экстракты (нефтяные), растворители легкого парафинового дистиллята, обработанные углеродом; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как фракция от перегонки экстракта, извлеченного посредством экстракции растворителем, легкого парафинового верхнего нефтяного дистиллята, обработанного активированным углем для извлечения следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C16 - C32).
649-545-00-1
309-672-2
100684-02-4
L
Экстракты (нефтяные), растворители легкого парафинового дистиллята, обработанные глиной; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как фракция от перегонки экстракта, извлеченного посредством экстракции растворителем, легкого парафинового верхнего нефтяного дистиллята, обработанного осветляющей глиной для извлечения следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C16 - C32).
649-546-00-7
309-673-8
100684-03-5
L
Экстракты (нефтяные), растворители легкого вакуумного дизельного топлива, обработанные углеродом; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством экстракции растворителем легкого вакуумного нефтяного дизельного топлива, обработанного активированным углем для извлечения следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C13 - C30).
649-547-00-2
309-674-3
100684-04-6
L
Экстракты (нефтяные), растворители легкого вакуумного дизельного топлива, обработанные глиной; Ароматический экстракт дистиллята (обработанный)
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством экстракции растворителем легкого вакуумного нефтяного дизельного топлива, обработанного осветляющей глиной для извлечения следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C13 - C30).
649-548-00-8
309-675-9
100684-05-7
L
Масло, выделенное при потении парафина (нефтяное); Масло, выделенное при потении парафина
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как масляная фракция от удаления масла растворителем или процесса выпотевания парафина. Оно состоит в основном из разветвленной цепи углеводородов с количеством углеродов в основном в диапазоне C20 - C50.)
649-549-00-3
265-171-8
64742-67-2
L
Масло, выделенное при потении парафина (нефтяное), гидроочищенное; Масло, выделенное при потении парафина
649-550-00-9
295-394-6
92045-12-0
L
Волокна огнеупорной керамики; Волокна для специальной цели за исключением тех, которые определены в других разделах настоящего Приложения
(синтетические стекловидные (силикатные) волокна, дезориентированные с содержанием щелочного оксида и щелочноземельного оксида
(Na2O + K2O + CaO + MgO + BaO) менее или равным 18% по весу).
650-017-00-8
-
-
A, R
Дополнение 3
СТАТЬЯ 29: МУТАГЕНЫ ПОЛОВЫХ КЛЕТОК: КАТЕГОРИЯ 1A <*>
--------------------------------
<*> В оригинале данное приложение не содержит никакой информации - прим. перев.
Дополнение 4
СТАТЬЯ 29: МУТАГЕНЫ ПОЛОВЫХ КЛЕТОК: КАТЕГОРИЯ 1B
Вещества
Индекс N
ЕС N
CAS N
Примечание
O-изобутил-N-этоксикарбонилтиокарбамат
006-094-00-X
434-350-4
103122-66-3
O-гексил-N-этоксикарбонилтиокарбамат
006-102-00-1
432-750-3
-
Гексаметилфосфор триамид
гексаметилфосфортриамид
015-106-00-2
211-653-8
680-31-9
Смесь: диметил(2-(гидроксиметилкарбамоил)этил)фосфонат;
Диэтил(2-(гидроксиметилкарбамоил)этил)фосфонат;
Метил этил(2-(гидроксиметилкарбамоил)этил)фосфонат
015-196-00-3
435-960-3
-
Диэтил сульфат
016-027-00-6
200-589-6
64-67-5
Триоксид хрома (VI)
024-001-00-0
215-607-8
1333-82-0
Дихромат калия
024-002-00-6
231-906-6
7778-50-9
Дихромат аммония
024-003-00-1
232-143-1
7789-09-5
Дихромат натрия
024-004-00-7
234-190-3
10588-01-9
Хромил дихлорид; хромовый оксихлорид
024-005-00-2
239-056-8
14977-61-8
Хромат калия
024-006-00-8
232-140-5
7789-00-6
Хромат натрия
024-018-00-3
231-889-5
7775-11-3
Фторид кадмия
048-006-00-2
232-222-0
7790-79-6
Хлорид кадмия
048-008-00-3
233-296-7
10108-64-2
Сульфат кадмия
048-009-00-9
233-331-6
10124-36-4
Карбонат кадмия
048-012-00-5
208-168-9
513-78-0
Гидроксид кадмия; дигидроксид кадмия
048-013-00-0
244-168-5
21041-95-2
Нитрат кадмия; динитрат кадмия
048-014-00-6
233-710-6
10325-94-7
Бутан [содержащий >= 0,1% бутадиен (203-450-8)] [1]
601-004-01-8
203-448-7 [1]
106-97-8 [1]
C
Изобутан [содержащий >= 0,1% бутадиен (203-450-8)] [2]
20-857-2 [2]
75-28-5 [2]
1,3-бутадиен бута-1,3-диен
601-013-00-X
203-450-8
106-99-0
D
Бензол
601-020-00-8
200-753-7
71-43-2
Бензо[a]пирен; бензо[d,e,f]хризен
601-032-00-3
200-028-5
50-32-8
1,2-дибромо-3-хлорпропан
602-021-00-6
202-479-3
96-12-8
Оксид этилена; оксиран
603-023-00-X
200-849-9
75-21-8
Оксид пропилена; 1,2-эпоксипропан; метилоксиран
603-055-00-4
200-879-2
75-56-9
2,2'-биоксиран; 1,2:3,4-диэпоксибутан
603-060-00-1
215-979-1
1464-53-5
2,2-бис(бромометил)пропан-1,3- диол
603-240-00-X
221-967-7
3296-90-0
2-хлор-6-фтор-фенол
604-082-00-4
433-890-8
2040-90-6
Метил акриламидометоксиацетат (содержащий >= 0,1% акриламида)
607-190-00-X
401-890-7
77402-03-0
Метил акриламидогликолят (содержащий >= 0,1% акриламида)
607-210-00-7
403-230-3
77402-05-2
3,7-диметилокта-2,6-диенонитрил
608-067-00-3
225-918-0
5146-66-7
2-нитротолуол
609-065-00-5
201-853-3
88-72-2
4,4'-оксидианилин [1] и его соли
р-аминофенил эфир [1]
612-199-00-7
202-977-0 [1]
101-80-4 [1]
(2-хлорэтил)(3-гидроксипропил)хлорид аммония
612-246-00-1
429-740-6
40722-80-3
Этиленимемин, азиридин
613-001-00-1
205-793-9
151-56-4
Карбендазим (ISO) метил бензимидазол-2-илкарбамат
613-048-00-8
234-232-0
10605-21-7
Беномил (ISO) метил 1-(бутилкарбамоил)бензимидазол-2-илкарбамат
613-049-00-3
241-775-7
17804-35-2
Колхицин
614-005-00-6
200-598-5
64-86-8
1,3,5,-трис(оксиранилметил)-1,3,5-триазин-2,4,6(1H,3H,5H)-трион; триглицитдилизоцианурат
615-021-00-6
219-514-3
2451-62-9
Акриламид
616-003-00-0
201-173-7
79-06-1
1,3,5-трис-[(2S и 2R)-2,3-эпоксипропил]-1,3,5-триазин-2,4,6-(1H,3H,5H)-трион
616-091-00-0
423-400-0
59653-74-6
N-[6,9-дигидро-9-[[2гидрокси-1-(гидроксиметил)этокси]метил]-6-оксо-1H-пурин-2-ил]ацетамид
616-148-00-X
424-550-1
84245-12-5
N-(гидроксиметил)акриламид; метилолакриламид; [NMA]
616-230-00-5
213-103-2
924-42-5
Смоляные масла, буроугольные; легкая нефть
(Дистиллят от буроугольного дегтя, кипящего в диапазоне примерно от 80 до 250 °C (176 °F - 482 °F). Состоит в основном из алифатических и ароматических углеводородов и одноосновных фенолов).
648-002-00-6
302-674-4
94114-40-6
J
Головные фракции бензола (угольного); редистиллят легкой нефти с низкой температурой кипения
(Дистиллят от легкой нефти коксовой печи, имеющий примерный диапазон перегонки ниже 100 °C (212 °F). Состоит в основном из C4 - C6 алифатических углеводородов)
648-003-00-1
266-023-5
65996-88-5
J
Дистилляты (каменноугольная смола), фракции бензола, с высоким содержанием бензола, толуола, ксилола; редистиллят легкой нефти с низкой температурой кипения
(Остаток от перегонки сырого бензола для извлечения бензольных фронтов. Состоит в основном из бензола, толуола, ксилола, кипящих в диапазоне примерно от 75 до 200 °C (167 °F - 392 °F)).
648-004-00-7
309-984-9
101896-26-8
J
Ароматические углеводороды C6-10 с высоким содержанием C8; редистиллят легкой нефти с низкой температурой кипения
648-005-00-2
292-697-5
90989-41-6
J
Ароматический растворитель, получаемый из каменноугольной или древесной смолы (угольный); редистиллят легкой нефти с низкой температурой кипения
648-006-00-8
287-498-5
85536-17-0
J
Ароматический растворитель, получаемый из каменноугольной или древесной смолы (угольный), ксилол-стирол разбавленный; редистиллят легкой нефти со средней температурой кипения
648-007-00-3
287-502-5
85536-20-5
J
Ароматический растворитель, получаемый из каменноугольной или древесной смолы (угольный), содержащий бензофуран-стирол; редистиллят легкой нефти со средней температурой кипения
648-008-00-9
287-500-4
85536-19-2
J
Сырая нефть (угольная), остатки перегонки; редистиллят легкой нефти с высокой температурой кипения
(Остатки, оставшиеся от перегонки извлеченной сырой нефти. Состоит в основном из нафталина и продуктов конденсации индена и стирола).
648-009-00-4
292-636-2
90641-12-6
J
Ароматические углеводороды, C8; редистиллят легкой нефти с высокой температурой кипения
648-010-00-X
292-694-9
90989-38-1
J
Ароматические углеводороды, C8-9, побочные продукты полимеризации углеводородной смолы; редистиллят легкой нефти с высокой температурой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от выпаривания растворителя в вакууме из полимеризованной углеводородной смолы. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C8 - C9, и кипящих в диапазоне примерно от 120 до 215 °C (248 °F - 419 °F)).
648-012-00-0
295-281-1
91995-20-9
J
Ароматические углеводороды, C9-12, от перегонки бензола; редистиллят легкой нефти с высокой температурой кипения.
648-013-00-6
295-551-9
92062-36-7
J
Остатки экстракта (угольные), фракции бензола щелочные, экстракта кислоты; остатки экстракта легкой нефти с низкой температурой кипения.
(Редистиллят от дистиллята, освобожденный от сырых фенолов дегтя и азотистых оснований каменноугольного дегтя, от битуминозного угля с высокой температурой кипения смолы в диапазоне примерно от 90 до 160 °C (194 °F - 320 °F). Оно состоит в основном из бензола, толуола и ксилола).
648-014-00-1
295-323-9
91995-61-8
J
Остатки экстракта (каменноугольная смола), фракции бензола щелочные, экстракта кислоты; остатки экстракта легкой нефти с низкой температурой кипения.
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от редистилляции дистиллята каменноугольной смолы с высокой температурой кипения (без сырого фенола дегтя и азотистого основания каменноугольного дегтя). Оно состоит в основном из незамещенных и замещенных мономолекулярных ароматических углеводородов, кипящих в диапазоне от 85 до 195 °C (185 °F - 383 °F)).
648-015-00-7
309-868-8
1016316-63-6
J
Остатки экстракта (угольные), фракции бензола кислотные; остатки экстракта легкой нефти с низкой температурой кипения.
(Побочный продукт кислый отстой серной кислоты от переработки неочищенного угля при высокой температуре. Состоит в основном из серной кислоты и органических составляющих.)
648-016-00-2
298-725-2
93821-38-6
J
Остатки экстракта (угольные), бензол щелочной, головной погон перегонки; остатки экстракта легкой нефти с низкой температурой кипения.
(Первая фракция от перегонки отстоя колонны отгонки легких фракций или промывочного фенольного масла с высоким содержанием ароматических углеводородов, бензофурана, нафталина и индена, кипящих при температуре значительно ниже 145 °C (293 °F). Состоит в основном из C7 - C8 алифатических и ароматических углеводородов).
648-017-00-8
292-625-2
90641-02-4
J
Остатки экстракта (угольные), легкая нефть щелочная, экстракта кислоты, фракция индена; остатки экстракта легкой нефти со средней температурой кипения.
648-018-00-3
309-867-2
101316-62-5
J
Остатки экстракта (угольные), легкая нефть щелочная, инденовая бензиновая фракция; остатки экстракта легкой нефти с высокой температурой кипения.
(Дистиллят от фенольного масла щелочной промывки в колонне отгонки легких фракций с высоким содержанием ароматических углеводородов, бензофурана, нафталина и индена, имеющего диапазон кипения примерно от 155 до 180 °C (311 °F - 356 °F). Состоит в основном из индена, индана и триметилбензолов).
648-019-00-9
292-626-8
90641-03-5
J
Бензол-растворитель (угольный); остатки экстракта легких фракций нефти с высокой температурой кипения
(Дистиллят либо от высокотемпературной каменноугольной смолы, легких фракций нефти в коксовой печи, либо от остатка экстракта щелочной фракции каменноугольной смолы с примерным диапазоном перегонки от 130 °C до 210 °C (266 °F - 410 °F). Состоит в основном из индена и других полициклических кольцевых систем, содержащих одно ароматическое кольцо. Может содержать фенольные составляющие и ароматические азотные основания.)
Остатки экстракта легких фракций нефти
648-020-00-4
266-013-0
65996-79-4
J
Дистиллят (каменноугольная смола), легкая нефть, нейтральная фракция; остатки экстракта легкой нефти с высокой температурой кипения
(Дистиллят от фракционной перегонки высокотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из щелочно-замещаемых однокольцевых ароматических углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 135 °C до 210 °C (275 °F - 410 °F). Также могут включать ненасыщенные углеводороды, такие как инден и бензофуран.)
648-021-00-X
309-971-8
101794-90-5
J
Дистилляты (каменноугольная смола), легкая нефть, кислые экстракты; остатки экстракта легкой нефти с высокой температурой кипения
(это масло является комплексной смесью ароматических углеводородов, в основном инден, нафталин, бензофуран, фенол и о-, м- и р-крезол с кипением в диапазоне от 140 °C до 215 °C (284 °F - 419 °F).)
648-022-00-5
292-609-5
90640-87-2
J
Дистилляты (каменноугольная смола), легкая нефть; фенольное масло
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке каменноугольной смолы. Оно состоит из ароматических и других видов углеводородов, фенольных составляющих и ароматических азотных составляющих и перегоняется в диапазоне примерно от 150 до 210 °C (302 °F - 410 °F).)
648-023-00-0
283-483-2
84650-03-3
J
Смоляные масла, угольные; фенольное масло
(дистиллят от высокотемпературной каменноугольной смолы, имеющий примерный диапазон перегонки от 130 °C до 250 °C (266 °F - 410 °F). Состоит в основном из нафталина, алкилнафталинов, фенольных составляющих и ароматических азотных оснований).
648-024-00-6
266-016-7
65996-82-9
J
Остатки экстрактов (угольные), щелочная легкая нефть, кислые экстракты; остатки экстрактов фенольного масла
(масло, появляющееся в результате кислотной промывки щелочных фенольных масел для извлечения незначительного количества основных составляющих (основания смол). Состоит в основном из индена, индана и алкилбензола.)
648-026-00-7
292-624-7
90641-01-3
J
Остатки экстракта (угольные), щелочное смоляное масло; остатки экстракта фенольной кислоты
(Остатки, полученные от каменноугольной смолы посредством щелочной промывки, например, водным раствором гидроксида натрия, после извлечения кислот неочищенной каменноугольной смолы. Состоит в основном из нафталинов и ароматических азотных оснований).
648-027-00-2
266-021-4
65996-87-4
J
Масла экстракта (угольные), легкое масло; кислотный экстракт
(Водный экстракт, произведенный при кислотной промывке фенольного масла, промытого щелочью. Состоит в основном из кислых солей различных ароматических азотных оснований, включая пиридин, хинолин и их алифатические производные).
648-028-00-8
292-622-6
90640-99-6
J
Пиридин, алифатические производные; основания сырого дегтя
(комплексное сочетание полиалкильных пиридинов, производное от перегонки каменноугольной смолы или полученное как дистилляты с высокой температурой кипения, примерно выше 150 °C (302 °F) от реакции аммиака с ацетальдегидом, формальдегидом и параформальдегидом).
648-029-00-3
269-929-9
68391-11-7
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракция пиколина; основания дистиллята
(Основания пиридина, кипящие в диапазоне примерно от 125 до 160 °C (257 °F - 320 °F), полученные перегонкой нейтрализованного кислотного экстракта фракции гудрона, содержащие основание, полученное перегонкой битуминозной каменноугольной смолы. Состоит в основном из лутидина и пиколина).
648-030-00-9
295-548-2
92062-33-4
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракции литидина; основания дистиллята
648-031-00-4
293-766-2
91082-52-9
J
Масла экстракта (угольные); азотистое основание каменноугольного дегтя, фракция коллидина; основания дистиллята
(экстракт, произведенный кислотным извлечением оснований из ароматических масс сырой нефтяной смолы и перегонки оснований. Состоит в основном из коллидинов, анилина, толуидина, литидинов, ксилидинов).
648-032-00-X
273-077-3
68937-63-3
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя; угольные, фракция коллидина; основания дистиллята
(фракции дистиллята, кипящие при температуре в диапазоне примерно от 181 °C до 186 °C (356 °F - 367 °F) от неочищенных оснований, полученных от фракций смолы, нейтрализованных кислотной вытяжкой, содержащих основание посредством перегонки битуминозной каменноугольной смолы. Они состоят в основном из анилина и коллидина).
648-033-00-5
295-543-5
92062-28-7
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракция анилина; основания дистиллята
(фракции дистиллята, кипящие в диапазоне примерно от 180 °C до 200 °C (356 °F - 392 °F) от неочищенных оснований, полученных при дефенолизации и девальгирования фенольных масел при дистилляции каменноугольной смолы. Она содержит, главным образом, анилин, коллидины, лутидины и толуидины.)
648-034-00-0
295-541-4
92062-27-6
J
Азотистые основания каменноугольного дегтя, угольные, фракция толуидина; основания дистиллята
648-035-00-6
293-767-8
91082-53-0
J
Дистилляты (нефтяные), алкен-алкин масло, произведенное пиролизом, смешанное с высокотемпературной каменноугольной смолой, фракция индена; редистиллят
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при повторной перегонке фракционной дистилляции высокотемпературной битуминозной каменноугольной смолы и осадочных масел, которые получены при пиролитическом производстве алкенов и алкинов из нефтепродуктов или природного газа. Оно состоит в основном из инденов и кипит в диапазоне примерно от 160 °C до 190 °C (320 °F - 374 °F).)
648-036-00-1
295-292-3
991995-31-2
J
Дистилляты (угольные), остаточные от пиролиза масла каменноугольной смолы, нафталиновые масла; редистилляты
(редистиллят, полученный от фракционной перегонки высокотемпературной битуминозной каменноугольной смолы и остаточных от пиролиза масел и кипящий в диапазоне примерно от 190 °C до 270 °C (374 °F - 518 °F). Состоит в основном из замещенных двуядерных ароматических веществ.)
648-037-00-7
295-295-8
91995-35-6
J
Экстракты масел (угольные), остаточные от пиролиза масла каменноугольной смолы, нафталиновое масло, редистиллят; редистилляты
(Редистиллят от фракционной перегонки дефенолированного и девальгированного метилнафталинового масла, полученного из высокотемпературной битуминозной каменноугольной смолы и остаточного от пиролиза масла, кипящего примерно в диапазоне от 220 °C до 230 °C (428 °F - 446 °F). Состоит в основном из незамещенных и замещенных двуядерных ароматических углеводородов.)
648-038-00-2
295-329-1
91995-66-3
J
Масла экстракта (угольные), остаточные от пиролиза масла каменноугольной смолы, нафталиновые масла; редистилляты
(нейтральное масло, полученное при девальгировании и дефенолизации масла, полученного при перегонке высокотемпературной смолы и остаточного от пиролиза масла, которое имеет диапазон кипения от 225 °C до 255 °C (437 °F - 491 °F). Состоит в основном из замещенных двуядерных ароматических углеводородов.)
648-039-00-8
310-170-0
122070-79-5
J
Масла экстракта (угольные), остаточное от пиролиза масло каменноугольной смолы, нафталиновое масло, остатки дистилляции; редистилляты
(Остаток от перегонки дефенолированного и девальгированного метилнафталинового масла (от битуминозной каменноугольной смолы и остаточного масла от пиролиза) с диапазоном кипения от 240 °C до 260 °C (464 °F - 500 °F). Состоит в основном из замещенных двуядерных ароматических и гетероциклических углеводородов.)
648-040-00-3
310-171-6
122070-80-8
J
Пек; каменноугольный деготь, высокотемпературный;
(Остатки от перегонки жидкого битума при высокой температуре. Черное твердое вещество с примерной точкой понижения твердости от 30 до 180 °C (86 °F - 356 °F). Состоит в основном из сложной смеси сгущенных трехкольцевых или более ароматических углеводородов).
648-055-00-5
266-028-2
65996-93-2
Дистилляты (угольные); легкая нефть коксовой печи, разбавленный нафталин; нафталиновое масло
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отгоне легких фракций (непрерывная перегонка) легкой нефти в коксовой печи. Оно состоит в основном из нафталина, бензофурана и индена и кипит при температуре выше 148 °C (298 °F)).
648-084-00-3
285-076-5
85029-51-2
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла;
нафталиновое масло;
[комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке каменноугольной смолы. Состоит в основном из ароматических и других углеводородов, фенольных составляющих и ароматических азотистых соединений и перегоняется в пределах примерно 200 °C - 250 °C (392 °F - 482 °F).]
648-085-00-9
283-484-8
84650-04-4
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла с низким содержанием нафталина; редистиллят нафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при кристаллизации нафталинового масла. Состоит в основном из нафталина, алкилнафталинов и фенольных составляющих).
648-086-00-4
284-898-1
84989-09-3
J, M
Дистиллят (каменноугольная смола), исходный раствор кристаллизированного нафталинового масла; редистиллят нафталинового масла
(комплексное сочетание органических компонентов, полученное как фильтрат от кристаллизации нафталиновой фракции из каменноугольной смолы и кипящее в диапазоне приблизительно от 200 °C до 230 °C (392 °F - 446 °F). Состоит в основном из нафталина, тионафтена, и алкилнафталинов).
648-087-00-X
295-310-8
91995-49-2
J, M
Остатки экстрактов (угольные), нафталиновое масло, щелочное; остатки экстракта нафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученное путем щелочной промывки нафталинового масла для извлечения фенольных составляющих (сырой фенол дегтя). Состоит из нафталина и алкилнафталинов.)
648-088-00-5
310-166-9
121620-47-1
J, M
Остатки экстракта (угольные), нафталиновое масло, щелочное, с низким содержанием нафталина; остатки экстракта нафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, оставшееся после извлечения нафталина из промываемого щелочью нафталинового масла в процессе кристаллизации. Состоит в основном из нафталина и алкилнафталинов.)
648-089-00-0
310-167-4
121620-48-2
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, без нафталина, щелочные экстракты; остатки экстракта нафталинового масла
(масло, остающееся после извлечения фенольных компонентов (кислой фракции дегтя) из осушенного нафталинового масла при щелочной промывке. Состоит в основном из нафталина и алкилнафталинов.)
648-090-00-6
292-612-1
90640-90-7
J, M
Остатки экстрактов (угольные), щелочного нафталинового масла, верхний погон перегонки; остатки экстракта нафталинового масла
(перегонка из промытого щелочью нафталинового масла с диапазоном перегонки примерно от 180 °C до 220 °C (356 °F - 428 °F). Состоит в основном из нафталина, алкилбензолов, индена и индана).
648-091-00-1
292-627-3
90641-04-6
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, метилнафталиновая фракция, метилнафталиновое масло
(дистиллят от фракционной перегонки высокотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из замещенных двухкольцевых ароматических углеводородов и ароматических азотных оснований, кипящих в диапазоне примерно от 225 °C до 255 °C (437 °F - 491 °F))
648-092-00-7
309-985-4
101896-27-9
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, индоло-метилнафталиновая фракция; метилнафталиновое масло
(дистиллят от фракционной перегонки высокотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из индола и метилнафталина, кипящих в диапазоне примерно от 235 °C до 255 °C (455 °F - 491 °F).)
648-093-00-2
309-972-3
101794-91-6
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, кислотные экстракты; остатки экстракта метилнафталинового масла
(комплексное сочетание углеводородов, полученное путем деоснования метилнафталиновой фракции, полученной от перегонки каменноугольной смолы, и кипящих в диапазоне примерно от 230 °C до 255 °C (446 °F - 491 °F). Состоит в основном из 1 (2)-метилнафталина, нафталина, диметилнафталина и бифенила.)
648-094-00-8
295-309-2
91995-48-1
J, M
Остатки экстракта (угольные), щелочного нафталинового масла, остатки перегонки; остатки экстракта метилнафталинового масла
(остатки перегонки промытого щелочью нафталинового масла, имеющие диапазон перегонки примерно от 220 до 300 °C (428 °F - 572 °F). Состоит в основном из нафталина, алкилнафталинов и ароматических азотных оснований).
648-095-00-3
292-628-9
90641-05-7
J, M
Масла экстракта (угольные), кислотные, без дегтярного основания; Остатки экстракта метилнафталинового масла
(Масло экстракта, кипящее в диапазоне примерно от 220 до 265 °C (428 °F - 509 °F), из остатка щелочного экстракта каменноугольной смолы, производимого путем кислотной промывки, такой как промывка водным раствором серной кислоты после перегонки для извлечения дегтярных оснований. Состоит в основном из алкилнафталинов.)
648-096-00-9
284-901-6
84989-12-8
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), бензольная фракция, остатки перегонки; промывочное масло
(комплексное сочетание углеводородов, получаемое от перегонки сырого бензола (высокотемпературной каменноугольной смолы). Это может быть жидкостью с диапазоном перегонки от 150 °C до 300 °C (302 °F - 572 °F) или полутвердым или твердым веществом с точкой плавления до 70 °C (158 °F). Состоит в основном из нафталина и алкилнафталинов.)
648-097-00-4
310-165-3
121620-46-0
J, M
Антраценовое масло, антраценовая смесь; фракция антраценового масла
(твердое вещество, богатое антраценом, полученное при кристаллизации и центрифугировании антраценового масла. Состоит в основном из антрацена, карбазола и фенантрена.)
648-103-00-5
292-603-2
90640-81-6
J, M
Антраценовое масло, с низким содержанием антрацена; фракция антраценового масла
(масло, оставшееся после извлечения посредством процесса кристаллизации твердых веществ, богатых антраценом (антраценовая смесь) из антраценового масла. Состоит в основном из ароматических соединений с двумя, тремя и четырьмя членами.)
648-104-00-0
292-604-8
90640-82-7
J, M
Остатки (каменноугольная смола), перегонка антраценового масла; фракция антраценового масла
(остатки от фракционной перегонки необработанного антрацена, кипящего в примерном диапазоне от 340 °C до 400 °C (644 °F - 752 °F). Состоит в основном из трехъядерных и многоядерных ароматических и гетероциклических углеводородов.)
648-105-00-6
295-505-8
92061-92-2
J, M
Антраценовое масло, антраценовая смесь, антраценовая фракция; фракция антраценового масла
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки антрацена, полученного посредством кристаллизации антраценового масла из битуминозной высокотемпературной смолы и кипящего в диапазоне от 330 °C до 350 °C (626 °F - 662 °F). Состоит в основном из антрацена, карбазола и фенантрена.)
648-106-00-1
295-275-9
91995-15-2
J, M
Антраценовое масло, антраценовая смесь, фракция карбазола; фракция антраценового масла.
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки антрацена, полученное при кристаллизации антраценового масла из битуминозной высокотемпературной смолы, кипящего в диапазоне примерно от 350 до 360 °C (662 °F - 680 °F). Состоит в основном из антрацена, карбазола и фенантрена.)
648-107-00-7
295-276-4
91995-16-3
J, M
Антраценовое масло, антраценовая смесь, легкая фракция перегонки; фракция антраценового масла
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки антрацена, полученного при кристаллизации антраценового масла из битуминозной низкотемпературной смолы, кипящего в диапазоне примерно от 290 °C до 340 °C (554 °F - 644 °F). Состоит в основном из трехъядерных ароматических веществ и их дегидрированных производных.)
648-108-00-2
295-278-5
91995-17-4
J, M
Дегтярные масла, угольная, низкотемпературные; Дегтярное масло, высококипящее
(дистиллят от низкотемпературной каменноугольной смолы. Состоит в основном из углеводородов, фенольных составляющих и ароматических азотных оснований, кипящих в диапазоне примерно от примерно 160 °C до 340 °C (320 °F - 644 °F).)
648-109-00-8
309-889-2
101316-87-4
J, M
Остатки экстракта (угольные), низкотемп. угольн. смол. щел.;
(Остатки от низкотемпературного масла каменноугольной смолы после промывки щелочью, такой как водный раствор каустической соды, для удаления сырых кислот каменноугольной смолы. Состоит в основном из углеводородов и ароматических азотных оснований.)
648-110-00-3
310-191-5
122384-78-5
J, M
Фенолы, экстракт жидкого аммиака; щелочной экстракт
(сочетание экстрактов фенолов, с использованием ацетата изобутила, из жидкого аммиака, конденсированного из газа, выделяющегося при деструктивной перегонке угля при низкой температуре (менее 700 °C (1 292 °F)). Состоит в основном из смеси одноатомных и двухатомных фенолов.)
648-111-00-9
284-881-9
84988-93-2
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), легкие масла, щелочные экстракты; щелочной экстракт
(водный экстракт из фенольного масла, произведенного при щелочной промывке, такой как промывка водным раствором гидроксида натрия. Состоит в основном из щелочных солей различных фенольных компонентов.)
648-112-00-4
292-610-0
90640-88-3
J, M
Экстракты, щелочные масла каменноугольной смолы; щелочной экстракт
(экстракт из масла каменноугольной смолы, произведенный при щелочной промывке, такой как промывкам водным раствором гидроксида натрия. Состоит в основном из щелочных солей различных фенольных компонентов).
648-113-00-X
266-017-2
65996-83-0
J, M
Дистилляты (каменноугольная смола), нафталиновые масла, щелочные экстракты; щелочной экстракт
(водный экстракт из нафталинового масла, произведенный при щелочной промывке, такой как промывка водным раствором гидроксида натрия. Состоит в основном из щелочных солей различных фенольных компонентов.)
648-114-00-5
292-611-6
90640-89-4
J, M
Остатки экстракта (угольные), щелочного дегтярного масла, карбонизированные, золеные; неочищенные фенолы
(продукт, получаемый в процессе обработки щелочного экстракта каменноугольного масла веществами CO2 и CaO. Состоит в основном из CaCO3, Ca(OH)2, Na2CO3 и других органических и неорганических примесей)
648-115-00-0
292-629-4
90641-06-8
J, M
Сырые фенолы дегтя, уголь, неочищенные.
Необработанные фенолы
(Продукт реакции, полученный при нейтрализации экстракта щелочи каменноугольной смолы кислотным раствором, или газообразной кислоты для получения свободных кислот. Состоит в основном из сырых фенолов дегтя, таких как фенол, крезолы и ксиленолы).
648-116-00-6
266-019-3
65996-85-2
J, M
Сырые фенолы дегтя, бурый уголь, неочищенный; необработанные фенолы
(окисленный щелочной экстракт дистиллята буроугольной смолы. Состоит в основном из фенолов и фенольных гомологов.)
648-117-00-1
309-888-7
101316-86-3
J, M
Сырые фенолы дегтя, газификация бурого угля; неочищенные фенолы
(комплексное сочетание органических составляющих, полученное от газификации бурого угля. Состоит в основном из гидроксиароматических фенолов C6-10 и их гомологов.)
648-118-00-7
295-536-7
92062-22-1
J, M
Сырые фенолы дегтя, остатки от перегонки; дистиллятные фенолы
(остатки от перегонки неочищенного фенола из угля. Состоит в основном из фенолов с количеством углеродов в диапазоне C8 - C10 с точкой понижения твердости от 60 °C до 80 °C (140 °F - 176 °F).)
648-119-00-2
306-251-5
96690-55-0
J, M
Сырые фенолы дегтя, метилфеноловая фракция; дистиллятные фенолы
(фракция сырых фенолов дегтя с высоким содержанием 3- и 4-метилфенола, извлеченного при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы)
648-120-00-8
284-892-9
84989-04-8
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция полиалкилфенола; Дистиллятные фенолы
(фракция сырых фенолов дегтя, извлеченного при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы, имеющая диапазон кипения от 225 °C до 320 °C (437 °F - 608 °F). Состоит в основном из полиалкилфенолов.)
648-121-00-3
284-893-4
84989-05-9
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция ксиленола; Дистиллятные фенолы
(Фракция сырых фенолов дегтя с высоким содержанием 2,4- и 2,5-диметилфенола, извлеченная при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы.)
648-122-00-9
284-895-5
84989-06-0
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция этилфенола; дистиллятные фенолы
(фракция сырых фенолов дегтя с высоким содержанием 3- и 4-этилфенола, извлеченная при перегонке сыродегтярных кислот низкотемпературной каменноугольной смолы.)
648-123-00-4
284-891-3
84989-03-7
J, M
Сырые фенолы дегтя, фракция 3, 5-ксилена; дистиллятные фенолы
(фракция сырых фенолов дегтя с высоким содержанием 3,5-диметилфенола, извлеченная при перегонке низкотемпературных кислот каменноугольной смолы.)
648-124-00-X
284-896-0
84989-07-1
J, M
Сырые фенолы дегтя, остатки, дистилляты, первая фракция; дистиллятные фенолы
(остатки от перегонки в диапазоне от 235 °C до 355 °C (481 °F - 697 °F) легкого карболового масла)
648-125-00-5
270-713-1
68477-23-6
J, M
Сырые фенолы нефти, крезиловые, остатки; дистиллятные фенолы
(остатки от кислот неочищенной каменноугольной смолы после извлечения фенола, крезолов, ксиленолов и любых высококипящих фенолов. Черное твердое вещество с точкой плавления примерно 80 °C (176 °F). Состоит в основном из полиалкилфенолов, смолы камеди и неорганических солей.)
648-126-00-0
271-418-0
68555-24-8
J, M
Фенолы, C9-11; дистиллятные фенолы
648-127-00-6
293-435-2
91079-47-9
J, M
Сырые фенолы нефти, крезиловые; Дистиллятные фенолы
(комплексное сочетание органических составляющих, получаемое из бурого угля и кипящее в диапазоне примерно от 200 °C до 230 °C (392 °F - 446 °F). Состоит в основном из фенолов и оснований пиридина.)
648-128-00-1
295-540-9
92062-26-5
J, M
Сырые фенолы нефти, бурый уголь, фракция C2-алкилфенола; Дистиллятные фенолы
(Дистиллят от ацилирования промытого щелочью дистиллята буроугольной смолы, кипящий в диапазоне примерно от 200 °C до 230 °C (392 °F - 446 °F). Состоит в основном из m- и p-этилфенола, а также из крезола и ксиленола.)
648-129-00-7
302-662-9
94114-29-1
J, M
Масла экстрактов (угольные), нафталиновые масла; кислотный экстракт
(водный экстракт, произведенный при кислотной промывке промытого щелочью нафталинового масла. Состоит в основном из кислотных солей различных ароматических азотных оснований, включая пиридин, хинолин и их алкиловые производные.)
648-130-00-2
292-623-1
90641-00-2
J, M
Азотистые основания каменноугольной смолы, производные хинолина; дистиллятные основания
648-131-00-8
271-020-7
68513-87-1
J, M
Азотистые основания каменноугольной смолы, угольные, фракция производных хинолина; дистиллятные основания
648-132-00-3
274-560-1
70321-67-4
J, M
Азотистые основания каменноугольной смолы, угольные, остатки перегонки; дистиллятные основания
(остатки перегонки, оставшиеся после перегонки нейтрализованных, экстрагированных кислотой содержащих основания дегтярных фракций, полученных при перегонке каменноугольных смол. Состоит в основном из анилина, коллидина, хинолина и производных хинолина и толуидинов.)
648-133-00-9
274-544-0
92062-29-8
J, M
Углеводородные масла, ароматические, смешанные с полиэтиленом и полипропиленом, пиролизованные, фракция легкого масла; продукты термообработки
(масло, полученное при тепловой обработке смеси полиэтилена/полипропилена с пеком каменноугольной смолы или ароматическими маслами. Состоит в основном из бензола и его гомологов, кипящих в диапазоне примерно от 70 °C до 120 °C (158 °F - 248 °F).)
648-134-00-4
309-745-9
100801-63-6
J, M
Углеводородные масла, ароматические, смешанные с полиэтиленом, пиролизованные, фракция легкого масла; продукты термообработки
(Масло, получаемое в процессе термообработки полиэтилена с пеком каменноугольной смолы или ароматическими маслами. Состоит в основном из бензола и его гомологов, кипящих в диапазоне примерно от 70 °C до 120 °C (158 °F - 248 °F).)
648-135-00-X
309-748-5
100801-65-8
J, M
Углеводородные масла, ароматические, смешанные с полистиролом, пиролизные, фракция легкого масла; продукция термической обработки
(масло, получаемое в процессе термической обработки полистирола пеком каменноугольной смолы или ароматическими маслами. Состоит в основном из бензола и его гомологов, кипящих в диапазоне примерно от 70 °C до 210 °C (158 °F - 410 °F).)
648-136-00-5
309-749-0
100801-66-9
J, M
Остатки экстракта (угольные), щелочного дегтярного масла, остатки перегонки нафталина; остатки экстракта нафталинового масла
(остатки, полученные из химического масла, извлеченного после извлечения нафталина посредством перегонки, состоят в основном из конденсированных двух-четырехкольцевых ароматических углеводородов и ароматических азотных оснований.)
648-137-00-0
277-567-8
736665-18-6
J, M
Сырые фенолы нефти, крезиловые, соли натрия, каустические растворы; щелочной экстракт
648-139-00-1
272-361-4
68815-21-4
J, M
Масла экстракта (угольные), азотистое основание каменноугольной смолы; кислотный экстракт
(экстракт из остатков щелочного экстракта каменноугольного масла, произведенный при кислотной промывке, такой как промывка водным раствором серной кислоты после перегонки для извлечения нафталина. Состоит в основном из кислотных солей различных ароматических азотных оснований, включая пиридин, хинолин и их алкиловые производные.)
648-140-00-7
266-020-9
65996-86-3
J, M
Сырые фенолы нефти, угольные, неочищенные; основания сырого дегтя
(продукт реакции, полученный при нейтрализации экстракта масла каменноугольного основания щелочным раствором, таким как водный раствор гидроксида натрия, для получения свободных оснований. Состоит в основном из таких органических оснований, как акридин, фенантридин, пиридин, хинолон и их алкиловые производные.)
648-141-00-2
266-018-8
65996-84-1
J, M
Легкое масло (угольное), коксовое; неочищенный бензол
(летучая органическая жидкость, извлеченная из газа, выделяющегося при деструктивной перегонке угля при высокой температуре (более 700 °C (1 292 °F)). Состоит в основном из бензола, толуола и ксиленола. Также может содержать незначительные углеводородные составляющие).
648-147-00-5
266-012-5
65996-78-3
J
Дистилляты (угольные), экстракты жидкого растворителя, первичные;
(жидкий продукт конденсации паров, выходящих в ходе настаивания угля в жидком растворителе, и кипящий в диапазоне примерно от 30 °C до 300 °C (86 °F - 572 °F). Состоит в основном из частично гидрогенизированных ароматических конденсированных кольцевых углеводородов, ароматических компонентов, содержащих азот, кислород и серу, и их алкиловых производных с количеством углерода в основном в диапазоне C4 - C14.)
648-148-00-0
302-688-0
94114-52-0
J
Дистилляты (угольные), экстракции растворителем, полученные гидрокрекингом;
(дистиллят, полученный при гидрокрекинге экстракта угля или раствора посредством экстракции жидким раствором или посредством селективной экстракции при помощи газа в надкритичном состоянии, и кипящий в диапазоне приблизительно от 30 °C до 300 °C (86 °F - 572 °F). Состоит в основном из ароматических, гидрогенизированных ароматических и нафтеновых составляющих, их алкиловых производных и алканов с количеством углерода в основном в диапазоне C4 - C14. Присутствуют также азот, сера и кислородсодержащие ароматические и гидрогенизированные ароматические компоненты).
648-149-00-6
302-689-6
94114-53-1
J
Сырая нефть (угольная), экстракции растворителем, полученная гидрокрекингом;
(фракция дистиллята, полученного посредством гидрокрекинга угольного экстракта или раствором, произведенным при экстракции жидким растворителем, или путем селективной экстракции при помощи газов в надкритическом состоянии, и кипящая в диапазоне примерно от 30 °C до 180 °C (86 °F - 356 °F). Состоит в основном из ароматических, гидрогенизированных ароматических и нафтеновых компонентов, их алкиловых производных и алканов с количеством углерода в основном в диапазоне C4 - C9. Присутствуют также азот, сера и кислородсодержащие ароматические и гидрогенизированные ароматические компоненты).
648-150-00-1
302-690-1
94114-54-2
J
Дистилляты (угольные), экстракции жидким раствором, гидрокрекинговая средняя фракция;
(дистиллят, полученный посредством гидрокрекинга угольного экстракта или раствора, произведенного при экстракции жидким растворителем, или путем селективной экстракции при помощи газов в надкритическом состоянии и кипящий в диапазоне примерно от 180 °C до 300 °C (356 °F - 572 °F). Состоит в основном из двухкольцевых ароматических, гидрогенизированных ароматических и нафтеновых составляющих, их алкиловых производных и алканов с количеством углерода в основном в диапазоне C9 - C14. Присутствуют также азот, сера и кислородсодержащие компоненты).
648-152-00-2
302-692-2
94114-56-4
J
Дистилляты (угольные), экстракции растворителем, после гидрокрекинга, гидрогенизированная средняя фракция;
(дистиллят от гидрогенизации дистиллята средней фракции из угольного экстракта, полученного в результате гидрокрекинга, или экстракции жидким растворителем, или посредством селективной экстракции при помощи газа в надкритическом состоянии, и кипящий в диапазоне примерно от 180 °C до 280 °C (356 °F - 536 °F). Состоит в основном из гидрогенизированных двухкольцевых углеродных компонентов и их алкиловых производных с количеством углерода в основном в диапазоне C9 - C14).
648-153-00-8
302-693-8
94114-57-5
J
Легкое масло (угольное), процесса полукоксования; свежее масло
(летучая органическая жидкость, конденсированная из газа, выделяющегося при деструктивной перегонке угля при низкой температуре (менее 700 °C (1 292 °F)). Состоит в основном из углеводородов C6-10.)
648-156-00-4
292-635-7
90641-11-5
J
Газы (нефтяные), каталитически крекированные, отбираемые сверху депропанизатора сырой нефти, с высоким содержанием C3 бескислотные; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции каталитически крекированных углеводородов и обработанных для удаления кислых примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C2 - C4, в основном C3.)
649-062-00-6
270-755-0
68477-73-6
K
Газы (нефтяные), каталитический крекинг; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6,).
649-063-00-1
270-756-6
68477-74-7
K
Газы (нефтяные), каталитического крекинга; с высоким содержанием C1-5; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6, в основном C1 - C5).
649-064-00-7
270-757-1
68477-75-8
K
Газы (нефтяные), каталитические полимеризированные, отбираемые сверху стабилизатора сырой нефти, с высоким содержанием C2-4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при стабилизации перегонки каталитически полимеризированной сырой нефти. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C2 - C6, в основном C2 - C4).
649-065-00-2
270-758-7
68477-76-9
K
Газы (нефтяные), каталитический реформер; с высоким содержанием C1-4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6, в основном C1 - C4).
649-066-00-8
270-760-8
68477-79-2
K
Газы (нефтяные), C3-5 олефино-парафинистое сырье для алкилирования; Нефтяной газ
(комплексное сочетание олефиновых и парафинистых углеводородов, имеющее количество углеродов в диапазоне C3 - C5, которое используется в качестве сырья для алкилирования. Температура окружающей среды обычно превышает критическую температуру этих сочетаний).
649-067-00-3
270-765-5
68477-83-8
K
Газы (нефтяные); с высоким содержанием C4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов процесса каталитической фракционной перегонки. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C3 - C5, в основном C4).
649-068-00-9
270-767-6
68477-85-0
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху диэтанизатора; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке фракций газа и бензина от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из этана и этилена)
649-069-00-4
270-768-1
68477-86-1
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху колонны для отгонки изобутана; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при атмосферной перегонке на бутан-бутиленовой нитке технологического процесса. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C4).
649-070-00-X
270-769-7
68477-87-2
K
Газы (нефтяные), с депропанизатора, сухие, с высоким содержанием пропена; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга фракций газа и бензина. Оно состоит в основном из пропилена с некоторым содержанием этана и пропана)
649-071-00-5
270-772-3
68477-90-7
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху депропанизатора; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга фракций газа и бензина. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4).
649-072-00-0
270-773-9
68477-91-8
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху депропанизатора цеха извлечения газа; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции различных углеводородных потоков (технологических ниток). Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4, в основном пропана).
649-073-00-6
270-777-0
68477-94-1
K
Газы (нефтяные), сырье для установки Гирбатол; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, используемое в качестве сырья для установки Гирбатол для удаления сероводорода. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4).
649-074-00-1
270-778-6
68477-95-2
K
Газы (нефтяные), изомеризованные с установки фракционирования сырой нефти, с высоким содержанием C4, без сероводорода; Нефтяной газ
649-075-00-7
270-782-8
68477-99-6
K
Отходящие газы (нефтяные), каталитически крекированного осветленного масла и сборника орошающей фракции термически крекированного вакуумного остатка; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от разделения на фракции каталитически крекированного осветленного масла и термически крекированного вакуумного остатка. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6).
649-076-00-2
270-802-5
68478-21-7
K
Отходящие газы (нефтяные), стабилизационного абсорбера каталитически крекированной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации каталитически крекированной сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6).
649-077-00-8
270-803-0
68478-22-8
K
Отходящие газы (нефтяные), от установки каталитического крекинга, каталитического риформинга и колонны фракционирования вместе с гидродесульфуризатором; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов от процессов каталитического крекинга, каталитического риформинга и гидродесульфуризации, обработанное для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-078-00-3
270-804-6
68478-24-0
K
Отходящие газы (нефтяные), от стабилизатора перегонки преобразованной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации перегонки преобразованной сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4).
649-079-00-9
270-806-7
68478-26-2
K
Отходящие газы (нефтяные), от смешанного потока установки насыщения газа, с высоким содержанием C4; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации перегонки прямогонного бензина, перегонки отходящего газа и отходящего газа от стабилизационной установки каталитически преобразованной сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6, в основном бутана и изобутана).
649-080-00-4
270-813-5
68478-32-0
K
Отходящие газы (нефтяные), от установки извлечения насыщенного газа, с высоким содержанием C1-2; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от перегонки дистиллята отходящего газа, прямогонного бензина и отходящего газа от стабилизационной установки каталитически преобразованной сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5, в основном метана и этана).
649-081-00-X
270-814-0
68478-33-1
K
Отходящие газы (нефтяные), термически крекированного вакуумного остатка; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от термического крекинга вакуумного остатка. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-082-00-5
270-815-6
68478-34-2
K
Углеводороды, с высоким содержанием C3-4; дистиллят нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное перегонкой и конденсацией неочищенной нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C5, в основном C3 - C4).
649-083-00-0
270-990-9
68512-91-4
K
Газы (нефтяные), гексаноотгонной колонны полнофункционального прямогонного бензина; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное перегонкой полнофункционального прямогонного бензина. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в диапазоне C2 - C6).
649-084-00-6
271-000-8
68513-15-5
K
Газы (нефтяные), из депропанизатора гидрокрекинга, с высоким содержанием углеводорода; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса гидрокрекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4. Оно может также содержать незначительное количество водорода и сероводорода).
649-085-00-1
271-001-3
68513-16-6
K
Газы (нефтяные), стабилизатора легкой фракции прямогонного бензина; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации легкой фракции прямогонного бензина. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C2 - C6).
649-086-00-7
271-002-9
68513-17-7
K
Остатки (нефтяные), автоклав для алкилированного расщепления, с высоким содержанием C4; нефтяной газ
(Комплексные остатки от перегонки потоков с различных нефтеперегонных операций. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углерода в диапазоне C4 - C5, в основном бутан, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 11,7 °C до 27,8 °C).
649-087-00-2
271-010-2
68513-66-6
K
Углеводороды, C1-4; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, предоставленное посредством термического крекинга и операций абсорбера и посредством перегонки неочищенной нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4, в основном бутан, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 164 °C до - 0,5 °C).
649-088-00-8
271-032-2
68514-31-8
K
Углеводороды, C1-4, обессеренные; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания углеводородных газов процессу десульфуризации для преобразования меркаптанов или удаления кислотных примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 164 °C до - 0,5 °C (- 263 °F - 31 °F)).
649-089-90-3
217-038-5
68514-36-3
K
Углеводороды, C1-3; Нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, имеющее количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 164 °C до - 42 °C).
649-090-00-9
271-259-7
68527-16-2
K
Углеводороды, C1-4, фракции от бутаноотгоночных колонн; нефтяной газ
649-091-00-4
271-261-8
68527-19-5
K
Газы (нефтяные), C1-5, влажные; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке неочищенной нефти и/или крекинге башенного газонефтяного топлива. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-092-00-X
271-624-0
68602-83-5
K
Углеводороды, C2-4; нефтяной газ
649-093-00-5
271-734-9
68606-25-7
K
Углеводороды, C3; нефтяной газ
649-094-00-0
271-735-4
68606-26-8
K
Газы (нефтяные), сырье для алкилирования; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенных при перегонке газонефтяного топлива крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C4).
649-095-00-6
271-737-5
68606-27-9
K
Газы (нефтяные), депропанизатора, фракции остатков перегонки; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от перегонки остатков депропанизаторов. Оно состоит в основном из бутана, изобутана и бутадиена).
649-096-00-1
271-742-2
68606-34-8
K
Газы (нефтяные), смесь нефтеперегонных заводов; нефтяной газ
(комплексное сочетание, полученное от различных процессов. Оно состоит из водорода, сероводорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-097-00-7
272-183-7
68783-07-3
K
Газы (нефтяные), каталитического крекинга; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное посредством перегонки продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5).
649-098-00-2
272-203-4
68783-64-2
K
Газы (нефтяные), C2-4, десульфуризированные; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания дистиллята нефти процессу десульфуризации для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4 и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 51 °C до - 34 °C).
649-099-00-8
272-205-5
68783-65-3
K
Газы (нефтяные), перегонки неочищенной нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное перегонкой неочищенной нефти. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-100-00-1
272-871-7
68918-99-0
K
Газы (нефтяные), гексаноотгонной колонны; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке объединенных потоков сырой нефти. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-101-00-7
272-872-2
68919-00-6
K
Газы (нефтяные), стабилизатора фракций легкого прямогонного бензина; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке легкого прямогонного бензина. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-102-00-2
272-878-5
68919-05-1
K
Газы (нефтяные), из отпарной секции установки для унификации десульфуризации сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе унификации десульфуризации сырой нефти и отпаренных от продуктов сырой нефти. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-103-00-8
272-879-0
68919-06-2
K
Газы (нефтяные), каталитического риформинга прямогонной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное каталитическим риформингом прямогонной сырой нефти и перегонкой общего выходящего потока. Оно состоит из метана, этана и пропана.)
649-104-00-3
272-882-7
68919-09-5
K
Газы (нефтяные), отгонной колонны установки для каталитического крекинга в ожиженном слое; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке смеси, погружаемой в отгонную колонну C3 - C4. Оно состоит в основном из C3 углеводородов).
649-105-00-9
272-893-7
68919-20-0
K
Газы (нефтяные), прямогонной стабилизационной колонны; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке жидкости от первой башни, используемой при перегонке неочищенной нефти. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-106-00-4
272-883-2
68919-10-8
K
Газы (нефтяные), дебутинизатора каталитического крекинга сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-107-00-X
273-169-3
68952-76-1
K
Отходящие газы (нефтяные), колонны стабилизации дистиллята и каталитического крекинга сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти и дистиллята каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-108-00-5
273-170-9
68592-77-2
K
Отходящие газы (нефтяные), дистиллята термического крекинга, абсорбера жидкого топлива и сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении дистиллята термического крекинга, жидкого топлива и сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-109-00-0
273-175-6
68952-81-8
K
Отходящие газы (нефтяные), стабилизационной колонны ректификации углеводородов термического крекинга, коксования нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке стабилизации углеводородов термического крекинга в процессе коксования нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-110-00-6
273-176-1
68952-82-9
K
Газы (нефтяные), парового крекинга легкой фракции, бутадиеновый концентрат; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса термического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4)
649-111-00-1
273-265-5
68955-28-2
K
Газы (нефтяные), отбираемые сверху от стабилизационной колонны установки каталитического риформинга для прямогонной сырой нефти; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при каталитическом риформинге прямогонной сырой нефти и перегонке выходящих веществ. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C4)
649-112-00-7
273-270-2
68955-34-0
K
Углеводороды, C4; нефтяной газ
649-113-00-2
289-339-5
87741-01-3
K
Алифатические углеводороды, C1-4, с высоким содержанием C3; нефтяной газ
649-114-00-8
292-456-4
90622-55-2
K
Газы (нефтяные), парового крекинга с высоким содержанием C3; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из пропилена с некоторым содержанием пропана и кипит при температуре в диапазоне примерно от - 70 °C до 0 °C).
649-115-00-3
295-404-9
92045-22-2
K
Углеводороды, C4, дистиллят парового крекинга; нефтяной газ
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов C4, в основном 1-бутен и 2-бутена, содержащих также бутан и изобутан, и кипящих при температуре в диапазоне примерно от - 12 °C до 5 °C).
649-116-00-9
295-405-4
92045-23-3
K
Нефтяные газы, сжиженные, обессеренные, фракции C4; нефтяные газы
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сжиженного нефтяного газа процессу десульфуризации для окисления меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из C4 насыщенного и ненасыщенных углеводородов).
649-117-00-4
295-463-0
92045-80-2
K
Углеводороды, C4, 1,3-бутадиен - и без изобутена;
Нефтяной газ
649-118-00-X
306-004-1
95465-89-7
K
Рафинаты (нефтяные), фракция C4 парового крекинга, извлеченные медным ацетатом аммония, C3-5 и C3-5 ненасыщенные без бутадиена; нефтяной газ
649-119-00-5
307-769-4
97722-19-5
K
Газы (нефтяные), сырье для системы аминной очистки; газ нефтеперегонного завода
(Газы-сырье для очистки аминной системы для извлечения сероводорода. Они состоят в основном из водорода. Могут также присутствовать моноокись углерода, двуокись углерода, сероводород и алифатические углеводороды, имеющие количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-120-00-0
270-746-1
68477-65-6
K
Газы (нефтяные) гидродесульфуризованные, отходящие с бензольной установки; газ нефтеперегонного завода
(Отходящие газы, произведенные на бензольной установке. Состоят в основном из водорода. Могут также присутствовать моноокись углерода и углеводороды, имеющие количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6, включая бензол)
649-121-00-6
270-747-7
68477-66-7
K
Газы (нефтяные), рециркулирующий газ бензольной установки, с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от рециркуляции газов бензольной установки. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C6)
649-122-00-1
270-748-2
68477-67-8
K
Газы (нефтяные), нефтяной смеси с высоким содержанием водорода и азота; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки нефтяной смеси. Оно состоит в основном из водорода и азота с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углерода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5)
649-123-00-7
270-749-8
68477-68-9
K
Газы (нефтяные), отходящие из колонны отпаривания сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от стабилизации сырой нефти каталитического риформинга. Оно состоит из водорода и насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-124-00-2
270-759-2
68477-77-0
K
Газы (нефтяные), рециркулирующие газы установки для каталитического риформинга C6-8; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов каталитического риформинга C6-8 и рециркулирующих для сохранения водорода. Оно состоит в основном из водорода. Оно может содержать также различные небольшие количества моноокиси углерода, двуокиси углерода, азота и углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C6)
649-125-00-8
270-761-3
68477-80-5
K
Газы (нефтяные), каталитического риформинга C6-8; газы нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов каталитического риформинга сырья C6-8. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5 и водорода.)
649-126-00-3
270-762-9
68477-81-6
K
Газы (нефтяные), установки каталитического риформинга C6-8 с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
649-127-00-9
270-763-4
68477-82-7
K
Газы (нефтяные), возвратный поток C2; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при извлечении водорода из потока газа, который состоит в основном из водорода с небольшим количеством азота, моноокиси углерода, метана, этана и этилена. Оно содержит в основном углеводороды, такие как метан, этан и этилен с небольшим количеством водорода, азота и моноокиси углерода).
649-128-00-4
270-766-0
68477-84-9
K
Газы (нефтяные), сухой сернистый нефтяной газ, отходящий из установки газовой концентрации; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание сухих газов из установки газовой концентрации. Оно состоит из водорода, сероводорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3).
649-129-00-X
270-774-4
68477-92-9
K
Газы (нефтяные), газ перегонки повторной абсорбции газовой концентрации; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от объединенных газовых потоков в установке повторной абсорбции газовой концентрации. Оно состоит в основном из водорода, моноокиси углерода, двуокиси углерода, азота и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3).
649-130-00-5
270-776-5
68477-93-0
K
Газы (нефтяные), отходящие из абсорбера водорода; газы нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание полученное посредством абсорбции водорода из потоков с высоким содержанием водорода. Оно состоит в основном из водорода, моноокиси углерода, азота и метана с небольшим содержанием C2.)
649-131-00-0
270-779-1
68477-96-3
K
Газы (нефтяные), с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, отделенное как газ из углеводородных газов посредством охлаждения. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода, азота, метана и C2 углеводородов.)
649-132-00-6
270-780-7
68477-97-4
K
Газы (нефтяные), рециркулирующие газы нефтяной смеси, полученные на гидроочистителе, с высоким содержанием водорода и азота; газы нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от рециркуляции нефтяной смеси на гидроочистителе. Оно состоит в основном из водорода и азота с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5.)
649-133-00-1
270-781-2
68477-98-5
K
Газы (нефтяные), рециркулирующие с высоким содержанием азота; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от рециркуляции реакторных газов. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углерода, азота, сероводорода и насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C5.)
649-134-00-7
270-783-3
68478-00-2
K
Газы (нефтяные), смешиваемые с рециркулированным, полученным на установке риформинга, с высоким содержанием водорода; газы нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5.)
649-135-00-2
270-784-9
68478-01-3
K
Газы (нефтяные), гидроочистителя установки для риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от процесса гидроочищения риформинга. Оно состоит в основном из водорода, метана и этана с различным небольшим количеством сероводорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5.)
649-136-00-8
270-785-4
68478-02-4
K
Газы (нефтяные), гидроочистителя установки для риформинга с высоким содержанием водорода и метана; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от процесса гидроочищения риформинга. Оно состоит в основном из водорода и метана с различным небольшим количеством моноокиси углерода, двуокиси углеводорода, азота и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C5.)
649-137-00-3
270-787-5
68478-03-5
K
Газы (нефтяные), свежие газы, смешанные с рециркулированным, полученном на гидроочистителе установки для риформинга с высоким содержанием водорода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от процесса гидроочищения риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством моноокиси углерода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5.)
649-138-00-9
270-788-0
68478-04-6
K
Газы (нефтяные), перегонки термического крекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит из водорода, сероводорода, моноокиси углерода, двуокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-139-00-4
270-789-6
68478-05-7
K
Отходящие газы (нефтяные), абсорбера колонны повторной ректификации для каталитического крекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от ректификации продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3.)
649-140-00-X
270-805-1
68478-25-1
K
Отходящие газы (нефтяные), сепаратора сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитического риформинга прямогонной сырой нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-141-00-5
270-807-2
68478-27-3
K
Отходящие газы (нефтяные), колонны стабилизации сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от стабилизации сырой нефти каталитического риформинга. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-142-00-0
270-808-8
68478-28-4
K
Отходящие газы (нефтяные), сепаратора установки для гидроочистки крекинг-дистиллята; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от обработки крекинг-дистиллята водородом в присутствии катализатора. Оно состоит из водорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5.)
649-143-00-6
270-809-3
68478-29-5
K
Отходящие газы (нефтяные), сепаратора гидродесульфуризированной прямогонной сырой нефти; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от гидродесульфуризации прямогонной сырой нефти. Оно состоит из водорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6.)
649-144-00-1
270-810-9
68478-30-8
K
Газы (нефтяные), отходящие от колонны стабилизации прямогонной сырой нефти каталитического риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от каталитического риформинга прямогонной сырой нефти, после которой осуществляется перегонка выходящих веществ. Оно состоит из водорода, метана, этана и пропана.)
649-145-00-7
270-999-8
68513-14-4
K
Газы (нефтяные), высокого давления, отходящие из испарительного барабана сточной воды установки для риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при испарении под высоким давлением сточной воды с реактора риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством метана, этана и пропана.)
649-146-00-2
271-003-4
68513-18-8
K
Газы (нефтяные), низкого давления, отходящие из испарительного барабана сточной воды установки для риформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при испарении под низким давлением сточной воды с реактора риформинга. Оно состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством метана, этана и пропана.)
649-147-00-8
271-005-5
68513-19-9
K
Газы (нефтяные), отходящие после перегонки нефтезаводского газа; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, разделенное перегонкой потока газа, содержащего водород, моноокись углерода, двуокись углерода и углеводороды, имеющие количество углеродов в диапазоне C1 - C6 или полученные посредством крекинга этана и пропана. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C2, водорода, азота и моноокиси углерода).
649-148-00-3
271-258-1
68527-15-1
K
Газы (нефтяные), отходящие из пентаноотгонной колонны гидроочистителя бензольной установки; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное очисткой сырья из бензольной установки водородом в присутствии катализатора с последующей пентаноотгонкой. Оно состоит в основном из водорода, этана и пропана с различным небольшим количеством азота, моноокиси углерода, двуокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6. Оно может содержать следы бензола).
649-149-00-9
271-623-5
68602-82-4
K
Газы (нефтяные), отходящие из вторичного абсорбера, колонны ректификации газов, отходящих из установки для каталитического крекинга в ожиженном слое; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное перегонкой отходящих продуктов от процесса каталитического крекинга в ожиженном каталитическом слое. Оно состоит из водорода, азота и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3).
649-150-00-4
271-625-6
68602-84-6
K
Нефтяные продукты, газы нефтеперегонного завода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, которое состоит в основном из водорода с различным небольшим количеством метана, этана и пропана).
649-151-00-X
271-750-6
68607-11-4
K
Газы (нефтяные), сепаратора низкого давления установки для гидрокрекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное жидко-паровым разделением в процессе гидрокрекинга отходящих с реактора веществ. Оно состоит в основном из водорода и насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3)
649-152-00-5
272-182-1
68783-06-2
K
Газы (нефтяные), нефтеперегонного завода; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от различных нефтеперегонных операций. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C3)
649-153-00-0
272-338-9
68814-67-5
K
Газы (нефтяные), отходящие из сепаратора продуктов платформинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от химического риформинга нафтеновых углеводородов в ароматические углеводороды. Оно состоит из водорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C2 - C4)
649-154-00-6
272-343-6
68814-90-4
K
Газы (нефтяные), отходящие из стабилизационной колонны депентанизатора высокосернистого керосина, прошедшего гидроочистку; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от стабилизации на депентанизаторе керосина, прошедшего гидроочистку. Оно состоит в основном из водорода, метана, этана и пропана с различным небольшим содержанием азота, сероводорода, моноокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C4 - C5)
649-155-00-1
272-775-5
68911-58-0
K
Газы (нефтяные), от испарительного барабана высокосернистого керосина, прошедшего гидроочистку; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от испарительного барабана установки, перерабатывающей высокосернистый керосин с водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из водорода и метана с различным небольшим содержанием азота, моноокиси углерода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C5)
649-156-00-7
272-776-0
68911-59-1
K
Газы (нефтяные), отходящие из отгонной секции колонны десульфуризации установки унификации дистиллята; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от жидких продуктов процесса унификации дистиллята. Оно состоит из сероводорода, метана, этана и пропана)
649-157-00-2
272-873-8
68919-01-7
K
Газы (нефтяные), от ректификации каталитического крекинга в ожиженном слое; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное при ректификации продуктов отходящих от процесса каталитического крекинга в ожиженном слое. Оно состоит в основном из водорода, сероводорода, азота и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-158-00-8
272-874-3
68919-02-8
K
Газы (нефтяные), отходящие из вторичного абсорбера газоочистки каталитического крекинга в ожиженном слое; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное при очистке отходящего газа от каталитического крекинга в ожиженном слое. Оно состоит из водорода, азота, метана, этана и пропана)
649-159-00-3
272-875-9
68919-03-9
K
Газы (нефтяные), отходящие из отпарной части колонны десульфуризации гидроочистки тяжелого дистиллята; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от жидких продуктов процесса десульфуризации гидроочистки тяжелого дистиллята. Оно состоит из водорода, сероводорода и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-160-00-9
272-876-4
68919-04-0
K
Газы (нефтяные), отходящие стабилизационной колонны установки для платформинга ректификации легких фракций; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное при ректификации легких фракций платиновых реакторов установки платформинга. Оно состоит из водорода, метана, этана и пропана)
649-161-00-4
272-880-6
68919-07-3
K
Газы (нефтяные), отходящие до колонны предварительного испарения, перегонки сырой нефти; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное на первой колонне, используемой при перегонке сырой нефти. Оно состоит из азота и насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-162-00-X
272-881-1
68919-08-4
K
Газы (нефтяные), отходящие из секции отпаривания дегтя; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от ректификации слабо крекированной нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-163-00-5
272-884-8
68919-11-9
K
Газы (нефтяные), отходящие из отпарной секции унификации; газ нефтеперегонного завода
(Сочетание водорода и метана, полученное от ректификации продуктов установки унификации)
649-164-00-0
272-885-3
68919-12-0
K
Отходящие газы (нефтяные), от разделения сырой нефти, прошедшей каталитическую десульфуризацию; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от гидродесульфуризации сырой нефти. Оно состоит из водорода, метана, этана и пропана)
649-165-00-6
273-173-5
68952-79-4
K
Отходящие газы (нефтяные), от гидродесульфуризатора прямогонной сырой нефти; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от гидродесульфуризации прямогонной сырой нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-166-00-1
273-174-0
68952-80-7
K
Газы (нефтяные), отходящие из губчатого абсорбера, ректификации каталитического крекинга в ожиженном слое и верхнего погона колонны десульфуризатора дизельного топлива; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от ректификации продуктов от каталитического крекинга в ожиженном слое и десульфуризатора дизельного топлива. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-167-00-7
273-269-7
68995-33-9
K
Газы (нефтяные), от перегонки сырой нефти и каталитического крекинга; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное в процессах перегонки сырой нефти и каталитического крекинга. Оно состоит из водорода, сероводорода, азота, моноокиси углерода и парафинистых и олефиновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-168-00-2
273-563-5
68989-88-8
K
Газы (нефтяные), отходящие из колонны очистки дизельного топлива диэтаноламином; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, произведенное при десульфуризации дизельного топлива диэтаноламином. Оно состоит в основном из сероводорода, водорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-169-00-8
295-397-2
92045-15-3
K
Газы (нефтяные), отходящие от гидродесульфуризации дизельного топлива; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от отделения жидкой фазы потока при реакции гидрогенизации. Оно состоит в основном из водорода, сероводорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C3)
649-170-00-3
295-398-8
92045-16-4
K
Газы (нефтяные), продувочные гидродесульфуризации дизельного топлива; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от риформинга и продувки реактора гидрогенизации. Оно состоит в основном из водорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-171-00-9
295-399-3
92045-17-5
K
Газы (нефтяные), отходящие из испарительного барабана сточной воды гидрогенизатора; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание газов, полученное от испарения потока после реакции гидрогенизации. Оно состоит в основном из водорода и алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-172-00-4
295-400-7
92045-18-6
K
Газы (нефтяные), остаточные высокого давления парового крекинга сырой нефти; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное как смесь неконденсируемой части от продуктов процесса парового крекинга сырой нефти, а также остаточных газов, полученных во время подготовки последующих продуктов. Оно состоит в основном из водорода и парафинистых и олефиновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5, с которыми также может быть смешан природный газ)
649-173-00-X
295-401-2
92045-19-7
K
Газы (нефтяные), после легкого крекинга остатка; газ нефтеперегонного завода
(комплексное сочетание, полученное от уменьшения вязкости остатков в печи. Оно состоит в основном из сероводорода и парафинистых и олефиновых углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C5)
649-174-00-5
295-402-8
92045-20-0
K
Газы (нефтяные), C3-4; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное перегонкой продуктов от крекинга сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C4, в основном из пропана и пропилена, и кипящих в пределах примерно от - 51 °C до - 1 °C)
649-177-00-1
268-629-5
68131-75-9
K
Отходящий газ (нефтяной), дистиллят каталитического крекинга и абсорбированная фракция каталитического крекинга сырой нефти; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов от каталитического крекинга дистиллятов и каталитического крекинга сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-178-00-7
269-617-2
68307-98-2
K
Отходящий газ (нефтяной), стабилизированная полимерная фракция сырой нефти; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от ректификации продуктов стабилизации от полимеризации сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C4)
649-179-00-2
269-618-8
68307-99-3
K
Отходящий газ (нефтяной), стабилизированная фракция риформинга сырой нефти без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от ректификации стабилизации каталитического риформинга сырой нефти и из которой был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-180-00-8
269-619-3
68308-00-9
K
Отходящий газ (нефтяной), из секции гидроочистки дистиллята крекинга; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от обработки дистиллята термического крекинга водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-181-00-3
269-620-9
68308-01-0
K
Отходящий газ (нефтяной), от гидродесульфуризации прямогонного дистиллята, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитической десульфуризации прямогонных дистиллятов и из которых был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C4)
649-182-00-9
269-630-3
68308-10-1
K
Отходящий газ (нефтяной), из абсорбера каталитического крекинга дизельного топлива; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов от каталитического крекинга дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-183-00-4
269-623-5
68308-03-2
K
Отходящий газ (нефтяной), газ цеха извлечения газа; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов различных углеводородных паров. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-184-00-X
269-624-0
68308-04-3
K
Отходящий газ (нефтяной), цеха извлечения газа колонны диэтанизации; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов различных углеводородных паров. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C4)
649-185-00-5
269-625-6
68308-05-4
K
Отходящий газ (нефтяной), гидродесульфуризированный дистиллят и гидродесульфуризированная сырая нефть колонны ректификации; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от ректификации гидродесульфуризированной сырой нефти и паров дистиллята углеводорода и обработанных для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-186-00-0
269-626-1
68308-06-5
K
Отходящий газ (нефтяной), отпаривания вакуумного гидродесульфуризированного дизельного топлива, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации каталитического гидродесульфуризированного вакуумного газового топлива, и из которых был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-187-00-6
269-627-7
68308-07-6
K
Отходящий газ (нефтяной), стабилизатора легкой прямогонной сырой нефти, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации ректификации легкой прямогонной сырой нефти, из которых был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5)
649-188-00-1
269-629-8
68308-09-8
K
Отходящий газ (нефтяной), диэтанизации сырья алкилирования пропана-пропилена; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов реакции пропана с пропиленом. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C4)
649-189-00-7
269-631-9
68308-11-2
K
Отходящий газ (нефтяной), гидродесульфуризации вакуумного дизельного топлива, без сероводорода; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитической гидродесульфуризации вакуумного дизельного топлива, из которых был извлечен сероводород посредством аминовой очистки. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C6)
649-190-00-2
269-632-4
68308-12-3
K
Газы (нефтяные), головной погон каталитического крекинга; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса каталитического крекинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5 и кипящих при температуре в диапазоне от - 48 °C до 32 °C)
649-191-00-8
270-071-2
68409-99-4
K
Алканы, C1-2; Нефтяной газ
649-193-00-9
270-651-5
68475-57-0
K
Алканы, C2-3; Нефтяной газ
649-194-00-4
270-652-0
68475-58-1
K
Алканы, C3-4; Нефтяной газ
649-195-00-X
270-653-6
68475-59-2
K
Алканы, C4-5; Нефтяной газ
649-196-00-5
270-654-1
68475-60-5
K
Топливные газы, нефтяной газ
(Сочетание легких газов. Оно состоит в основном из водорода и/или углеводородов с низким молекулярным весом).
649-197-00-0
270-667-2
68476-26-6
K
Топливные газы, сырая нефть дистиллятов; газ нефтяной
(комплексное сочетание легких газов, произведенное при перегонке сырой нефти и при каталитическом риформинге сырой нефти. Оно состоит из водорода и углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C1 - C4 и кипящих при температуре в диапазоне от - 217 °C до - 12 °C)
649-198-00-6
270-670-9
68476-29-9
K
Углеводороды, C3-4; газ нефтяной
649-199-00-1
270-681-9
68476-40-4
K
Углеводороды, C4-5; газ нефтяной
649-200-00-5
270-682-4
68476-42-6
K
Углеводороды, C2-4, с высоким содержанием C3; газ нефтяной
649-201-00-0
270-689-2
68476-49-3
K
Нефтяные газы сжиженные; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C7 и кипящих при температуре в диапазоне от - 40 °C до 80 °C)
649-202-00-6
270-704-2
68476-85-7
K
Нефтяные газы сжиженные, обессеренные; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания смеси сжиженного нефтяного газа процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C7 и кипящих при температуре в диапазоне от - 40 °C до 80 °C)
649-203-00-1
207-705-8
68476-86-8
K
Газы (нефтяные) C3-4, с высоким содержанием изобутана; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки насыщенных и ненасыщенных углеводородов, обычно имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C6, в основном бутана и изобутана. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C4, в основном изобутана)
649-204-00-7
270-724-1
68477-33-8
K
Дистилляты (нефтяные) C3-6, с высоким содержанием пипирилена; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки насыщенных и ненасыщенных алифатических углеводородов, обычно имеющих количество углерода в диапазоне C3 - C6, в основном бутана и изобутана. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углерода в диапазоне C3 - C6, в основном пипирилена)
649-205-00-2
270-726-2
68477-35-0
K
Газы (нефтяные), отходящие из бутаноотгонной колонны; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки бутановых потоков. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углерода в основном в диапазоне C3 - C4)
649-206-00-8
270-750-3
68477-69-0
K
Газы (нефтяные), C2-3; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса каталитической ректификации. Оно состоит в основном из этана, этилена, пропана и пропилена)
649-207-00-3
270-751-9
68477-70-3
K
Газы (нефтяные), донного осадка колонны депропанизации дизельного топлива каталитического крекинга с высоким содержанием C4 без кислоты; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от ректификации дизельного топлива каталитического крекинга потока углеводородов и обработанных для извлечения сероводорода и других кислотных компонентов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C5, в основном C4)
649-208-00-9
270-752-4
68477-71-4
K
Газы (нефтяные), донного осадка колонны дебутанизации сырой нефти каталитического крекинга с высоким содержанием C3-5; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от стабилизации сырой нефти каталитического крекинга. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C3 - C5)
649-209-00-4
270-754-5
68477-72-5
K
Отходящий газ (нефтяной), ректификационного стабилизатора изомеризованной сырой нефти; газ нефтяной
(комплексное сочетание углеводородов, полученных от ректификационной стабилизации продуктов изомеризованной сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C1 - C4)
649-210-00-X
269-628-2
68308-08-7
K
Бензин природный; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное от природного газа в процессах, таких как охлаждение или абсорбция. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 °C до 120 °C (- 4 °F - 248 °F)).
649-261-00-8
232-349-1
8006-61-9
P
Сырая нефть; сырая нефть с низкой точкой кипения
(очищенные, частично очищенные и неочищенные нефтяные продукты от перегонки природного газа. Они состоят из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от 100 °C до 200 °C (212 °F - 392 °F)).
649-262-00-3
232-443-2
8030-30-6
P
Лигроин; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при фракционной перегонке нефти. Эта фракция кипит в диапазоне примерно от 20 °C до 135 °C (58 °F - 275 °F)).
649-263-00-9
232-453-7
8032-32-4
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая прямогонная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 °C до 230 °C (149 °F - 446 °F)).
649-264-00-4
265-041-0
64741-41-9
P
Сырая нефть (нефтяная), полная прямогонная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 °C до 220 °C (от - 4 °F до 428 °F)).
649-265-00-X
265-042-6
64741-42-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая прямогонная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 °C до 180 °C (от - 4 °F до 356 °F)).
649-266-00-5
265-046-8
64741-46-4
P
Ароматический растворитель (нефтяной), легкий алифатический; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти или природного бензина. Оно состоит из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 35 °C до 160 °C (95 °F - 320 °F)).
649-267-00-0
265-192-2
64742-89-8
P
Дистилляты (нефтяные), легкие прямогонные; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти или природного бензина. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C7 и кипящих в диапазоне примерно от - 88 °C до 99 °C (от - 127 °F до 210 °F)).
649-268-00-6
270-077-5
68410-05-9
P
Бензин, парового извлечения; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное от газов из систем парового извлечения посредством охлаждения. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 °C до 196 °C (от - 4 °F до 384 °F)).
649-269-00-1
271-025-4
68514-15-8
P
Бензин, прямогонный от установки отгонки легких фракций; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от установки для отгонки легких фракций посредством перегонки сырой нефти. Оно кипит в диапазоне примерно от 36,1 °C до 193,3 °C (97 °F - 380 °F)).
649-270-00-7
271-727-0
68606-11-1
P
Сырая нефть (нефтяная), необессеренная; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки потоков сырой нефти из различных процессов очистки. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 0 °C до 230 °C (25 °F - 446 °F)).
649-271-00-2
272-186-3
68783-12-0
P
Дистилляты (нефтяные), легкая фракция верхнего погона разделения на фракции прямогонного бензина; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6).
649-272-00-8
272-931-2
68921-08-4
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая прямогонная, ароматическая; сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе перегонки сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 130 °C до 210 °C (266 °F - 410 °F)).
649-273-00-3
309-945-6
101631-20-3
P
Сырая нефть (нефтяная), полный спектр продуктов алкилирования; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно с количеством углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 °C до 220 °C (194 °F - 428 °F)).
649-274-00-9
265-066-7
64741-64-6
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелые продукты алкилирования; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно с количеством углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C9 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 150 °C до 220 °C (302 °F - 428 °F)).
649-275-00-4
265-067-2
64741-65-7
P
Сырая нефть (нефтяная), легкие продукты алкилирования; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно с количеством углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 90 °C до 160 °C (194 °F - 320 °F)).
649-276-00-X
265-068-8
64741-66-8
P
Сырая нефть (нефтяная), от изомеризации; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при каталитической изомеризации прямых парафиновых углеводородов с количеством углеродов от C4 до C6. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, таких как изобутан, изопентан, 2,2-диметилбутан, 2-метилпентан и 3-метилпентан).
649-277-00-5
265-073-5
64741-70-4
P
Сырая нефть (нефтяная), очищенная растворителем, легкая; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 °C до 190 °C (95 °F - 374 °F)).
649-278-00-0
265-086-6
64741-84-0
P
Сырая нефть (нефтяная), очищенная растворителем, тяжелая; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как рафинат от процесса экстракции растворителем. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 °C до 230 °C (194 °F - 446 °F)).
649-279-00
265-095-5
64741-92-0
P
Рафинаты (нефтяные), экстракты встречного потока раствора этиленгликоля каталитического риформинга; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции UDEX на потоке каталитического риформинга. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C9).
649-280-00-1
270-088-5
68410-71-9
P
Рафинаты (нефтяные), риформинговые, отделенные на установке Лурги; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных как рафинат от разделения на установке Лурги. Оно состоит в основном из неароматических углеводородов с различным небольшим количеством ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C8).
649-281-00-7
270-349-3
68425-35-4
P
Сырая нефть (нефтяная), полный спектр продуктов алкилирования, содержащих бутан; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов реакции изобутана с моноолефиновыми углеводородами, обычно содержащими количество углеродов от C3 до C5. Оно состоит в основном из разветвленных насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 с некоторым количеством бутана и кипящих в диапазоне примерно от 35 °C до 200 °C (95 °F - 428 °F)).
649-282-00-2
271-267-0
68527-27-5
P
Дистилляты (нефтяные), производные от крекинга потока паров сырой нефти, очищенные растворителем, легкие, гидроочищенные; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса экстракции растворителем гидроочищенных легких дистиллятов от крекинга паров сырой нефти).
649-283-00-8
295-315-5
91995-53-8
P
Сырая нефть (нефтяная), C4-12, продукт алкилирования бутана, с высоким содержанием изооктана; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при алкилировании бутанов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 с высоким содержанием изооктана и кипящих в диапазоне примерно от 35 °C до 210 °C (95 °F - 410 °F)).
649-284-00-3
295-430-0
92045-49-3
P
Углеводороды, гидроочищенные легкие дистилляты сырой нефти, очищенные растворителем; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке гидроочищенной сырой нефти с последующим процессом экстракции растворителем и перегонки. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 94 °C до 99 °C (201 °F - 210 °F)).
649-285-00-9
295-436-3
92045-55-1
P
Сырая нефть (нефтяная), изомеризации, C6-фракция; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке бензина, который был каталитически изомеризирован. Оно состоит в основном из изомеров гексана, кипящих в диапазоне примерно от 60 °C до 66 °C (140 °F - 151 °F)).
649-286-00-4
295-440-5
92045-58-4
P
Углеводороды, C6-7, крекинга сырой нефти, очищенной растворителем; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при поглощении бензола из каталитически полностью гидрогенизированных остатков углерода с высоким содержанием бензола, которые были получены при перегонке от предварительно гидрогенизированной крекированной сырой нефти. Оно состоит в основном из парафиновых и нафтеновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C7 и кипящих в диапазоне примерно от 70 °C до 100 °C (158 °F - 212 °F)).
649-287-00-X
295-446-8
92045-64-2
P
Углеводороды, с высоким содержанием C6, гидроочищенные дистилляты легкой сырой нефти, очищенные растворителем; модифицированная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке гидроочищенной сырой нефти с последующей экстракцией растворителем. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов и кипит в диапазоне примерно от 65 °C до 70 °C (149 °F - 158 °F)).
649-288-00-5
309-871-4
101316-67-0
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 °C до 230 °C (148 °F - 446 °F). Содержит относительно большую часть ненасыщенных углеводородов).
649-289-00-0
265-055-7
64741-54-4
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 °C до 190 °C (от - 4 °F до 374 °F). Содержит относительно большую часть ненасыщенных углеводородов).
649-290-00-6
265-056-2
64741-55-5
P
Углеводороды, C3-11, дистилляты каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C11 и кипящих в диапазоне примерно до 204 °C (400 °F)).
649-291-00-1
270-686-6
68476-46-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкий дистиллят каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C1 - C5).
649-292-00-7
272-185-8
68783-09-5
P
Дистилляты (нефтяные), производные от крекинга паров сырой нефти; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке легкого дистиллята от крекинга паров сырой нефти. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов).
649-293-00-2
295-311-3
91995-50-5
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая, каталитического крекинга, обессеренная; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании каталитически крекированного дистиллята нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 60 °C до 200 °C (140 °F - 392 °F)).
649-294-00-8
295-431-6
92045-50-6
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, каталитического крекинга, обессеренная; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сырой нефти от процесса каталитического крекинга процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 35 °C до 210 °C (95 °F - 410 °F)).
649-295-00-3
295-441-0
92045-59-5
P
Углеводороды, C8-12, каталитического крекинга, химически нейтрализованные; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке остатков от процесса каталитического крекинга, прошедших щелочную промывку. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 130 до 210 °C (266 °F - 410 °F)).
649-296-00-9
295-794-0
92128-94-4
P
Углеводороды, C8-12, дистилляты каталитического крекинга; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке остатков от процесса каталитического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 140 до 210 °C (284 °F - 410 °F)).
649-297-00-4
309-974-4
101794-97-2
P
Углеводороды, C8-12, каталитического крекинга, химически нейтрализованные, обессеренные; крекинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
649-298-00-X
309-987-5
101896-28-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 190 °C (95 °F - 374 °F). Оно содержит относительно большую часть ароматических и разветвленных углеводородов. Этот поток может содержать 10% по объему или более бензола).
649-299-00-5
265-065-1
64741-63-5
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 230 °C (194 °F - 446 °F)).
649-300-00-9
265-070-9
64741-68-0
P
Дистилляты (нефтяные) пентаноотгонной колонны каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит в основном из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от - 49 до 63 °C (от - 57 °F до 145 °F)).
649-301-00-4
270-660-4
68475-79-6
P
Углеводороды, C2-6, C6-8 каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
649-302-00-X
270-687-1
68476-47-1
P
Остатки (нефтяные), C6-8 каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексные остатки от процесса каталитического риформинга сырья C6-8. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C6).
649-303-00-5
270-794-3
68478-15-9
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая каталитического риформинга, неароматическая; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 120 °C (95 °F - 248 °F). Оно содержит относительно большую часть разветвленных углеводородов, ароматические компоненты извлечены).
649-304-00-0
270-993-5
68513-03-1
P
Дистилляты (нефтяные), головного погона прямогонная каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при каталитическом риформинге прямогонной сырой нефти с последующим делением на фракции потока. Оно состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C6).
649-305-00-6
271-008-1
68513-63-3
P
Нефтепродукты, продукты риформинга гидроочистителя формовочного электроустройства; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе гидроочистки-формовки и кипящее в диапазоне от 27 до 210 °C (80 °F - 410 °F)).
649-306-00-1
271-058-4
68514-79-4
P
Сырая нефть (нефтяная, после полного риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученных при перегонке продуктов процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 230 °C (95 °F - 446 °F)).
649-307-00-7
272-895-8
68919-37-9
P
Сырая нефть (нефтяная, каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса каталитического риформинга. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 220 °C (90 °F - 430 °F). Содержит относительно большое количество ароматических и разветвленных углеводородов. Этот поток может содержать 10% по объему или более бензола).
649-308-00-2
273-271-8
68955-35-1
P
Дистилляты (нефтяные), легкие каталитического риформинга гидроочищенные; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание алкилбензолов, полученное при каталитическом риформинге сырой нефти. Оно состоит в основном из алкилбензолов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 160 до 180 °C (320 °F - 356 °F)).
649-309-00-8
285-509-8
85116-58-1
P
Ароматические углеводороды, C8, производные от каталитического риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения.
649-310-00-3
295-279-0
91995-18-5
P
Ароматические углеводороды, C7-12 с высоким содержанием C8; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения.
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении от фракции продукта крекинга нефтепродукта. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 (в основном C8) и может содержать неароматические углеводороды, кипящие в диапазоне примерно от 130 до 200 °C (266 °F - 392 °F)).
649-311-00-9
297-401-8
93571-75-6
P
Бензин, C5-11, стабилизированный риформинговый с высоким содержанием октана; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов с высоким содержанием октана, полученное посредством каталитической дигидрогенерации в основном нафтеновой сырой нефти. Оно состоит в основном из ароматических и неароматических веществ, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 45 до 185 °C (113 °F - 365 °F)).
649-312-00-4
297-458-9
93572-29-3
P
Углеводороды, C7-12, C>9, с высоким содержанием ароматических веществ, тяжелая фракция риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении от фракции продукта риформинга нефтепродуктов. Оно состоит в основном из неароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 120 до 210 °C (248 °F - 380 °F) и C9 и выше ароматических углеводородов).
649-313-00-X
297-465-7
93572-35-1
P
Углеводороды, C5-11, с высоким содержанием неароматических веществ, легкая фракция риформинга; риформинговая сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении от фракции продукта риформинга нефтепродуктов. Оно состоит в основном из неароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 125 °C (94 °F - 257 °F), бензола и толуола).
649-314-00-5
297-466-2
93572-36-2
P
Сырая нефть (нефтяная) легкая, термического крекинга; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от - 10 до 130 °C (14 °F - 266 °F)).
649-316-00-6
265-075-6
64741-74-8
P
Сырая нефть (нефтяная) тяжелая, термического крекинга; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 220 °C (148 °F - 428 °F)).
649-317-00-1
265-085-0
64741-83-9
P
Дистилляты (нефтяные) тяжелые, ароматические; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов процесса термического крекинга этана и пропана. Эта кипящая при более высоких температурах фракция состоит в основном из C5 - C7 ароматических углеводородов с некоторым количеством алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5. Этот поток может содержать бензол).
649-318-00-7
267-563-4
67891-79-6
P
Дистилляты (нефтяные) легкие, ароматические; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки продуктов процесса термического крекинга этана и пропана. Эта кипящая при более высоких температурах фракция состоит в основном из C5 - C7 ароматических углеводородов с некоторым количеством алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5. Этот поток может содержать бензол).
649-319-00-2
267-565-5
67891-80-9
P
Дистилляты (нефтяные) рафинат нефти, полученный от пиролиза при смешивании различных сортов бензинов; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от пиролизного разделения на фракции при 816 °C сырой нефти и рафината. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода C9 и кипящих примерно при 204 °C (400 °F)).
649-320-00-8
270-344-6
68425-29-6
P
Ароматические углеводороды, C6-8, рафинат нефти, полученный от пиролиза при смешивании различных сортов бензинов; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от пиролизного разделения на фракции при 816 °C (1 500 °F) сырой нефти и рафината. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углерода C6 - C8, включая бензол).
649-321-00-3
270-658-3
68475-70-7
P
Дистилляты (нефтяные) сырая нефть термического крекинга и дизельное топливо; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки сырой нефти термического крекинга и/или дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода C5 и кипящих в диапазоне примерно от 33 до 60 °C (91 °F - 140 °F)).
649-322-00-9
271-631-9
68603-00-9
P
Дистилляты (нефтяные) сырая нефть термического крекинга и дизельное топливо, C5-содержащий димер; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от десорбции перегонки сырой нефти термического крекинга и/или дизельного топлива. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углерода C5 с некоторым количеством димеризованных C5 олефинов и кипящих в диапазоне примерно от 33 до 184 °C (91 °F - 363 °F)).
649-323-00-4
271-632-4
68603-01-0
P
Дистилляты (нефтяные), сырая нефть термического крекинга и дизельное топливо, экстрагируемые; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от десорбции перегонки сырой нефти термического крекинга и/или дизельного топлива. Оно состоит в основном из парафиновых и олефиновых углеводородов, в основном изоамелинов, таких как 2-метил-1-бутен и 2-метил-2-бутен, и кипящих в диапазоне примерно от 31 до 40 °C (88 °F - 104 °F)).
649-324-00-X
271-634-5
68603-03-2
P
Дистилляты (нефтяные), легкие, термического крекинга, дебутанизированные; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса термического крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, в основном бензола).
649-325-00-5
273-266-0
68995-29-3
P
Сырая нефть (нефтяная) легкая, термического крекинга, обессеренная; сырая нефть термического крекинга с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от подвергания нефтяного дистиллята от высокотемпературного термического крекинга тяжелых фракций масла процессу обессеривания для преобразования меркаптанов. Оно состоит в основном из ароматических веществ, олефинов и насыщенных углеводородов, кипящих в диапазоне примерно от 20 до 100 °C (68 °F - 212 °F)).
649-326-00-0
295-447-3
92045-65-3
P
Сырая нефть (нефтяная) гидроочищенная, тяжелая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от обработки фракции нефти водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C13 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C (149 °F - 446 °F)).
649-327-00-6
265-150-3
64742-48-9
P
Сырая нефть (нефтяная) гидроочищенная, легкая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от обработки фракции нефти водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C (от - 4 °F до 374 °F)).
649-328-00-1
265-151-9
64742-49-0
P
Сырая нефть (нефтяная) гидродесульфуризированная, легкая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от процесса каталитической гидродесульфуризации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 °C до 190 °C (от - 4 °F до 374 °F)).
649-329-00-7
265-178-6
64742-73-0
P
Сырая нефть (нефтяная) гидродесульфуризированная, тяжелая; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от процесса каталитической гидродесульфуризации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 °C до 230 °C (194 °F - 446 °F)).
649-330-00-2
265-185-4
64742-82-1
P
Дистилляты (нефтяные) гидроочищенные, средние, кипящие при средней температуре; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса гидроочистки средних дистиллятов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 127 до 188 °C (262 °F - 370 °F)).
649-331-00-8
270-092-7
68410-96-8
P
Дистилляты (нефтяные) легкий дистиллят процесса гидроочистки; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса гидроочистки легких дистиллятов. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C9 и кипящих в диапазоне примерно от 3 °C до 194 °C (37 °F - 382 °F)).
649-332-00-3
270-093-2
68410-97-9
P
Дистилляты (нефтяные) гидроочищенная тяжелая сырая нефть, головной погон колонны деизогексанизации; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса гидроочистки тяжелой сырой нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от - 49 до 68 °C (от - 57 °F до 155 °F)).
649-333-00-9
270-094-8
68410-98-0
P
Ароматический растворитель (нефтяной), легкий ароматический, гидроочищенный; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 135 до 210 °C (275 °F - 410 °F)).
649-334-00-4
270-988-8
68512-78-7
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, гидродесульфуризированная, термического крекинга; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции гидродесульфуризированного дистиллята термического крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 23 до 195 °C (73 °F - 383 °F)).
649-335-00-X
285-511-9
85116-60-5
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, гидроочищенная, содержащая циклоалкан; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке нефтяной фракции. Оно состоит в основном из алканов и циклоалканов, кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C (от - 4 °F до 374 °F)).
649-336-00-5
285-512-4
85116-61-6
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая, парового крекинга, гидрогенизованная; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
649-337-00-0
295-432-1
92045-51-7
P
Сырая нефть (нефтяная), гидродесульфуризированная, полная; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в процессе каталитической гидродесульфуризации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 250 °C (86 °F - 482 °F)).
649-338-00-6
295-433-7
92045-52-8
P
Сырая нефть (нефтяная), гидроочищенная, легкая, парового крекинга; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции, полученной от процесса пиролиза, водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 190 °C (95 °F - 374 °F)).
649-339-00-1
295-438-4
92045-57-3
P
Углеводороды, C4-12, сырая нефть крекинга, гидроочищенная; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продукта сырой нефти парового крекинга и последующей каталитической отборной гидрогенизации смолообразующих веществ. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 230 °C (86 °F - 446 °F)).
649-340-00-7
295-443-1
92045-61-9
P
Ароматический растворитель (нефтяной), гидроочищенный, легкий нафтеновый; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяной фракции водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из циклопарафиновых углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C7 и кипящих в диапазоне примерно от 73 до 85 °C (163 °F - 185 °F)).
649-341-00-2
295-529-9
92062-15-2
P
Сырая нефть (нефтяная), гидрогенизированная, легкая, парового крекинга; гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при отделении и последующей гидрогенизации продуктов процесса парового крекинга для производства этилена. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных парафинов, циклических парафинов и циклических ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 50 до 200 °C (122 °F - 392 °F). Часть бензоловых углеводородов может различаться до 30% по весу, и поток может также содержать небольшие количества серы и кислородосодержащих компонентов).
649-342-00-8
296-942-7
93165-55-0
P
Углеводороды, C6-11, гидроочищенные, деароматизированные;
гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как растворители, которые были подвергнуты гидроочистке для преобразования ароматических веществ в сырую нефть посредством каталитической гидрогенизацией).
649-343-00-3
297-852-0
93763-33-8
P
Углеводороды, C9-12, гидроочищенные, деароматизированные;
гидроочищенная сырая нефть с низкой точкой кипения
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как растворители, которые были подвергнуты гидроочистке для преобразования ароматических веществ в сырую нефть посредством каталитической гидрогенизацией).
649-344-00-9
297-853-6
93763-34-9
P
Растворитель Стоддарда; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(Бесцветный, очищенный дистиллят нефти, свободный от прогорклого или неприятного запаха, который кипит в диапазоне примерно от 148,8 до 204,4 °C (300 °F - 400 °F)).
649-345-00-4
232-489-3
8052-41-3
P
Конденсаты природного газа (нефтяные); Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное как жидкость от природного газа во внешнем сепараторе посредством ретроградной конденсации. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C20. Жидкость при атмосферной температуре и давлении).
649-346-00-X
265-047-3
64741-47-5
P
Природный газ (нефтяной), смесь жидкого сырья; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное как жидкость от природного газа в цехе рециркуляции газа посредством таких процессов как охлаждение или абсорбция. Оно состоит в основном из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C8).
649-347-00-5
262-048-9
64741-48-6
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, гидрокрекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов от дистилляции продуктов процесса гидрокрекинга. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 180 °C (от - 4 °F до 356 °F)).
649-348-00-0
265-071-4
64741-69-1
P
Сырая нефть (нефтяная), тяжелая, гидрокрекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов от дистилляции продуктов процесса гидрокрекинга. Оно состоит в основном из насыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C (148 °F - 446 °F)).
649-349-00-6
265-079-8
64741-78-2
P
Сырая нефть (нефтяная), обессеренная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное посредством подвергания сырой нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от - 10 до 230 °C (14 °F - 446 °F)).
649-350-00-1
265-089-2
64741-87-3
P
Сырая нефть (нефтяная), обработанная кислотой; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное как рафинат от процесса обработки серной кислотой. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 90 до 230 °C (194 °F - 446 °F)).
649-351-00-7
265-115-2
64742-15-0
P
Сырая нефть (нефтяная), химически нейтрализованная тяжелая; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное посредством процесса обработки для извлечения кислотных материалов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 65 до 230 °C (149 °F - 446 °F)).
649-352-00-2
265-122-0
64742-22-9
P
Сырая нефть (нефтяная), химически нейтрализованная легкая; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное посредством процесса обработки для извлечения кислотных материалов. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C (от - 4 °F до 374 °F)).
649-353-00-8
265-123-6
64742-23-0
P
Сырая нефть (нефтяная), каталитически депарафинизированная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от каталитической депарафинизации фракции нефти. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 230 °C (95 °F - 446 °F)).
649-354-00-3
265-170-2
64742-66-1
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при дистилляции продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 190 °C (от - 4 °F до 374 °F). Этот поток может содержать 10% по объему или более бензола).
649-355-00-9
265-187-5
64742-83-2
P
Растворитель из каменноугольной смолы (нефтяной); легкий ароматический; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки ароматических потоков. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 135 до 210 °C (275 °F - 410 °F)).
649-356-00-4
265-199-0
64742-95-6
P
Ароматические углеводороды, С6-10, обработанные кислотой, нейтрализованные; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-357-00-X
268-618-5
68131-49-7
P
Дистилляты (нефтяные); C3-5, с высоким содержанием 2-метил-2-бутена; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов от перегонки углеводородов, обычно имеющих количество углеродов от C3 до C5, в основном изопентан и 3-метил-1-бутен. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C5, в основном 2-метил-2-бутен).
649-358-00-5
270-725-7
68477-34-9
P
Дистилляты (нефтяные), полимеризированные, нефтяные дистилляты парового крекинга, фракция C5-12; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки полимеризированных нефтяных дистиллятов парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12).
649-359-00-0
270-735-1
68477-50-9
P
Дистилляты (нефтяные), нефтяные дистилляты парового крекинга, фракция C5-12; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от перегонки продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит из ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C12).
649-360-00-6
270-736-7
68477-53-2
P
Дистилляты (нефтяные), парового крекинга, фракция C5-10, смешанные с легкой фракцией C5 сырой нефти парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-361-00-1
270-738-8
68477-55-4
P
Экстракты (нефтяные), охлажденные кислотные, C4-6; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание органических составляющих, произведенное на установке охлажденной кислотной экстракции насыщенных и ненасыщенных алифатических углеводородов, обычно с числом углеродов C3 - C6, в основном пентаны и амилены. Оно состоит из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, в основном C5).
649-362-00-7
270-741-4
68477-61-2
P
Дистилляты (нефтяные), головной погон депентанизатора; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от газового потока каталитического крекинга. Оно состоит из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6).
649-363-00-2
270-771-8
68477-894-4
P
Остатки (нефтяные), оседающие в бутанотгонной колонне; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексные остатки от перегонки потока бутана. Они состоят из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6).
649-364-00-8
270-791-7
68478-12-6
P
Остаточные масла (нефтяные), колонны для отгонки изобутана; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексные остатки от атмосферной перегонки бутано-бутиленового потока. Они состоят из алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6).
649-365-00-3
270-795-9
68478-16-0
P
Сырая нефть (нефтяная), полной установки для коксования; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов установки жидкого коксования. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C15 и кипящих в диапазоне примерно от 43 до 250 °C (110 °F - 500 °F)).
649-366-00-9
270-991-4
68513-02-0
P
Сырая нефть (нефтяная), средняя фракция, ароматическая парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, произведенное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 130 до 220 °C (266 °F - 428 °F)).
649-367-00-4
271-138-9
68516-20-1
P
Сырая нефть (нефтяная), обработанная глиной полная прямогонная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки полной прямогонной сырой нефти природной или модифицированной глиной обычно в процессе фильтрации для извлечения присутствующих следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 220 °C (от - 4 °F до 429 °F)).
649-368-00-X
271-262-3
68527-21-9
P
Сырая нефть (нефтяная), обработанная глиной легкая прямогонная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате обработки легкой прямогонной сырой нефти природной или модифицированной глиной обычно в процессе фильтрации для извлечения присутствующих следов полярных компонентов и примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C10 и кипящих в диапазоне примерно от 93 до 180 °C (200 °F - 356 °F)).
649-369-00-5
271-263-9
68527-22-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, ароматическая парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C9 и кипящих в диапазоне примерно от 110 до 165 °C (230 °F - 329 °F)).
649-370-00-0
271-264-4
68527-23-1
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, дебензольная парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов от процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 80 до 218 °C (176 °F - 424 °F)).
649-371-00-6
271-266-5
68527-26-4
P
Сырая нефть (нефтяная), содержащая ароматические вещества; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-372-00-1
271-635-0
68603-08-7
P
Бензин, пиролиз, остатки бутаноотгонной колонны; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции остатков бутаноотгонной колонны. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном более C5).
649-373-00-7
271-726-5
68606-10-0
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, обессеренная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании нефтяного дистиллята процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из насыщенных и ненасыщенных углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C3 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от - 20 до 100 °C (- 4 °F - 212 °F)).
649-374-00-2
272-206-0
68783-66-4
P
Конденсаты природного газа; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, отделенное и/или конденсированное из природного газа во время транспортировки и собранных на устьевом отверстии скважины и/или производства, сбора, передачи и распределения в углублениях трубопровода, скрубберах и т.п. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C8).
649-375-00-8
272-896-3
68919-39-1
J
Дистилляты (нефтяные), отпарной съемной колонны сырой нефти, Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от снятия продуктов отпарной колонны сырой нефти. Состоит из насыщенных алифатических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C2 - C6).
649-376-00-3
272-932-8
68921-09-5
P
Дистилляты (нефтяные), каталитического риформинга, легкие, фракции без ароматических веществ; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, оставшееся после извлечения ароматических составляющих из легкой сырой нефти каталитического риформинга в процессе селективной абсорбции. Оно состоит в основном из парафиновых и циклических компонентов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C8 и кипящих в диапазоне примерно от 66 до 121 °C (151 °F - 250 °F)).
649-377-00-9
285-510-3
85116-59-2
P
Бензин; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, состоящих в основном из парафинов, циклопарафинов, ароматических и олифенических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном более C3 и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 260 °C (86 °F - 500 °F)).
649-378-00-4
289-220-8
86290-81-5
P
Ароматические углеводороды, C7-8, продукты деалкилирования, остатки перегонки; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-379-00-X
292-698-0
90989-42-7
P
Углеводороды, C4-6, легкие, от депентанизатора, ароматические, гидроочищенные; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное в результате первого перекачивания из колонны депентанизатора перед гидроочисткой загружаемых ароматических веществ. Оно состоит в основном из парафиновых и циклических компонентов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, в основном пентанов и пентенов и кипящих в диапазоне примерно от 25 до 40 °C (77 °F - 104 °F)).
649-380-00-5
295-298-4
91995-38-9
P
Дистилляты (нефтяные), сырая нефть, выдержанная при высокой температуре, парового крекинга; с высоким содержанием C5; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти парового крекинга, выдержанной при высокой температуре. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, в основном C5)
649-381-00-0
295-302-4
91995-41-4
P
Дистилляты (нефтяные), растворитель легкой сырой нефти каталитического риформинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при экстракции растворителя нефтяной фракции каталитического риформинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C8, и кипящих в диапазоне примерно от 100 до 200 °C (212 °F - 392 °F)).
649-382-00-6
295-331-2
91995-68-5
P
Сырая нефть (нефтяная), гидродесульфуризированная легкая, деароматизированная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке гидродесульфуризированных и деароматизированных легких нефтяных фракций. Оно состоит в основном из парафинов C7 и циклопарафинов, кипящих в диапазоне примерно от 90 до 100 °C (194 °F - 212 °F)).
649-383-00-1
295-434-2
92045-53-9
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, с высоким содержанием C5, обессеренная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сырой нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или для извлечения кислотных примесей. Оно состоит из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C5, в основном C5, и кипящих в диапазоне примерно от - 10 до 35 °C (14 °F - 95 °F)).
649-384-00-7
295-442-6
92045-60-8
P
Углеводороды, C8-11, сырая нефть крекинга, остатки толуола; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти крекинга, предварительно гидрогенизированной. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C11, и кипящих в диапазоне примерно от 130 до 205 °C (266 °F - 401 °F)).
649-385-00-2
295-444-7
92045-62-0
P
Углеводороды, C4-11, сырая нефть крекинга, без ароматических веществ; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от сырой нефти крекинга, предварительно гидрогенизированной после дистилляционного отделения бензол- и толуолсодержащих остатков углеводородов и фракций, кипящих при более высоких температурах. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C11, в основном C5, и кипящих в диапазоне примерно от 30 до 205 °C (86 °F - 401 °F)).
649-386-00-8
295-445-2
92045-63-1
P
Сырая нефть (нефтяная), выдержанная при высокой температуре, парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при разделении на фракции сырой нефти парового крекинга после извлечения в процессе выдержки при высокой температуре. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C4 - C6, и кипящих в диапазоне примерно от 0 до 80 °C (32 °F - 176 °F)).
649-387-00-3
296-028-8
92201-97-3
P
Дистилляты (нефтяные), с высоким содержанием C6; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке нефтяного сырья. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C7, с высоким содержанием C6, и кипящих в диапазоне примерно от 60 до 70 °C (140 °F - 158 °F)).
649-388-00-9
296-903-4
93165-19-6
P
Бензин, пиролиз, гидрогенизированный; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(Фракции перегонки гидрогенизации бензина пиролиза, кипящие в диапазоне примерно от 20 до 200 °C (68 °F - 392 °F)).
649-389-00-4
302-639-3
94114-03-1
P
Дистилляты (нефтяные), парового крекинга, фракция C8-12, полимеризированная, легкой перегонки; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке полимеризированных фракций C8-12 от нефтяных дистиллятов парового крекинга. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C8 - C12).
649-390-00-X
305-750-5
95009-23-7
P
Экстракты (нефтяные), тяжелый растворитель каменноугольной смолы, обработанные глиной; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке нефтяного экстракта тяжелого растворителя каменноугольной смолы отбеливающей глиной. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C10, и кипящих в диапазоне примерно от 80 до 180 °C (175 °F - 356 °F)).
649-391-00-5
308-261-5
97926-43-7
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, дебензольная парового крекинга, термически обработанная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке и перегонке дебензольной легкой сырой нефти парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C12 и кипящих в диапазоне примерно от 95 до 200 °C (203 °F - 392 °F)).
649-392-00-0
308-713-1
98219-46-6
P
Сырая нефть (нефтяная), легкая, парового крекинга, термически обработанная; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при обработке и перегонке легкой сырой нефти парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C5 - C6 и кипящих в диапазоне примерно от 35 до 80 °C (95 °F - 176 °F)).
649-393-00-6
308-714-7
98219-47-7
P
Дистилляты (нефтяные), C7-9, с высоким содержанием C8, гидродесульфуризированные, деароматизированные; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке легких фракций, гидродесульфуризированных и деароматизированных. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C7 - C9, в основном парафинов и циклопарафинов C8, кипящих в диапазоне примерно от 120 до 130 °C (248 °F - 266 °F)).
649-394-00-1
309-862-5
101316-56-7
P
Углеводороды, C6-8, гидрогенизированные, поглощенно-деароматизированные, рафинирования толуола; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное во время поглощения толуола от фракции углеводорода от крекированного дизельного топлива, обработанного водородом в присутствии катализатора. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном в диапазоне C6 - C8, кипящих в диапазоне примерно от 80 до 135 °C (176 °F - 275 °F)).
649-395-00-7
309-870-9
101316-66-9
P
Сырая нефть (нефтяная), гидродесульфуризированная полная из установки для коксования; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное от разделения на фракции дистиллята гидродесульфуризации из установки коксования. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5 - C11 и кипящих при температуре в диапазоне примерно от 23 до 196 °C (73 °F - 385 °F))
649-396-00-2
309-879-8
101316-76-1
P
Сырая нефть (нефтяная), обессеренная, легкая; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная (комплексное сочетание углеводородов, полученное при подвергании сырой нефти процессу обессеривания для преобразования меркаптанов или извлечения кислотных примесей. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C5 - C8 и кипящих при температуре в диапазоне примерно от 20 до 130 °C (68 °F - 266 °F)).
649-397-00-8
309-976-5
101795-01-1
P
Углеводороды, C3-6, с высоким содержанием C5, сырая нефть парового крекинга; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке сырой нефти парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов в основном C3 - C6, в основном C5).
649-398-00-3
310-012-0
102110-14-5
P
Углеводороды, с высоким содержанием C5, содержащие дициклопентадиен; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов процесса парового крекинга. Оно состоит в основном из углеводородов, имеющих количество углеродов C5 и дициклопентадиена, и кипящее в диапазоне примерно от 30 до 170 °C (86 °F - 338 °F)).
649-399-00-9
310-013-6
102110-15-6
P
Остатки (нефтяные), легкие парового крекинга, ароматические; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
(комплексное сочетание углеводородов, полученное при перегонке продуктов парового крекинга или подобных процессов после снятия очень легких продуктов в виде остатков, начинающихся с углеводородов, имеющих количество углеродов более C5. Оно состоит в основном из ароматических углеводородов, имеющих количество углеродов C5 и кипящих при температуре выше примерно 40 °C (104 °F)).
649-400-00-2
310-057-6
102110-55-4
P
Углеводороды, C>=5, с высоким содержанием C5-6; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-401-00-8
270-690-8
68476-50-6
P
Углеводороды, с высоким содержанием C5; Сырая нефть с низкой точкой кипения - неопределенная
649-402-00-3
270-695-5
68476-55-1
P
Ароматические углеводороды, C8-10; легкие редистилляты масла, с высокой температурой кипения
649-403-00-9
292-695-4
90989-39-2
P
Дополнение 5
СТАТЬЯ 30 - ВЕЩЕСТВА, ТОКСИЧНЫЕ ДЛЯ РЕПРОДУКТИВНОЙ ФУНКЦИИ:
КАТЕГОРИЯ 1A
Вещества
Индекс N
ЕС N
CAS N
Примечание
Монооксид углерода
006-001-00-2
211-128-3
630-08-0
Гексафторсиликат свинца
009-014-00-1
247-278-1
25808-74-6
Шламы и осадки, электролитического рафинирования меди, обезмеженные
028-015-00-8
305-433-1
94551-87-8
Кремниевая кислота, свинцово-никелевая соль
028-050-00-9
-
68130-19-8
Хлорметилртуть
080-012-00-0
204-064-2
115-09-3
Свинцовые составляющие за исключением тех, которые определены в других статьях настоящего Приложения
082-001-00-6
A
Свинецалкилы
082-002-00-1
A
Азид свинца
082-003-00-7
236-542-1
13424-46-9
Хромат свинца
082-004-00-2
231-846-0
7758-97-6
Ди(ацетат) свинца
082-005-00-8
206-104-4
301-04-2
Бис(ортофосфат) трисвинца
082-006-00-3
231-205-5
7446-27-7
Ацетат свинца
082-007-00-9
215-630-3
1335-32-6
Метансульфонат свинца (II)
082-008-00-4
401-750-5
17570-76-2
C.I. Желтый пигмент 34; (Это вещество определено в Цветовом индексе по Конституции цветовых индексов N C.I. 77603.)
082-009-00-X
215-693-7
1344-37-2
C.I. Красный пигмент 104; (Это вещество определено в Цветовом индексе по Конституции цветовых индексов N C.I. 77605.)
082-010-00-5
235-759-9
12656-85-8
Вторичный кислый арсенат свинца
082-011-00-0
232-064-2
7784-40-9
Свинцовый порошок; [диаметр частицы < 1 мм]
082-013-00-1
231-100-4
7439-92-1
Свинец плотный:
[диаметр частицы >= 1 мм]
082-014-00-7
231-100-4
7439-92-1
1,2-дибром-3-хлорпропан
602-021-00-6
202-479-3
96-12-8
2-бромпропан
602-085-00-5
200-855-1
75-26-3
Варфарин (ISO);
4-гидрокси-3-(3-оксо-1-фенилбутил)-2H-хромен-2-он; [1]
607-056-00-0
201-377-6 [1]
81-81-2 [1]
(S)-4-гидрокси-3-(3-оксо-1-фенилбутил)-2-бензопирон; [2]
226-907-3 [2]
5543-57-7 [2]
(R)-4-гидрокси-3-(3-оксо-1-фенилбутил)-2-бензопирон [3]
226-908-9 [3]
5543-58-8 [3]
Бродифакум (ISO);
4-гидрокси-3-(3-(4'-бром-4-бифенилил)-1,2,3,4-тетрагидро-1-нафтил)кумарин
607-172-00-1
259-980-5
56073-10-0
2,4,6-тринитрорезорциноксид свинца, стифнат свинца
609-019-00-4
239-290-0
15245-44-0
Дополнение 6
СТАТЬЯ 30 - ВЕЩЕСТВА, ТОКСИЧНЫЕ ДЛЯ РЕПРОДУКТИВНОЙ ФУНКЦИИ:
КАТЕГОРИЯ 1B
Вещества
Индекс N
ЕС N
CAS N
Примечание
Дибутилолово гидроборат
005-006-00-7
401-040-5
75113-37-0
Борная кислота; [1]
005-007-00-2
233-139-2 [1]
10043-35-3 [1]
Борная кислота, непереработанная, натуральная, содержащая более 85% H3BO3 рассчитанная по сухому весу; [2]
234-343-4 [2]
11113-50-1 [2]
Двуокись бора;
Оксид бора
005-008-00-8
215-125-8
1303-86-2
Динатрий тетраборат, безводный;
005-011-00-4
215-540-4 [1]
1330-43-4 [1]
Борная кислота, соль двунатрия; [1]
235-541-3 [2]
12267-73-1 [2]
Тетрабор динатрий гептаоксид, гидрат; [2]
237-560-2 [3]
13840-56-7 [3]
Ортоборная кислота, соль натрия; [3]
Динатрий тетраборат декагидрат;
Декагидрат бура
005-011-01-1
215-540-4
1303-96-4
Динатрия тетраборат пентагидрат;
Пентагидрат бура
005-011-02-9
215-540-4
12179-04-3
Перборат натрия; [1]
Пероксометаборат натрия; [2]
Пероксоборат натрия;
[содержащий < 0,1% (w/w) частиц с аэродинамическим диаметром ниже ]
005-017-00-7
239-172-9 [1]
231-556-4 [2]
15120-21-5 [1]
7632-04-4 [2]
Перборат натрия; [1]
Пероксометаборат натрия; [2]
Пероксоборат натрия;
[содержащий >= 0,1% (w/w) частиц с аэродинамическим диаметром ниже ]
005-017-01-4
239-172-9 [1]
231-556-4 [2]
15120-21-5 [1]
7632-04-4 [2]
Перборная кислота (H3BO2(O2)), тригидрат соли мононатрия; [1]
005-018-00-2
239-172-9 [1]
13517-20-9 [1]
Перборная кислота, соль натрия, тетрагидрат; [2]
234-390-0 [2]
37244-98-7 [2]
Перборная кислота (HBO(O2)), соль натрия, тетрагидрат; [3]
Гексагидрат пероксобората натрия;
[содержащий < 0,1% (w/w) частиц с аэродинамическим диаметром ниже ]
231-556-4 [3]
10486-00-7 [3]
Перборная кислота (H3BO2(O2)), тригидрат соли мононатрия; [1]
005-018-01-X
239-172-9 [1]
13517-20-9 [1]
Перборная кислота, соль натрия, тетрагидрат; [2]
234-390-0 [2]
37244-98-7 [2]
Перборная кислота (HBO(O2)), соль натрия, тетрагидрат; [3]
Гексагидрат пероксобората натрия;
[содержащий < 0,1% (w/w) частиц с аэродинамическим диаметром ниже ]
231-556-4 [3]
10486-00-7 [3]
Перборная кислота, соль натрия; [1]
005-019-00-8
234-390-0 [1]
11138-47-9 [1]
Перборная кислота, соль натрия, моногидрат; [2]
234-390-0 [2]
12040-72-1 [2]
Перборная кислота (H3BO2(O2)), соль мононатрия, моногидрат; [3]
Пероксоборат натрия;
[содержащий < 0,1% (w/w) частиц с аэродинамическим диаметром ниже ]
231-556-4 [3]
10332-33-9 [3]
Перборная кислота, соль натрия; [1]
005-019-01-5
234-390-0 [1]
11138-47-9 [1]
Перборная кислота, соль натрия, моногидрат; [2]
234-390-0 [2]
12040-72-1 [2]
Перборная кислота (H3BO2(O2)), соль мононатрия, моногидрат; [3]
Пероксоборат натрия;
[содержащий >= 0,1% (w/w) частиц с аэродинамическим диаметром ниже ]
231-556-4 [3]
10332-33-9 [3]
Двунатриевый безводный октаборат; [1]
005-020-00-3
234-541-0 [1]
12008-41-2 [1]
Тетрагидрат двунатриевого октабората; [2]
234-541-0 [2]
12280-03-4 [2]
Линурон (ISO)
3-(3,4-дихлорфенил)-1-метокси-1-метилмочевина
006-021-00-1
206-356-5
330-55-2
Манкоцеб (ISO); марганец этиленбис (дитиокарбамат) (полимерный) комплекс с солью цинка
006-076-00-1
-
8018-01-7
6-(2-хлороэтил)-6-(2-метоксиэтокси)-2,5,7,10-тетраокса-6-кремнийиндекан; этацелацил
014-014-00-X
253-704-7
37894-46-5
Флузилазол (ISO); бис(4-фторфенил)-(метил)-(1Н-1,2,4-триазол-1-илметил)-силан
014-017-00-6
85509-19-9
Смесь: 4-[[бис-(4-фторофенил)-метилсилил]метил]-4H-1,2,4-триазол; 1-[[бис-(4-фторфенил-метил-селил]метил]-1H-1,2,4-триазол
014-019-00-7
403-250-2
-
(4-этоксифенил)(3-(4-фторо-3-феноксифенил)пропил) диметилсилан
014-036-00-X
405-020-7
105024-66-6
Трис(2-метоксиэтокси)винилсилан; 6-(2-метоксиэтокси)-6-винил-2,5,7,10-тетраокса-6-силаундекан
014-050-00-6
213-934-0
1067-53-4
Три(2-хлорэтил)фосфат
015-102-00-0
204-118-5
115-96-8
Глюфосинат аммоний (ISO);
аммоний 2-амино-4-(гидрокси-метилфосфинил)бутират
015-155-00-X
278-636-5
77182-82-2
Триксилил фосфат
015-201-00-9
246-677-8
25155-23-1
Дихромат кальция
024-002-00-6
231-906-6
7778-50-9
Дихромат аммония
024-003-00-1
232-143-1
7789-09-5
Дихромат натрия
024-004-00-7
234-190-3
10588-01-9
Хромат натрия
024-018-00-3
231-889-5
7775-11-3
Кобальт
027-001-00-9
231-158-0
7440-48-4
Дихлорид кобальта
027-004-00-5
231-589-4
7646-79-9
Сульфат кобальта
027-005-00-0
233-334-2
10124-43-3
Ацетат кобальта
027-006-00-6
200-755-8
71-48-7
Нитрат кобальта
027-009-00-2
233-402-1
10141-05-6
Карбонат кобальта
027-010-00-8
208-169-4
513-79-1
Тетракарбонил никеля
028-001-00-1
236-669-2
13463-39-3
Дигидроксид никеля; [1]
Гидроксид никеля; [2]
028-008-00-X
235-008-5 [1]
234-348-1 [2]
12054-48-7 [1]
11113-74-9 [2]
Сульфат никеля
028-009-00-5
232-104-9
7786-81-4
Карбонат никеля;
Основной карбонат никеля;
028-010-00-0
Угольная кислота, соль никеля (2+); [1]
222-068-2 [1]
3333-67-3 [1]
Угольная кислота, соль никеля; [2]
240-408-8 [2]
16337-84-1 [2]
[-[карбонато(2-)-O:O']]дигидрокси триникель; [3]
265-748-4 [3]
65405-96-1 [3]
[карбонато(2-)]тетрагидрокси-триникель; [4]
235-715-9 [4]
12607-70-4 [4]
Дихлорид никеля
028-011-00-6
231-743-0
7718-54-9
Динитрат никеля; [1]
028-012-00-1
236-068-5 [1]
13138-45-9 [1]
Азотная кислота, соль никеля; [2]
238-076-4 [2]
14216-75-2 [2]
Шламы и осадки, электролитического рафинирования меди, обезмеженные, сульфат никеля
028-014-00-2
295-859-3
92129-57-2
Диперхлорат никеля;
Хлорная кислота, соль никеля (II)
028-016-00-3
237-124-1
13637-71-3
Би(сульфат) дикалий никеля; [1]
Би(сульфат) диаммоний никеля; [2]
028-017-00-9
237-563-9 [1]
239-793-2 [2]
13842-46-1 [1]
15699-18-0 [2]
Би(сульфамидат) никеля;
Сульфамат никеля
028-018-00-4
237-396-1
13770-89-3
Би(тетрафторборат) никеля
028-019-00-X
238-753-4
14708-14-6
Диформат никеля; [1]
028-021-00-0
222-101-0 [1]
3349-06-2 [1]
Муравьиная кислота, соль никеля; [2]
239-946-6 [2]
15843-02-4 [2]
Муравьиная кислота, медно-никелевая соль; [3]
268-755-0 [3]
68134-59-8 [3]
Ди(ацетат) никеля; [1]
028-022-00-6
206-761-7 [1]
373-02-4 [1]
Ацетат никеля; [2]
239-086-1 [2]
14998-37-9 [2]
Дибензоат никеля
028-024-00-7
209-046-8
553-71-9
Би(4-циклогексилбутират) никеля
028-025-00-2
223-463-2
3906-55-6
Стеарат никеля (II);
Октадеканоат никеля (II)
028-026-00-8
218-744-1
2223-95-2
Дилактат никеля
028-027-00-3
-
16039-61-5
Октаноат никеля (II)
028-028-00-9
225-656-7
4995-91-9
Дифторид никеля; [1]
028-029-00-4
233-071-3 [1]
10028-18-9 [1]
Дибромид никеля; [2]
236-665-0 [2]
13462-88-9 [2]
Дииодид никеля; [3]
236-666-6 [3]
13462-90-3 [3]
Фторид калия никеля; [4]
- [4]
11132-10-8 [4]
Гексафторосиликат никеля
028-030-00-X
247-430-7
26043-11-8
Селенат никеля
028-031-00-5
239-125-2
15060-62-5
Дитиоцианат никеля
028-046-00-7
237-205-1
13689-92-4
Дихромат никеля
028-047-00-2
239-646-5
15586-38-6
Дихлорат никеля; [1]
028-053-00-5
267-897-0 [1]
67952-43-6 [1]
Дибромат никеля; [2]
238-596-1 [2]
14550-87-9 [2]
Этилгидросульфат, соль никеля (II); [3]
275-897-7 [3]
71720-48-4 [3]
Трифторацетат никеля (II); [1]
028-054-00-0
240-235-8 [1]
16083-14-0 [1]
Пропионат никеля (II); [2]
222-102-6 [2]
3349-08-4 [2]
Никель би(бензолсульфонат); [3]
254-642-3 [3]
39819-65-3 [3]
Гидроцитрат никеля (II); [4]
242-533-3 [4]
18721-51-2 [4]
Лимонная кислота, аммоний-никелевая соль; [5]
242-161-1 [5]
18283-82-4 [5]
Лимонная кислота, соль никеля; [6]
245-119-0 [6]
22605-92-1 [6]
Никель би(2-этилгексаноат); [7]
224-699-9 [7]
4454-16-4 [7]
2-этилгексановая кислота, соль никеля; [8]
231-480-1 [8]
7580-31-6 [8]
Диметилгексановая кислота, соль никеля; [9]
301-323-2 [9]
93983-68-7 [9]
Никель (II) изооктаноат; [10]
249-555-2 [10]
29317-63-3 [10]
Никель озооктаноат; [11]
248-585-3 [11]
27637-46-3 [11]
Никель би(изононаноат); [12]
284-349-6 [12]
84852-37-9 [12]
Никель (II) неононаноат; [13]
300-094-6 [13]
93920-10-6 [13]
Никель (II) изодеканоат; [14]
287-468-1 [14]
85508-43-6 [14]
Никель (II) неодеканоат; [15]
287-469-7 [15]
85508-44-7 [15]
Неодекановая кислота, соль никеля; [16]
257-447-1 [16]
51818-56-5 [16]
Никель (II) неоандеканоат; [17]
300-093-0 [17]
93920-09-3 [17]
Би(D-глюконато-O1,O2)никель; [18]
276-205-6 [18]
71957-07-8 [18]
Никель 3,5-би(трет-бутил)-4-гидрокси-бензоат (1:2); [19]
258-051-1 [19]
52625-25-9 [19]
Пальмитат никеля (II); [20]
237-138-8 [20]
13654-40-5 [20]
(2-этилгексаноато-O)(изононаноато-O)никель; [21]
287-470-2 [21]
85508-45-8 [21]
(изононаноато-O)(изооктаноато-O)никель; [22]
287-471-8 [22]
85508-46-9 [22]
(изооктаноато-O)(неодеканоато-O)никель; [23]
284-347-5 [23]
84852-35-7 [23]
(2-этилгексаноато-O)(изодеканоато-O)никель; [24]
284-351-7 [24]
84852-39-1 [24]
(2-этилгексаноато-O)(неодеканоато-O)никель; [25]
285-698-7 [25]
85135-77-9 [25]
(изодеканоато-O)(изоактаноато-O)никель; [26]
285-909-2 [26]
85166-19-4 [26]
(изодеканоато-O)(изононаноато-O)никель; [27]
284-348-0 [27]
84852-36-8 [27]
(изононаноато-O)(неодеканоато-O)никель; [28]
287-592-6 [28]
85551-28-6 [28]
Жирные кислоты, C6-19-разветвленные, соли никеля; [29]
294-302-1 [29]
91697-41-5 [29]
Жирные кислоты, C8-18 и C18 - ненасыщенные, соли никеля; [30]
283-972-0 [30]
84776-45-4 [30]
2,7-Нафталиндисульфоновая кислота, соль никеля (II); [31]
- [31]
72319-19-8 [31]
Арсенид галлия
031-001-00-4
215-114-8
1303-00-0
Фторид кадмия
048-006-00-2
232-222-0
7790-79-6
Хлорид кадмия
048-008-00-3
233-296-7
10108-64-2
Сульфат кадмия
048-009-00-9
233-331-6
10124-36-4
Соединения трибутилолова, за исключением соединений, определенных в других местах настоящего Приложения
050-008-00-3
-
-
Дихлордиоктилстаннан
050-021-00-4
222-583-2
3542-36-7
Дибутилолово дихлорид;
(DBTC)
050-022-00-X
211-670-0
683-18-1
2-этилгексил 10-этил-4,4-диоктил-7-оксо-8-окса-3,5-дитиа-4-тетрадеканоат олова
050-027-00-7
239-622-4
15571-58-1
Дилауринат дибутилолова; дибутил[бис(додеканоилокси)] станнан
050-030-00-3
201-039-8
77-58-7
Диоктилолово дилаурат; [1]
станнан, диоктил-, бис(коко ацилокси) производные; [2]
050-031-00-9
222-883-3 [1]
293-901-5 [2]
3648-18-8 [1]
91648-39-4 [2]
Ртуть
080-001-00-0
231-106-7
7439-97-6
Бензо[a]пирен; бензо[d,e,f]хризен
601-032-00-3
200-028-5
50-32-8
1-бромпропан
Бромистый пропил
n-бромистый пропил
602-019-00-5
203-445-0
106-94-5
1,2,3-трихлорпропан
602-062-00-X
202-486-1
96-18-4
D
Дифенилэфир; производные октабромо
602-094-00-4
251-087-9
32536-52-0
2-метоксиэтанол; этилен гликоль моноэтил эфир; метилгликоль
603-011-00-4
203-713-7
109-86-4
2-этоксиэтанол; этилен гликоль моноэтил эфир; этилгликоль
603-012-00-X
203-804-1
110-80-5
Этилен оксид; оксиран
603-023-00-Х
200-849-9
75-21-8
1,2-Диметоксиэтан этилен гликоль диметил эфир
EGDME
603-031-00-3
203-794-9
110-71-4
Тетрагидро-2-фурил-метанол; тетрагидрофурфуриловый спирт
603-061-00-7
202-625-6
97-99-4
2,3-эпоксипропан-1-ол; глицид оксиранметанол
603-063-00-8
209-128-3
556-52-5
7-Окса-3-оксиранилбицикло[4.1.0]гептан; 1,2-эпокси-4-эпоксиэтилциклогексан; 4-винилциклогексан диэпоксид
603-066-00-4
203-437-7
106-87-6
2-метоксипропанол
603-106-00-0
216-455-5
1589-47-5
Бис(2-метоксиэтил) эфир
603-139-00-0
203-924-4
111-96-6
R-2,3-эпокси-1-пропанол
603-143-002-
404-660-4
57044-25-4
1,2-бис(2-метоксиэтокси)этан
TEGDME;
Триэтилен диметил эфир; триглим
603-176-00-2
203-977-3
112-49-2
2-(2-аминоэтиламино)этанол
(AEEA)
603-194-00-0
203-867-5
111-41-1
1,2-Диэтоксиэтан
603-208-00-5
211-076-1
629-14-1
Этанол, 2,2'-иминобис-, N-(С13-15 разветвленные и линейные алкил) производные
603-236-00-8
308-208-6
97925-95-6
Ипконазол (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-хлорбензил)-5-изопропил-1-(1H-1,2,4-триазол-1-илметил)циклопентанол
603-237-00-3
-
125225-28-7
115850-69-6
115937-89-8
Бис(2-(2-метоксиэтокси)этил)эфир; тетраглим
603-238-00-9
205-594-7
143-24-8
4,4'-изобутилэтилидендифенол; 2,2-бис (4'-гидроксифенил)-4-метилпентан
604-024-00-8
401-720-1
6807-17-6
Бисфенол A; 4,4'-изопропилидендифенол
604-030-00-0
201-245-8
80-05-7
(E)-3-[1-[4-[2-(диметиламино)этокси]фенил]-2-фенилбут-1-енил]фенол
604-073-00-5
428-010-4
82413-20-5
Фенол, додецил-, разветвленный; [1]
604-092-00-9
310-154-3 [1]
121158-58-5 [1]
Фенол, 2-додецил-, разветвленный; [2]
- [2]
- [2]
Фенол, 3-додецил-, разветвленный; [3]
- [3]
- [3]
Фенол, 4-додецил-, разветвленный; [4]
- [4]
210555-94-5 [4]
Фенол, (тетрапропенил) производные [5]
- [5]
74499-35-7 [5]
6,6'-Ди-терт-бутил-2,2'-метиленди-p-крезол; [DBMC]
604-095-00-5
204-327-1
119-47-1
2-(4-терт-бутилбензил) пропиональдегид
605-041-00-3
201-289-8
80-54-6
Хлорофацинон (ISO); 2-[(4-хлорфенил)(фенил)ацетил]-1H-инден-1,3(2H)-дион
606-014-00-9
223-003-0
3691-35-8
N-метил-2-пирролидон;
1-Метил-2-пирролидон
606-021-00-7
212-828-1
872-50-4
2-метил-1-(4-метилтиофенил)-2-морфолинопропан-1-он
606-041-00-6
400-600-6
71868-10-5
2-бензил-2-диметиламино-4'-морфолинобутирофенон
606-047-00-9
404-360-3
119313-12-1
Тетрагидротиопиран-3-карбоксалдегид
606-062-00-0
407-330-8
61571-06-0
2-бутирил-3-гидрокси-5-тиоциклогексан-3-ил-циклогекс-2-ен-1-он
606-100-00-6
425-150-8
94723-86-1
Циклический 3-(1,2-этандиилацетал)-эстра-5(10),9(11)-диэн-3,17-дион
606-131-00-5
427-230-8
5571-36-8
2-метоксиэтил ацетат; этилен гликоль монометил эфир ацетат; метилгликоль ацетат
607-036-00-1
203-772-9
110-49-6
2-этоксиэтил ацетат; этилен гликоль моноэтил эфир ацетат; этилгликоль ацетат
607-037-00-7
203-839-2
111-15-9
Куматетралил (ISO); 4-гидрокси-3-(1,2,3,4-тетрагидро-1-нафтил)кумарин
607-059-00-7
227-424-0
5836-29-3
2,3-эпоксипропил метакрилат; глицидил метакрилат
607-123-00-4
203-441-9
106-91-2
Дифенакум (ISO); 3-(3-бифенил-4-ил-1,2,3,4-тетрагидро-1-нафтил)-4-гидроксикумарин
607-157-00-X
259-978-4
56073-07-5
2-этилгексил 3,5-бис(1,1-диметилэтил)-4-гидроксифенил метил тио ацетат
607-203-00-9
279-452-8
80387-97-9
Бис(2-метоксиэтил) фталат
607-228-00-5
204-212-6
117-82-8
2-метоксипропил ацетат
607-251-00-0
274-724-2
70657-70-4
Флуазифол-бутил (ISO), бутил (RS)-2-[4-(5-3-фторметил-2-пиридилокси)фенокси] пропионат
607-304-00-8
274-125-6
69806-50-4
Винкозолин (ISO); N-3,5-дихлорфенил-5-метил-5винил-1,3-оксазолидин-2,4-дион
607-307-00-4
256-599-6
50471-44-8
Метоксиуксусная кислота
607-312-00-1
210-894-6
625-45-6
Бис(2-этилгексил) фталат; ди-(2-этилгексил) фталат; DEHP
607-317-00-9
204-211-0
117-81-7
Дибутил фталат; DBP
607-318-00-4
201-557-4
84-74-2
(+/-)тетрагидрофурфурил (R)-2-[4-(6-хлорквиноксалин-2-илокси)фенилокси]пропионат
607-373-00-4
414-200-4
119738-06-6
Флокумафен (ISO); реактивная масса: цис-4-гидрокси-3-(1,2,3,4-тетрагидро-3-(4-(4-трифторметилбензилокси)фенил)-1-нафтил)кумарин и транс-4-гидрокси-3-(1,2,3,4-тетрагидро-3-(4-(4-трифторметилбензилокси)фенил)-1-нафтил)кумарин
607-375-00-5
421-960-0
90035-08-8
1,2-бензолдикарбоновая кислота, дипентилэфир, разветвленные и линейные [1]
607-426-00-1
284-032-2 [1]
84777-06-0 [1]
n-пентил-изопентилфталат [2]
[2]
[2]
ди-n-пентил фталат [3]
205-017-9 [3]
131-18-0 [3]
диизопентилфталат [4]
210-088-4 [4]
605-50-5 [4]
Бенизил бутил фталат BBP
607-430-00-3
201-622-7
85-68-7
1,2-бензолдикарбоновая кислота
ди-C7-11 разветвленные и линейные алкилэфиры
607-480-00-6
271-084-6
68515-42-4
1,2-Бензолдикарбоновая кислота; Ди-C6-8-разветвленные алкилэфиры,
с высоким содержанием C7
607-483-00-2
276-158-1
71888-89-6
Смесь: динатрий 4-(2-этоксикарбонил-4-(5-(3-этоксикарбонил-5-гидрокси-1-(4-сульфонатфенил) пиразол-4-ил)пента-2,4-диэнилидин)-4,5-дигидро-5-оксопиразол-1-ил)бензолсульфонат;
Тринатрий (4-(3-этоксикарбонил-4-(5-(3-этоксикарбонил-5-оксидо-1-(4-сульфонатфенил)пиразол-4-ил)пента-2,4-диэнилидин)-4,5-дигидро-5-оксопиразол-1-ил)бензолсульфонат
607-487-00-4
402-660-9
-
Диизобутил фталат
607-623-00-2
201-553-2
84-69-5
Перфтороктановая сульфоновая кислота;
607-624-00-8
4-трет-бутилбензойная кислота
607-698-00-1
202-696-3
98-73-7
Гептадекафтороктан-1-сульфоновая кислота; [1]
217-179-8 [1]
1763-23-1 [1]
Перфтороктансульфонат калия;
Гептадекафтороктан-1-сульфонат калия; [2]
220-527-1 [2]
2795-39-3 [2]
Диэтаноламин перфтороктан сульфонат; [3]
274-460-8 [3]
70225-14-8 [3]
Перфтороктан сульфонат аммония;
Гептадекафтороктан сульфонат аммония; [4]
249-415-0 [4]
29081-56-9 [4]
Перфтороктан сульфонат лития;
Гептадекафтороктансульфонат лития; [5]
249-644-6 [5]
29457-72-5 [5]
Дигексилфталат
607-702-00-1
201-559-5
84-75-5
Пентадекафтороктаноат аммония
607-703-00-7
223-320-4
3825-26-1
Перфтороктановая кислота
607-704-00-2
206-397-9
335-67-1
1,2-бензолдикарбоновая кислота, дигексилэфир, разветвленный и линейный
607-710-00-5
271-093-5
68515-50-4
Бромадиолон (ISO); 3-[3-(4'-бромобифенил-4-ил)-3-гидрокси-1-фенилпропил]-4-гидрокси-2H-хромен-2-он
607-716-00-8
249-205-9
28772-56-7
Дифетиалон (ISO);
3-[3-(4'-бромобифенил-4-ил)-1,2,3,4-тетрагидронафталин-1-ил]-4-гидрокси-2H-1-бензотиопиран-2-он
607-717-00-3
-
104653-34-1
Перфторнонан-1-овая кислота [1]
607-718-00-9
206-801-3 [1]
375-95-1 [1]
и ее соли натрия [2]
- [2]
21049-39-8 [2]
и аммония [3]
- [3]
4149-60-4 [3]
Дициклогексил фталат
607-719-00-4
201-545-9
84-61-7
Нонадекафтордекановая кислота; [1]
607-720-00-X
206-400-3 [1]
335-76-2 [1]
нонадекафтордеканоат аммония; [2]
221-470-5 [2]
3108-42-7 [2]
нонадекафтордеканоат натрия [3]
[3]
3830-45-3 [3]
Диизогексил фталат
607-737-00-2
276-090-2
71850-09-4
Диизооктил фталат
607-740-00-9
248-523-5
27554-26-3
2-метоксиэтил акрилат
607-744-00-0
221-499-3
3121-61-7
Нитробензол
609-003-00-7
202-716-0
98-95-3
Динокап (ISO)
(RS)-2,6-динитро-4-октилфенил
кротонаты и (RS)-2,4-динитро-6-октилфенил кронаты, в которых "октил" - это реакционная масса 1-метилгептил, 1-этилгексил и 1-пропилпентил групп
609-023-00-6
254-408-0
39300-45-3
Бинапакрил (ISO); 2-сек-бутил-4,6-динитрофенил-3-метилкротонат
609-024-00-1
207-612-9
485-31-4
Диносеб; 6-сек-бутил-2,4-динитрофенол
609-025-00-7
201-861-7
88-85-7
Соли и эфиры диносеба за исключением тех, которые определены отдельно в настоящем Приложении
609-026-00-2
Динотерб; 2-трет-бутил-4,6-динитрофенол
609-030-00-4
215-813-8
1420-07-1
Соли и эфиры динотерба
609-031-00-X
Нитрофен (ISO); 2,4 дихлорфенил 4-нитрофенил эфир
609-040-00-9
217-406-0
1836-75-5
Метил-ONN-азоксиметил ацетат; метил азокси метил ацетат
611-004-00-2
209-765-7
592-62-1
2-[2-гидрокси-3-(2-хлорфенил) карбамоил-1-нафтилазо]-7-[2-гидрокси-3-(3-метилфенил)карбамоил-1-нафтилазо]флуорен-9-он
611-131-00-3
420-580-2
Азафенидин
611-140-00-2
68049-83-2
Хлор-N,N-диметилформиминиум хлорид
612-250-00-3
425-970-6
3724-43-4
7-Метокси-6-(3-морфолин-4-ил-пропокси)-3H-хиназолин-4-он;
[содержащий >= 0,5% формамида
(EC No 200-842-0)]
612-253-01-7
429-400-7
199327-61-2
Трифлумизол (ISO);
(1E)-N-[4-хлор-2-(трифторметил)фенил]-1-(1H-имидазол-1-ил)-2-пропоксиэтанимин
612-289-00-6
-
68694-11-1
Тридеморф (ISO); 2,6-диметил-4-тридецилморфолин
613-020-00-5
246-347-3
24602-86-6
Тиомочевина этилена; имидазолидин-2-тион; 2-имидазолин-2-тиол
613-039-00-9
202-506-9
96-45-7
Карбендазим (ISO)
метил бензимидазол-2-илкарбамат
613-048-00-8
234-232-0
10605-21-7
Беномил (ISO)
метил 1-(бутилкарбамоил) бензимидазол-2-илкарбамат
613-049-00-3
241-775-7
17804-35-2
Диметоморф (ISO); (E,Z)-4-(3-(4-хлорфенил)-3-(3,4-диметоксифенил)акрилоил) морфолин
613-102-00-0
404-200-2
110488-70-5
1,2,4-Триазол
613-111-00-X
206-022-9
288-88-0
Циклогексимид
613-140-00-8
200-636-0
66-81-9
Флумиоксазин (ISO); 2-[7-фторо-3-оксо-4-(проп-2-ин-1-ил)-3,4-дигидро-2H-1,4-бензоксазин-6-ил]-4,5,6,7-тетрагидро-1H-изоиндол-1,3(2H)-дион
613-166-00-X
-
103361-09-7
(2RS,3RS)-3-(2-хлорфенил)-2-(4-фторфенил)-[(1H-1,2,4-триазол-1-ил)-метил]оксиран
613-175-00-9
406-850-2
106325-08-0
Эпоксиконазол (ISO);
(2RS,3SR)-3-(2-хлорфенил)-2-(4-фторфенил)-[(1H-1,2,4-триазол-1-ил)метил]оксиран
613-175-00-9
406-850-2
133855-98-8
3-этил-2-метил-2-(3-метилбутил)-1,3-оксазолидин
613-191-00-6
421-150-7
143860-04-2
Смесь: 1,3,5-трис(3-аминометилфенил)-1,3,5-(1H,3H,5H)-триазин-2,4,6-трион;
Смесь олигомеров 3,5-бис(3-аминометилфенил)-1-поли[3,5-бис(3-аминометилфенил)-2,4,6-триоксо-1,3,5-(1H,3H,5H)-триазин-1-ил]-1,3,5-(1H,3H,5H)-триазин-2,4,6-трион
613-199-00-X
421-550-1
-
Пропиконазол (ISO); (2RS,4RS;2RS,4SR)-1-{[2-(2,4-дихлорфенил)-4-пропил-1,3-диоксолан-2-ил]метил}-1H-1,2,4-триазол
613-205-00-0
262-104-4
60207-90-1
Кетоконазол;
1-[4-[4-[[(2SR,4RS)-2-(2,4-дихлорфенил)-2-(имидазол-1-илметил)-1,3-диоксолан-4-ил]метокси]фенил]-пиперазин-1-ил]этанон
613-283-00-6
265-667-4
65277-42-1
Калий 1-метил-3-морфолино-карбонил-4-[3-(1-метил-3-морфолинокарбонил-5-оксо-2-пиразолин-4-илиден)-1-пропенил]пиразол-5-олат;
[содержащий >= 0,5% N,N-диметил-формамид (EC No 200-679-5)]
613-286-01-X
418-260-2
183196-57-8
Имидазол
613-319-00-0
206-019-2
288-32-4
Триадименол (ISO); (1RS,2RS;1RS,2SR)-1-(4-хлорофенокси)-3,3-диметил-1-(1H-1,2,4-триазол-1-ил)бутан-2-ол; -трет-бутил--(4-хлорофенокси)-1H-1,2,4-триазол-1-этанол
613-322-00-7
259-537-6
55219-65-3
Хинолин-8-ол;
8-гидроксихинолин
613-324-00-8
205-711-1
148-24-3
Тиаклоприд (ISO);
(Z)-3-(6-хлоро-3-пиридилметил)-1,3-тиазолидин-2-илиденцианамид; {(2Z)-3-[(6-хлоропиридин-3-ил)метил]-1,3-тиазолидин-2-илиден}цианамид
613-325-00-3
-
111988-49-9
1-винилимидазол
613-328-00-Х
214-012-0
1072-63-5
Галосульфурон-метил (ISO);
Метил 3-хлор-5-{[(4,6диметоксипиримидин-2ил)карбамоил]сульфамоил}-1-метил11H-пиразол-4-карбоксилат
613-329-00-5
-
100784-20-1
2-метилимидазол
613-330-00-0
211-765-7
693-98-1
Пиритион цинк; (T-4)-бис[1- (гидрокси-.каппа.O)пиридин-2(1H)-тионато-.каппа.S]цинк
613-333-00-7
236-671-3
13463-41-7
Фторхлоридон (ISO); 3-хлор-4- (хлорметил)-1-[3-(трифторметил)фенил]пирролидин-2-он
613-334-00-2
262-661-3
61213-25-0
3-Метилпиразол
613-339-00-X
215-925-7
1453-58-3
N,N-диметилформамид; диметил формамид
616-001-00-X
200-679-5
68-12-2
N,N-диметилацетамид
616-011-00-4
204-826-4
127-19-5
Формамид
616-052-00-8
200-842-0
75-12-7
N-метилацетамид
616-053-00-3
201-182-6
79-16-3
N-метилформамид
616-056-00-X
204-624-6
123-39-7
N-[6,9-дигидро-9-[[2-гидрокси-1-(гидроксиметил)этокси]метил]-6-оксо-1H-пурин-2-ил]ацетамид
616-148-00-X
424-550-1
84245-12-5
N,N-(диметиламино) тиоацетамид гидрохлорид
616-180-00-4
435-470-1
27366-72-9
N-этил-2-пирролидон; 1-этилпирролидин-2-он
616-208-00-5
220-250-6
2687-91-4
Карбетамид (ISO);
(R)-1-(этилкарбамоил)этил карбанилат; (2R)-1-(этиламино)-1-оксопропан-2-ил фенилкарбамат
616-223-00-7
240-286-6
16118-49-3
Бис(-диметилбензил) перекись
617-006-00-X
201-279-3
80-43-3
Пек; каменноугольный деготь, высокотемпературный;
(Остатки от перегонки жидкого битума при высокой температуре. Черное твердое вещество с примерной точкой понижения твердости от 30 до 180 °C (86 °F - 356 °F). Состоит в основном из сложной смеси сгущенных трехкольцевых или более ароматических углеводородов).
648-055-00-5
266-028-2
65996-93-2
Ципроконазол (ISO); (2RS,3RS;2RS,3SR)-2-(4-хлорофенил)-3-циклопропил-1-(1H-1,2,4-триазол-1-ил)бутан-2-ол
650-032-00-X
-
94361-06-5
Дибутилбис(пентан-2,4-дионато-O,O')олово
650-056-00-0
245-152-0
22673-19-4
Дополнение 7
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
О МАРКИРОВКЕ ИЗДЕЛИЙ, СОДЕРЖАЩИХ АСБЕСТ
1. Все изделия, содержащие асбест, или их упаковка должны иметь маркировку, определенную следующим образом:
(a) маркировка, соответствующая образцу, указанному ниже, должна быть не менее 5 см высотой (H) и 2,5 см шириной;
(b) она должна состоять из двух частей:
- верхняя часть (h1 = 40% H) должна включать букву "a" белым цветом на черном фоне;
- нижняя часть (h2 = 60% H) включает стандартный набор слов белым и/или черным цветом на красном фоне, слова должны легко читаться;
(c) если изделие содержит крокидолит, слова "содержит асбест", используемые в стандартном наборе слов, заменяются на "содержит крокидолит/голубой асбест".
Государства-члены ЕС могут исключить из положений первого подпараграфа изделия, предназначенные для размещения на рынке внутри своей территории. Но маркировка этих изделий должна иметь слова "содержит асбест";
(d) если маркировка печатается непосредственно на изделиях, достаточно использовать отдельный цвет, контрастный с фоном.
Рисунок
2. Маркировка, указанная в настоящем Дополнении, крепится в соответствии со следующими правилами:
(a) на каждой самой мелкой поставляемой единице;
(b) если изделие имеет компоненты, основанные на асбесте, необходимо, чтобы маркировку имели эти компоненты. Можно обойтись без маркировки, если маленький размер или неудобство упаковки делает невозможным крепления маркировки к компоненту.
3. Маркировка упакованных изделий, содержащих асбест.
3.1. Следующие особенности должны присутствовать на легко читаемой и несмываемой маркировке на упаковке упакованных изделий, содержащих асбест:
(a) символ и соответствующее указание на опасность в соответствии с настоящим Приложением;
(b) инструкции по безопасности, которые должны быть отобраны в соответствии с особенностями настоящего Приложения в той мере, в которой они соответствуют отдельному изделию.
Если дополнительная информация о безопасности предусмотрена на упаковке, это не должно ослабить или противоречить особенностям, данным в соответствии с пунктами (a) и (b).
3.2. Маркировка в соответствии с п. 3.1 выполняется посредством:
- маркировки, твердо прикрепленной к упаковке; или
- (привязанной) маркировки, надежно прикрепленной к упаковке; или
- маркировки, напечатанной непосредственно на упаковке.
3.3. Изделия, содержащие асбест и упакованные только в свободную пластиковую упаковку или что-то подобное, считаются упакованными изделиями и маркируются в соответствии с п. 3.2. Если изделия отделены от такой упаковки и размещены на рынке без упаковки, каждая самая маленькая поставляемая единица сопровождается маркировкой, особенности которой должны быть учтены в соответствии с п. 3.1.
4. Маркировка неупакованных изделий, содержащих асбест.
Для неупакованных изделий, содержащих асбест, маркировка в соответствии с п. 3.1 выполняется посредством:
- маркировки, твердо прикрепленной к изделию, содержащему асбест; или
- (привязанной) маркировки, надежно прикрепленной к изделию; или
- маркировки, напечатанной непосредственно на изделии
или если вышеуказанное невозможно выполнить по разумным практическим причинам, например в случае небольшого размера изделия, несоответствующего характера свойств изделия или определенных технических трудностей посредством ручной маркировки в соответствии с п. 3.1.
5. Без ущерба действию положений Сообщества о безопасности и гигиене на работе, маркировка, прикрепляемая к изделию, которое может в контексте своего использования быть переработано или завершено, сопровождается инструкциями по безопасности, которые могут соответствовать этому изделию, и в частности:
- работать при возможности вне помещения или в хорошо проветриваемом помещении;
- предпочтительнее использовать ручные средства или низкоскоростные средства, оборудованные при необходимости соответствующими мощностями по извлечению пыли. Если используются высокоскоростные средства, они должны всегда быть оборудованы такими мощностями;
- если возможно, увлажнять перед нарезкой и сверлением;
- увлажнять пыль и помещать ее в соответствующую закрытую тару и утилизировать ее безопасным способом.
6. Маркировка всех изделий, предназначенных для домашнего использования, на которые не распространяется раздел 5 и которые могут во время использования выбрасывать волокна асбеста, при необходимости содержит следующую инструкцию по безопасности: "заменить после износа".
7. Маркировка изделий, содержащих асбест, должна быть выполнена на официальном языке или официальных языках Государств(а)-членов(а) ЕС, если изделие размещается на рынке.
Дополнение 8
СТАТЬЯ 43 - АЗОКРАСИТЕЛИ - СПИСОК АРОМАТИЧЕСКИХ АМИНОВ
Список ароматических аминов
N CAS
Индекс N
N ЕС
Вещества
1.
92-67-1
612-072-00-6
202-177-1
Бифенил-4-иламин
4-аминобифенил ксениламин
2.
92-87-5
612-042-00-2
202-199-1
Бензидин
3.
95-69-2
202-441-6
4-хлор-о-толуидин
4.
91-59-8
612-022-00-3
202-080-4
2-нафтиламин
5.
97-56-3
611-006-00-3
202-591-2
о-аминоазтолуол
4-амино-2',3-диметилазобензол
4-о-толилазотолуидин
6.
99-55-8
202-765-8
5-нитро-о-толуидин
7.
106-47-8
612-137-00-9
203-401-0
4-хлоранилин
8.
615-05-4
210-406-1
4-метокси-m-фенилендиамин
9.
101-77-9
612-051-00-1
202-974-4
4,4'-метилендианилин
4,4'-диаминодифенилметан
10.
91-94-1
612-068-00-4
202-109-0
3,3'-дихлорбензидин
3,3'-дихлорбифенил-4,4'-илендиамин
11.
119-90-4
612-036-00-X
204-355-4
3,3'-диметоксибензидин
о-дианизидин
12.
119-93-7
612-041-00-7
204-358-0
3,3'-диметилбензидин
4,4'-би-о-толуидин
13.
838-88-0
612-085-00-7
212-658-8
4,4'-мителенди-о-толуидин
14.
120-71-8
204-419-1
6-метокси-m-толуидин p-крезидин
15.
101-14-4
612-078-00-9
202-918-9
4,4'-метилен-бис-(2-хлор-анилин)
2,2'-дихлор-4,4'-метилен-дианилин
16.
1201-80-4
202-977-0
4,4'-оксидианилин
17.
139-65-1
205-370-9
4,4'-серодианилин
18.
95-53-4
612-091-00-X
202-429-0
о-толуидин
2-аминотолуол
19.
95-80-7
612-099-00-3
202-453-1
4-метил-m-фенилендиамин
20.
137-17-7
205-282-0
2,4,5-триметиланилин
21.
90-04-0
612-035-00-4
201-963-1
о-анизидин
2-метоксианилин
22.
60-09-3
611-008-00-4
200-453-6
4-амино азобензол
Дополнение 9
СТАТЬЯ 43 - АЗОКРАСИТЕЛИ - СПИСОК АЗОКРАСОК
Список азокрасок
N CAS
Индекс N
N ЕС
Вещества
1.
Неприсвоенный
Компонент 1:
CAS N: 118685-33-9
C39H23ClCrN7O12S.2Na
611-070-00-2
405-665-4
Смесь: двунатрий (6-(4-анисидино)-3-сульфонато-2-(3,5-динитро-2-оксидофенилазо)-1-нафтолато)(1-(5-хлоро-2-оксидофенилазо)-2-нафтолато)хромат;
Компонент 2:
C46H30ClCrN10O20S2.3Na
Тринатрий (бис(6-(4-анизидино)-3-сульфонато-2-(3,5-динитро-2-оксидофенилазо)-1-нафтолато)хромат(1-)
Дополнение 10
СТАТЬЯ 43 - АЗОКРАСИТЕЛИ - СПИСОК СПОСОБОВ ИСПЫТАНИЯ
Список способов испытания
Европейская стандартизационная организация
Ссылка и наименование стандарта
Ссылка на отмененный стандарт
CEN (Европейский комитет стандартизации)
EN ISO 17234-1:2010
Кожа - Химические испытания по определению некоторых азокрасителей в покрашенной коже - Часть 1: Определение отдельных ароматических аминов, полученных из азокрасителей
EN ISO 17234-1:2010
CEN (Европейский комитет стандартизации)
EN ISO 17234-2:2011
Кожа - Химические испытания по определению некоторых азокрасителей в покрашенной коже - Часть 2: Определение 4-аминоазобензола
CEN ISO/TS 17234:2003
CEN (Европейский комитет стандартизации)
EN 14362-1:2012
Текстиль - способы определения некоторых ароматических аминов, полученных из азокрасителей - Часть 1: Определение использования некоторых азокрасителей, доступных с извлечением и без извлечения
EN 14362-1:2012
CEN (Европейский комитет стандартизации)
EN 14362-3:2012
Текстиль - способы определения некоторых ароматических аминов, полученных из азокрасителей - Часть 3: Определение использования некоторых азокрасителей, которые могут выделять 4-аминоазобензол
EN 14362-3:2012
Дополнение 11
СТАТЬИ 28 - 30 - ИСКЛЮЧЕНИЯ ДЛЯ ОТДЕЛЬНЫХ ВЕЩЕСТВ
Вещества
Исключения
1.
(a)
Перборат натрия; перборная кислота, соль натрия; перборная кислота, соль натрия, моногидрат; пероксометаборат натрия; перборная кислота (HBO(O2)), соль натрия, моногидрат; пероксоборат натрия
CAS No 15120-21-5; 11138-47-9; 12040-72-1; 7632-04-4; 10332-33-9
EC No 239-172-9; 234-390-0; 231-556-4
Очищающие средства, определенные Регламентом (EC)
648/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС <*>. Исключение применяется до 1 июня 2013 г.
(b)
Перборная кислота (H3BO2(O2)), тригидрат соли мононатрия; перборная кислота, соль натрия, тетрагидрат; перборная кислота (HBO(O2)), соль натрия, тетрагидрат; гексагидрат пероксобората натрия
CAS No 13517-20-9; 37244-98-7; 10486-00-7
EC No 239-172-9; 234-390-0; 231-556-4
<*> ОЖ N L 104, 8.4.2004, стр. 1.
Дополнение 12
СТАТЬЯ 72 - ОГРАНИЧЕННЫЕ ВЕЩЕСТВА И ПРЕДЕЛЫ МАКСИМАЛЬНОЙ
КОНЦЕНТРАЦИИ ПО МАССЕ В ОДНОРОДНЫХ МАТЕРИАЛАХ
Вещества
Индекс N
CAS N
EC N
Пределы концентрации по массе
Кадмий и его соединения (указаны в Приложении XVII, Статьях 28, 29, 30, Дополнениях 1 - 6)
-
-
-
1 мг/кг после извлечения (выражены как металл Cd, который может быть извлечен из материала)
Соединения хрома VI (указаны в Приложении XVII, Статьях 28, 29, 30, Дополнениях 1 - 6)
-
-
-
1 мг/кг после извлечения (выражены как металл Cr VI, который может быть извлечен из материала)
Соединения мышьяка (указаны в Приложении XVII, Статьях 28, 29, 30, Дополнениях 1 - 6)
-
-
-
1 мг/кг после извлечения (выражены как металл As, который может быть извлечен из материала)
ИС МЕГАНОРМ: примечание.
В тексте документа при переводе, видимо, допущена опечатка: вместо "Статьях 28, 28, 30" следует читать "Статьях 28, 29, 30".
Свинец и его соединения (указаны в Приложении XVII, Статьях 28, 28, 30, Дополнениях 1 - 6)
-
-
-
1 мг/кг после извлечения (выражены как металл Pb, который может быть извлечен из материала)
Бензол
601-020-00-8
71-43-2
200-753-7
5 мг/кг
Бензо[a]антрацен
601-033-00-9
56-55-3
200-280-6
1 мг/кг
Бензо[e]ацефантрилен
601-034-00-4
205-99-2
205-911-9
1 мг/кг
Бензо[a]пирен; бензо[d,e,f]хризен
601-032-00-3
50-32-8
200-028-5
1 мг/кг
Бензо[e]пирен
601-049-00-6
192-97-2
205-892-7
1 мг/кг
Бензо[j]фторантин
601-035-00-X
205-82-3
205-910-3
1 мг/кг
Бензо[k]фторантин
601-036-00-5
207-08-9
205-916-6
1 мг/кг
Кризин
601-048-00-0
218-01-9
205-923-4
1 мг/кг
Дибенз[a,h]антрацен
601-041-00-2
53-70-3
200-181-8
1 мг/кг
;
p-хлорбензотрихлорид
602-093-00-9
5216-25-1
226-009-1
1 мг/кг
; бензотрихлорид
602-038-00-9
98-07-7
202-634-5
1 мг/кг
; бензил хлористый
602-037-00-3
100-44-7
202-853-6
1 мг/кг
Формальдегид
605-001-00-5
50-00-0
200-001-8
75 мг/кг
1,2-Бензолдикарбоновая кислота; ди-C6-8-разветвленные алкилэфиры, с высоким содержанием C7
607-483-00-2
71888-89-6
276-158-1
1000 мг/кг (отдельно или в комбинации с другими фталатами в настоящей записи или в других записях Приложения XVII, которые классифицированы в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 в любом из классов опасности канцерогенности, мутагенности половых клеток или репродуктивной токсичности, категории 1A или 1B
Бис(2-метоксиэтил) фталат
607-228-00-5
117-82-8
204-212-6
1000 мг/кг (отдельно или в комбинации с другими фталатами в настоящей записи или в других записях Приложения XVII, которые классифицированы в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 в любом из классов опасности канцерогенности, мутагенности половых клеток или репродуктивной токсичности, категории 1A или 1B
Диизопентилфталат
607-426-00-1
605-50-5
210-088-4
1000 мг/кг (отдельно или в комбинации с другими фталатами в настоящей записи или в других записях Приложения XVII, которые классифицированы в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 в любом из классов опасности канцерогенности, мутагенности половых клеток или репродуктивной токсичности, категории 1A или 1B
Ди-n-пентил фталат (DPP)
607-426-00-1
131-18-0
205-017-9
1000 мг/кг (отдельно или в комбинации с другими фталатами в настоящей записи или в других записях Приложения XVII, которые классифицированы в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 в любом из классов опасности канцерогенности, мутагенности половых клеток или репродуктивной токсичности, категории 1A или 1B
Ди-n-гексилфталат (DnHP)
607-702-00-1
84-75-3
201-559-5
1000 мг/кг (отдельно или в комбинации с другими фталатами в настоящей записи или в других записях Приложения XVII, которые классифицированы в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 в любом из классов опасности канцерогенности, мутагенности половых клеток или репродуктивной токсичности, категории 1A или 1B
N-метил-2-пирролидон;
1-Метил-2-пирролидон (NMP)
606-021-00-7
872-50-4
212-828-1
3000 мг/кг
N,N-диметилацетамид (DMAC)
616-011-00-4
127-19-5
204-826-4
3000 мг/кг
N,N-диметилформамид; диметил формамид (DMF)
616-001-00-X
68-12-2
200-679-5
3000 мг/кг
1,4,5,8-тетрааминоантрахинон; C.I. Дисперсный синий 1
611-032-00-5
2475-45-8
219-603-7
50 мг/кг
Бензиламин, 4,4'-(4-иминоциклогекса-2,5-диэнилиденметилен) дианилин гидрохлорид; C.I. Основной красный 9
611-031-00-X
569-61-9
209-321-2
50 мг/кг
[4-[4,4'-бис(диметиламино) бензгидрилиден] циклогекса-2,5-диен-1-илиден] хлорид диметиламмония; C.I. Основной фиолетовый 3 с >= 0,1% кетона Михлера (ЕС N 202-027-5)
612-205-00-8
548-62-9
208-953-6
50 мг/кг
4-Хлоро-о-толуидин хлорид
612-196-00-0
3165-93-3
221-627-8
30 мг/кг
Ацетат 2-нафтил аммония
612-071-00-0
553-00-4
209-030-0
30 мг/кг
4-метокси-м-фенилен диаммоний сульфат;
2,4-диаминоанизол сульфат
612-200-00-0
39156-41-7
254-323-9
30 мг/кг
2,4,5-триметиланилин гидрохлорид
612-197-00-6
21436-97-5
-
30 мг/кг
Хинолин
613-281-00-5
91-22-5
202-051-6
50 мг/кг
Дополнение 13
ПУНКТ 75 - СПИСОК ВЕЩЕСТВ С ОСОБЫМИ ПРЕДЕЛАМИ КОНЦЕНТРАЦИИ:
Название вещества
EC N
CAS N
Предел концентрации
(по весу)
Ртуть
231-106-7
7439-97-6
0,00005%
Никель
231-111-4
7440-02-0
0,0005%
Металлоорганическое олово
231-141-8
7440-31-5
0,00005%
Сурьма
231-146-5
7440-36-0
0,00005%
Мышьяк
231-148-6
7440-38-2
0,00005%
Барий <**>
231-149-1
7440-39-3
0,05%
Кадмий
231-152-8
7440-43-9
0,00005%
Хром
231-157-5
7440-47-3
0,00005%
Кобальт
231-158-0
7440-48-4
0,00005%
Медь <**>
231-159-6
7440-50-8
0,025%
Цинк <**>
231-175-3
7440-66-6
0,2%
Свинец
231-100-4
7439-92-1
0,00007%
Селен
231-957-4
7782-49-2
0,0002%
Бензо[a]пирен
200-028-5
50-32-8
63466-71-7
0,0000005%
Полициклические ароматические углеводороды (PAH), квалифицированные в Части 3 Приложения VI к Регламенту (ЕС) 1272/2008 как канцерогены или мутагены половой клетки категории 1A, 1B или 2
0,00005% (индивидуальные концентрации)
Метанол
200-659-6
67-56-1
11%
o-Анизидин <**>
201-963-1
90-04-0
0,0005%
o-толуидин <**>
202-429-0
95-53-4
0,0005%
3,3'-дихлорбензидин <**>
202-109-0
91-94-1
0,0005%
4-метил-м-фенилендиамин <**>
202-453-1
95-80-7
0,0005%
4-хлоранилин <**>
203-401-0
106-47-8
0,0005%
5-нитро-o-толуидин <**>
202-765-8
99-55-8
0,0005%
3,3'-диметоксибензидин <**>
204-355-4
119-90-4
0,0005%
4,4'-би-o-толуидин <**>
204-358-0
119-93-7
0,0005%
4,4'-Тиодианилин <**>
205-370-9
139-65-1
0,0005%
4-хлор-o-толуидин <**>
202-441-6
95-69-2
0,0005%
2-нафтиламин <**>
202-080-4
91-59-8
0,0005%
Анилин <**>
200-539-3
62-53-3
0,0005%
Бензидин <**>
202-199-1
92-87-5
0,0005%
п-толуидин <**>
203-403-1
106-49-0
0,0005%
2-метил-п-фенилендиамин <**>
202-442-1
95-70-5
0,0005%
Бифенил-4-иламин <**>
202-177-1
92-67-1
0,0005%
4-o-толилазо-o-толуидин <**>
202-591-2
97-56-3
0,0005%
4-метокси-м- фенилендиамин <**>
210-406-1
615-05-4
0,0005%
4,4'-метилендианилин <**>
202-974-4
101-77-9
0,0005%
4,4'-метиленди-o-толуидин <**>
212-658-8
838-88-0
0,0005%
6-метокси-м-толуидин <**>
204-419-1
120-71-8
0,0005%
4,4'-метилен-бис-[2-хлор анилин] <**>
202-918-9
101-14-4
0,0005%
4,4'-оксидианилин <**>
202-977-0
101-80-4
0,0005%
2,4,5-триметиланилин <**>
205-282-0
137-17-7
0,0005%
4-Аминоазобензол <**>
200-453-6
60-09-3
0,0005%
п-Фенилендиамин <**>
203-404-7
106-50-3
0,0005%
Сульфаниловая кислота <**>
204-482-5
121-57-3
0,0005%
4-амино-3-фторфенол <**>
402-230-0
399-95-1
0,0005%
2,6-ксилидин
201-758-7
87-62-7
0,0005%
6-амино-2-этоксинафталин
293733-21-8
0,0005%
2,4-ксилидин
202-440-0
95-68-1
0,0005%
Пигмент красный 7 (PR7)/CI 12420
229-315-3
6471-51-8
0,1%
Пигмент красный 9(PR9)/CI 12460
229-104-6
6410-38-4
0,1%
Пигмент красный 15 (PR15)/CI 12465
229-105-1
6410-39-5
0,1%
Пигмент красный 210(PR210)/CI 12477
612-766-9
61932-63-6
0,1%
Пигмент оранжевый 74 (PO74)
85776-14-3
0,1%
Пигмент желтый 65 (PY65)/CI 11740
229-419-9
6528-34-3
0,1%
Пигмент желтый 74 (PY74)/CI 11741
228-768-4
6358-31-2
0,1%
Пигмент красный 12 (PR12)/CI 12385
229-102-5
6410-32-8
0,1%
Пигмент красный 14 (PR14)/CI 12380
229-314-8
6471-50-7
0,1%
Пимент красный 17 (PR17)/CI 12390
229-681-4
6655-84-1
0,1%
Пигмент красный 112 (PR112)/CI 12370
229-440-3
6535-46-2
0,1%
Пигмент желтый 14 (PY14)/CI 21095
226-789-3
5468-75-7
0,1%
Пигмент желтый 55 (PY55)/CI 21096
226-789-3
6358-37-8
0,1%
Пигмент красный 2 (PR2)/CI 12310
227-930-1
6041-94-7
0,1%
Пигмент красный 22 (PR22)/CI 12315
229-245-3
6448-95-9
0,1%
Пигмент красный 146 (PR146)/CI 12485
226-103-2
5280-68-2
0,1%
Пигмент красный 269 (PR269)/CI 12466
268-028-8
67990-05-0
0,1%
Пигмент оранжевый 16 (PO16)/CI 21160
229-388-1
6505-28-8
0,1%
Пигмент желтый 1 (PY1)/CI 11680
219-730-8
2512-29-0
0,1%
Пигмент желтый 12 (PY12)/CI 21090
228-787-8
6358-85-6
0,1%
Пигмент желтый 87 (PY87)/CI 21107:1
239-160-3
15110-84-6,
14110-84-6
0,1%
Пигмент желтый 97 (PY97)/CI 11767
235-427-3
12225-18-2
0,1%
Пигмент оранжевый 13 (PO13)/CI 21110
222-530-3
3520-72-7
0,1%
Пигмент оранжевый 34 (PO34)/CI 21115
239-898-6
15793-73-4
0,1%
Пигмент желтый 83 (PY83)/CI 21108
226-939-8
5567-15-7
0,1%
Растворяющий красный 1 (SR1)/CI 12150
214-968-9
1229-55-6
0,1%
Кислотный красный 24 (AO24)/CI 20170
215-296-9
1320-07-6
0,1%
Растворяющий красный 23 (SR23)/CI 26100
201-638-4
85-86-9
0,1%
Кислотный красный 73 (AR73)/CI 27290
226-502-1
5413-75-2
0,1%
Дисперсный желтый 3/CI 11855
220-600-8
2832-40-8
0,1%
Кислотный зеленый 16
603-214-8
12768-78-4
0,1%
Кислотный красный 26
223-178-3
3761-53-3
0,1%
Кислотный фиолетовый 17
223-942-6
4129-84-4
0,1%
Базовый красный 1
213-584-9
989-38-8
0,1%
Дисперсный синий 106
602-285-2
12223-01-7
0,1%
Дисперсный синий 124
612-788-9
61951-51-7
0,1%
Дисперсный синий 35
602-260-6
12222-75-2
0,1%
Дисперсный оранжевый 37
602-312-8
12223-33-5
0,1%
Дисперсный красный 1
220-704-3
2872-52-8
0,1%
Дисперсный красный 17
221-665-5
3179-89-3
0,1%
Дисперсный желтый 9
228-919-4
6373-73-5
0,1%
Пигмент фиолетовый 3
603-635-7
1325-82-2
0,1%
Пигмент фиолетовый 39
264-654-0
64070-98-0
0,1%
Растворяющий желтый 2
200-455-7
60-11-7
0,1%
<**> Растворимый. Хром VI.
REGULATION (EC) No. 1907/2006
OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
CONCERNING THE REGISTRATION, EVALUATION, AUTHORISATION AND
RESTRICTION OF CHEMICALS (REACH), ESTABLISHING A EUROPEAN
CHEMICALS AGENCY, AMENDING DIRECTIVE 1999/45/EC AND
REPEALING COUNCIL REGULATION (EEC) No 793/93 AND
COMMISSION REGULATION (EC) No 1488/94 AS WELL AS
COUNCIL DIRECTIVE 76/769/EEC AND COMMISSION
DIRECTIVES 91/155/EEC, 93/67/EEC, 93/105/EC
AND 2000/21/EC <*>
(Brussels, 18.XII.2006)
(Text with EEA relevance)
(Amended by: Council Regulation (EC) No 1354/2007
of 15 November 2007, Commission Regulation (EC) No 987/2008
of 8 October 2008, Regulation (EC) No 1272/2008 of the
European Parliament and of the Council of 16 December 2008,
Commission Regulation (EC) No 134/2009 of 16 February 2009,
Commission Regulation (EC) No 552/2009 of 22 June 2009,
Commission Regulation (EU) No 276/2010 of 31 March 2010,
Commission Regulation (EU) No 453/2010 of 20 May 2010,
Commission Regulation (EU) No 143/2011 of 17 February 2011,
Commission Regulation (EU) No 207/2011 of 2 March 2011,
Commission Regulation (EU) No 252/2011 of 15 March 2011,
Commission Regulation (EU) No 253/2011 of 15 March 2011,
Commission Regulation (EU) No 366/2011 of 14 April 2011,
Commission Regulation (EU) No 494/2011 of 20 May 2011,
Commission Regulation (EU) No 109/2012 of 9 February 2012,
Commission Regulation (EU) No 125/2012 of 14 February 2012,
Commission Regulation (EU) No 412/2012 of 15 May 2012,
Commission Regulation (EU) No 835/2012 of 18 September 2012,
Commission Regulation (EU) No 836/2012 of 18 September 2012,
Commission Regulation (EU) No 847/2012 of 19 September 2012,
Commission Regulation (EU) No 848/2012 of 19 September 2012,
Commission Regulation (EU) No 126/2013 of 13 February 2013,
Commission Regulation (EU) No 348/2013 of 17 April 2013,
Council Regulation (EU) No 517/2013 of 13 May 2013,
Commission Regulation (EU) No 1272/2013 of 6 December 2013,
Commission Regulation (EU) No 301/2014 of 25 March 2014,
Commission Regulation (EU) No 317/2014 of 27 March 2014,
Commission Regulation (EU) No 474/2014 of 8 May 2014,
Commission Regulation (EU) No 895/2014 of 14 August 2014,
Commission Regulation (EU) 2015/282 of 20 February 2015,
Commission Regulation (EU) 2015/326 of 2 March 2015,
Commission Regulation (EU) 2015/628 of 22 April 2015,
Commission Regulation (EU) 2015/830 of 28 May 2015,
Commission Regulation (EU) 2015/1494 of 4 September 2015,
Commission Regulation (EU) 2016/26 of 13 January 2016,
Commission Regulation (EU) 2016/217 of 16 February 2016,
Commission Regulation (EU) 2016/863 of 31 May 2016,
Commission Regulation (EU) 2016/1005 of 22 June 2016,
Commission Regulation (EU) 2016/1017 of 23 June 2016,
Commission Regulation (EU) 2016/1688 of 20 September 2016,
Commission Regulation (EU) 2016/2235 of 12 December 2016,
Commission Regulation (EU) 2017/227 of 9 February 2017,
Commission Regulation (EU) 2017/706 of 19 April 2017,
Commission Regulation (EU) 2017/999 of 13 June 2017,
Commission Regulation (EU) 2017/1000 of 13 June 2017,
Commission Regulation (EU) 2017/1510 of 30 August 2017,
Commission Regulation (EU) 2018/35 of 10 January 2018,
Commission Regulation (EU) 2018/588 of 18 April 2018,
Commission Regulation (EU) 2018/589 of 18 April 2018,
Commission Regulation (EU) 2018/675 of 2 May 2018,
Commission Regulation (EU) 2018/1513 of 10 October 2018,
Commission Regulation (EU) 2018/1881 of 3 December 2018,
Commission Regulation (EU) 2018/2005 of 17 December 2018,
Commission Regulation (EU) 2019/957 of 11 June 2019,
Regulation (EU) 2019/1148 of the European Parliament and of
the Council of 20 June 2019, Commission Regulation (EU)
2019/1691 of 9 October 2019, Commission Regulation (EU)
2020/171 of 6 February 2020, Commission Regulation (EU)
2020/507 of 7 April 2020, Commission Regulation (EU)
2020/878 of 18 June 2020, Commission Regulation (EU)
2020/1149 of 3 August 2020, Commission Regulation (EU)
2020/2081 of 14 December 2020, Commission Regulation (EU)
2020/2096 of 15 December 2020, Commission Regulation (EU)
2020/2160 of 18 December 2020, Commission Regulation (EU)
2021/57 of 25 January 2021, Commission Regulation (EU)
2021/979 of 17 June 2021, Commission Regulation (EU)
2021/1199 of 20 July 2021, Commission Regulation (EU)
2021/1297 of 4 August 2021, Commission Regulation (EU)
2021/2030 of 19 November 2021, Commission Regulation (EU)
2021/2045 of 23 November 2021, Commission Regulation (EU)
2021/2204 of 13 December 2021, Commission Regulation (EU)
2022/477 of 24 March 2022, Commission Regulation (EU)
2022/586 of 8 April 2022, Commission Regulation (EU)
2023/923 of 3 May 2023)
(Corrected by:
Corrigendum, OJ L 136, 29.5.2007, p. 3 (1907/2006),
Corrigendum, OJ L 141, 31.5.2008, p. 22 (1907/2006),
Corrigendum, OJ L 36, 5.2.2009, p. 84 (1907/2006),
Corrigendum, OJ L 49, 24.2.2011, p. 52 (143/2011),
Corrigendum, OJ L 136, 24.5.2011, p. 105 (494/2011),
Corrigendum, OJ L 102, 23.4.2018, p. 99 (2018/589),
Corrigendum, OJ L 249, 4.10.2018, p. 18 (2017/227),
Corrigendum, OJ L 141, 5.5.2020, p. 37 (2020/171),
Corrigendum, OJ L 83, 10.3.2022, p. 64 (2021/1297))
--------------------------------
<*> This text is meant purely as a documentation tool and has no legal effect. The Union's institutions do not assume any liability for its contents. The authentic versions of the relevant acts, including their preambles, are those published in the Official Journal of the European Union and available in EUR-Lex. Those official texts are directly accessible through the links embedded in this document
TITLE I. GENERAL ISSUES
Chapter 1
AIM, SCOPE AND APPLICATION
Article 1
Aim and scope
1. The purpose of this Regulation is to ensure a high level of protection of human health and the environment, including the promotion of alternative methods for assessment of hazards of substances, as well as the free circulation of substances on the internal market while enhancing competitiveness and innovation.
2. This Regulation lays down provisions on substances and mixtures within the meaning of Article 3. These provisions shall apply to the manufacture, placing on the market or use of such substances on their own, in mixtures or in articles and to the placing on the market of mixtures.
3. This Regulation is based on the principle that it is for manufacturers, importers and downstream users to ensure that they manufacture, place on the market or use such substances that do not adversely affect human health or the environment. Its provisions are underpinned by the precautionary principle.
Article 2
Application
1. This Regulation shall not apply to:
(a) radioactive substances within the scope of Council Directive 96/29/Euratom of 13 May 1996 laying down basic safety standards for the protection of the health of workers and the general public against the dangers arising from ionising radiation <*>;
--------------------------------
<*> OJ L 159, 29.6.1996, p. 1.
(b) substances, on their own, in a mixture or in an article, which are subject to customs supervision, provided that they do not undergo any treatment or processing, and which are in temporary storage, or in a free zone or free warehouse with a view to re-exportation, or in transit;
(c) non-isolated intermediates;
(d) the carriage of dangerous substances and dangerous substances in dangerous mixtures by rail, road, inland waterway, sea or air.
2. Waste as defined in Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council <*> is not a substance, mixture or article within the meaning of Article 3 of this Regulation.
--------------------------------
<*> OJ L 114, 27.4.2006, p. 9.
3. Member States may allow for exemptions from this Regulation in specific cases for certain substances, on their own, in a mixture or in an article, where necessary in the interests of defence.
4. This Regulation shall apply without prejudice to:
(a) Community workplace and environmental legislation, including Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work <*>, Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control <**>; Directive 98/24/EC, Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy <***> and Directive 2004/37/EC;
--------------------------------
<*> OJ L 183, 29.6.1989, p. 1. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
<**> OJ L 257, 10.10.1996, p. 26. Directive as last amended by Regulation (EC) No 166/2006 of the European Parliament and of the Council (OJ L 33, 4.2.2006, p. 1).
<***> OJ L 327, 22.12.2000, p. 1. Directive as amended by Decision No 2455/2001/EC (OJ L 331, 15.12.2001, p. 1).
(b) Directive 76/768/EEC as regards testing involving vertebrate animals within the scope of that Directive.
5. The provisions of Titles II, V, VI and VII shall not apply to the extent that a substance is used:
(a) in medicinal products for human or veterinary use within the scope of Regulation (EC) No 726/2004, Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to veterinary medicinal products <*> and Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use <**>;
--------------------------------
<*> OJ L 311, 28.11.2001, p. 1. Directive as last amended by Directive 2004/28/EC (OJ L 136, 30.4.2004, p. 58).
<**> OJ L 311, 28.11.2001, p. 67. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1901/2006.
(b) in food or feedingstuffs in accordance with Regulation (EC) No 178/2002 including use:
(i) as a food additive in foodstuffs within the scope of Council Directive 89/107/EEC of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States concerning food additives authorised for use in foodstuffs intended for human consumption <*>;
--------------------------------
<*> OJ L 40, 11.2.1989, p. 27. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
(ii) as a flavouring in foodstuffs within the scope of Council Directive 88/388/EEC of 22 June 1988 on the approximation of the laws of the Member States relating to flavourings for use in foodstuffs and to source materials for their production <*> and Commission Decision 1999/217/EC of 23 February 1999 adopting a register of flavouring substances used in or on foodstuffs drawn up in application of Regulation (EC) No 2232/96 of the European Parliament and of the Council <**>;
--------------------------------
<*> OJ L 184, 15.7.1988, p. 61. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
<**> OJ L 84, 27.3.1999, p. 1. Decision as last amended by Decision 2006/253/EC (OJ L 91, 29.3.2006, p. 48).
(iii) as an additive in feedingstuffs within the scope of Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition <*>;
--------------------------------
<*> OJ L 268, 18.10.2003, p. 29. Regulation as amended by Commission Regulation (EC) No 378/2005 (OJ L 59, 5.3.2005, p. 8).
(iv) in animal nutrition within the scope of Council Directive 82/471/EEC of 30 June 1982 concerning certain products used in animal nutrition <*>.
--------------------------------
<*> OJ L 213, 21.7.1982, p. 8. Directive as last amended by Commission Directive 2004/116/EC (OJ L 379, 24.12.2004, p. 81).
6. The provisions of Title IV shall not apply to the following mixtures in the finished state, intended for the final user:
(a) medicinal products for human or veterinary use, within the scope of Regulation (EC) No 726/2004 and Directive 2001/82/EC and as defined in Directive 2001/83/EC;
(b) cosmetic products as defined in Directive 76/768/EEC;
(c) medical devices which are invasive or used in direct physical contact with the human body in so far as Community measures lay down provisions for the classification and labelling of dangerous substances and mixtures which ensure the same level of information provision and protection as Directive 1999/45/EC;
(d) food or feedingstuffs in accordance with Regulation (EC) No 178/2002 including use:
(i) as a food additive in foodstuffs within the scope of Directive 89/107/EEC;
(ii) as a flavouring in foodstuffs within the scope of Directive 88/388/EEC and Decision 1999/217/EC;
(iii) as an additive in feedingstuffs within the scope of Regulation (EC) No 1831/2003;
(iv) in animal nutrition within the scope of Directive 82/471/EEC.
7. The following shall be exempted from Titles II, V and VI:
(a) substances included in Annex IV, as sufficient information is known about these substances that they are considered to cause minimum risk because of their intrinsic properties;
(b) substances covered by Annex V, as registration is deemed inappropriate or unnecessary for these substances and their exemption from these Titles does not prejudice the objectives of this Regulation;
(c) substances on their own or in mixtures, registered in accordance with Title II, exported from the Community by an actor in the supply chain and re-imported into the Community by the same or another actor in the same supply chain who shows that:
(i) the substance being re-imported is the same as the exported substance;
(ii) he has been provided with the information in accordance with Articles 31 or 32 relating to the exported substance;
(d) substances, on their own, in mixtures or in articles, which have been registered in accordance with Title II and which are recovered in the Community if:
(i) the substance that results from the recovery process is the same as the substance that has been registered in accordance with Title II; and
(ii) the information required by Articles 31 or 32 relating to the substance that has been registered in accordance with Title II is available to the establishment undertaking the recovery.
8. On-site isolated intermediates and transported isolated intermediates shall be exempted from:
(a) Chapter 1 of Title II, with the exception of Articles 8 and 9; and
(b) Title VII.
9. The provisions of Titles II and VI shall not apply to polymers.
Chapter 2
DEFINITIONS AND GENERAL PROVISION
Article 3
Definitions
For the purposes of this Regulation:
1. substance: means a chemical element and its compounds in the natural state or obtained by any manufacturing process, including any additive necessary to preserve its stability and any impurity deriving from the process used, but excluding any solvent which may be separated without affecting the stability of the substance or changing its composition;
2. mixture: means a mixture or solution composed of two or more substances;
3. article: means an object which during production is given a special shape, surface or design which determines its function to a greater degree than does its chemical composition;
4. producer of an article: means any natural or legal person who makes or assembles an article within the Community;
5. polymer: means a substance consisting of molecules characterised by the sequence of one or more types of monomer units. Such molecules must be distributed over a range of molecular weights wherein differences in the molecular weight are primarily attributable to differences in the number of monomer units. A polymer comprises the following:
(a) a simple weight majority of molecules containing at least three monomer units which are covalently bound to at least one other monomer unit or other reactant;
(b) less than a simple weight majority of molecules of the same molecular weight.
In the context of this definition a "monomer unit" means the reacted form of a monomer substance in a polymer;
6. monomer: means a substance which is capable of forming covalent bonds with a sequence of additional like or unlike molecules under the conditions of the relevant polymer-forming reaction used for the particular process;
7. registrant: means the manufacturer or the importer of a substance or the producer or importer of an article submitting a registration for a substance;
8. manufacturing: means production or extraction of substances in the natural state;
9. manufacturer: means any natural or legal person established within the Community who manufactures a substance within the Community;
10. import: means the physical introduction into the customs territory of the Community;
11. importer: means any natural or legal person established within the Community who is responsible for import;
12. placing on the market: means supplying or making available, whether in return for payment or free of charge, to a third party. Import shall be deemed to be placing on the market;
13. downstream user: means any natural or legal person established within the Community, other than the manufacturer or the importer, who uses a substance, either on its own or in a mixture, in the course of his industrial or professional activities. A distributor or a consumer is not a downstream user. A re-importer exempted pursuant to Article 2(7)(c) shall be regarded as a downstream user;
14. distributor: means any natural or legal person established within the Community, including a retailer, who only stores and places on the market a substance, on its own or in a mixture, for third parties;
15. intermediate: means a substance that is manufactured for and consumed in or used for chemical processing in order to be transformed into another substance (hereinafter referred to as synthesis):
(a) non-isolated intermediate: means an intermediate that during synthesis is not intentionally removed (except for sampling) from the equipment in which the synthesis takes place. Such equipment includes the reaction vessel, its ancillary equipment, and any equipment through which the substance(s) pass(es) during a continuous flow or batch process as well as the pipework for transfer from one vessel to another for the purpose of the next reaction step, but it excludes tanks or other vessels in which the substance(s) are stored after the manufacture;
(b) on-site isolated intermediate: means an intermediate not meeting the criteria of a non-isolated intermediate and where the manufacture of the intermediate and the synthesis of (an)other substance(s) from that intermediate take place on the same site, operated by one or more legal entities;
(c) transported isolated intermediate: means an intermediate not meeting the criteria of a non-isolated intermediate and transported between or supplied to other sites;
16. site: means a single location, in which, if there is more than one manufacturer of (a) substance(s), certain infrastructure and facilities are shared;
17. actors in the supply chain: means all manufacturers and/or importers and/or downstream users in a supply chain;
18. Agency: means the European Chemicals Agency as established by this Regulation;
19. competent authority: means the authority or authorities or bodies established by the Member States to carry out the obligations arising from this Regulation;
20. phase-in substance: means a substance which meets at least one of the following criteria:
(a) it is listed in the European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances (EINECS);
(b) it was manufactured in the Community, or in the countries acceding to the European Union on 1 January 1995, on 1 May 2004, on 1 January 2007 or on 1 July 2013, but not placed on the market by the manufacturer or importer, at least once in the 15 years before the entry into force of this Regulation, provided the manufacturer or importer has documentary evidence of this;
(c) it was placed on the market in the Community, or in the countries acceding to the European Union on 1 January 1995, on 1 May 2004, on 1 January 2007 or on 1 July 2013, by the manufacturer or importer before the entry into force of this Regulation and it was considered as having been notified in accordance with the first indent of Article 8(1) of Directive 67/548/EEC in the version of Article 8(1) resulting from the amendment effected by Directive 79/831/EEC, but it does not meet the definition of a polymer as set out in this Regulation, provided the manufacturer or importer has documentary evidence of this, including proof that the substance was placed on the market by any manufacturer or importer between 18 September 1981 and 31 October 1993 inclusive;
21. notified substance: means a substance for which a notification has been submitted and which could be placed on the market in accordance with Directive 67/548/EEC;
22. product and process orientated research and development: means any scientific development related to product development or the further development of a substance, on its own, in mixtures or in articles in the course of which pilot plant or production trials are used to develop the production process and/or to test the fields of application of the substance;
23. scientific research and development: means any scientific experimentation, analysis or chemical research carried out under controlled conditions in a volume less than one tonne per year;
24. use: means any processing, formulation, consumption, storage, keeping, treatment, filling into containers, transfer from one container to another, mixing, production of an article or any other utilisation;
25. registrant's own use: means an industrial or professional use by the registrant;
26. identified use: means a use of a substance on its own or in a mixture, or a use of a mixture, that is intended by an actor in the supply chain, including his own use, or that is made known to him in writing by an immediate downstream user;
27. full study report: means a complete and comprehensive description of the activity performed to generate the information. This covers the complete scientific paper as published in the literature describing the study performed or the full report prepared by the test house describing the study performed;
28. robust study summary: means a detailed summary of the objectives, methods, results and conclusions of a full study report providing sufficient information to make an independent assessment of the study minimising the need to consult the full study report;
29. study summary: means a summary of the objectives, methods, results and conclusions of a full study report providing sufficient information to make an assessment of the relevance of the study;
30. per year: means per calendar year, unless stated otherwise, for phase-in substances that have been imported or manufactured for at least three consecutive years, quantities per year shall be calculated on the basis of the average production or import volumes for the three preceding calendar years;
31. restriction: means any condition for or prohibition of the manufacture, use or placing on the market;
32. supplier of a substance or a mixture: means any manufacturer, importer, downstream user or distributor placing on the market a substance, on its own or in a mixture, or a mixture;
33. supplier of an article: means any producer or importer of an article, distributor or other actor in the supply chain placing an article on the market;
34. recipient of a substance or a mixture: means a downstream user or a distributor being supplied with a substance or a mixture;
35. recipient of an article: means an industrial or professional user, or a distributor, being supplied with an article but does not include consumers;
36. SME: means small and medium-sized enterprises as defined in the Commission Recommendation of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises <*>;
--------------------------------
<*> OJ L 124, 20.5.2003, p. 36.
37. exposure scenario: means the set of conditions, including operational conditions and risk management measures, that describe how the substance is manufactured or used during its life-cycle and how the manufacturer or importer controls, or recommends downstream users to control, exposures of humans and the environment. These exposure scenarios may cover one specific process or use or several processes or uses as appropriate;
38. use and exposure category: means an exposure scenario covering a wide range of processes or uses, where the processes or uses are communicated, as a minimum, in terms of the brief general description of use;
39. substances which occur in nature: means a naturally occurring substance as such, unprocessed or processed only by manual, mechanical or gravitational means, by dissolution in water, by flotation, by extraction with water, by steam distillation or by heating solely to remove water, or which is extracted from air by any means;
40. not chemically modified substance: means a substance whose chemical structure remains unchanged, even if it has undergone a chemical process or treatment, or a physical mineralogical transformation, for instance to remove impurities;
41. alloy: means a metallic material, homogenous on a macroscopic scale, consisting of two or more elements so combined that they cannot be readily separated by mechanical means.
Article 4
General provision
Any manufacturer, importer, or where relevant downstream user, may, whilst retaining full responsibility for complying with his obligations under this Regulation, appoint a third party representative for all proceedings under Article 11, Article 19, Title III and Article 53 involving discussions with other manufacturers, importers, or where relevant downstream users. In these cases, the identity of a manufacturer or importer or downstream user who has appointed a representative shall not normally be disclosed by the Agency to other manufacturers, importers, or, where relevant, downstream users.
TITLE II. REGISTRATION OF SUBSTANCES
Chapter 1
GENERAL OBLIGATION TO REGISTER AND INFORMATION REQUIREMENTS
Article 5
No data, no market
Subject to Articles 6, 7, 21 and 23, substances on their own, in mixtures or in articles shall not be manufactured in the Community or placed on the market unless they have been registered in accordance with the relevant provisions of this Title where this is required.
Article 6
General obligation to register substances on their own
or in mixtures
1. Save where this Regulation provides otherwise, any manufacturer or importer of a substance, either on its own or in one or more mixture(s), in quantities of one tonne or more per year shall submit a registration to the Agency.
2. For monomers that are used as on-site isolated intermediates or transported isolated intermediates, Articles 17 and 18 shall not apply.
3. Any manufacturer or importer of a polymer shall submit a registration to the Agency for the monomer substance(s) or any other substance(s), that have not already been registered by an actor up the supply chain, if both the following conditions are met:
(a) the polymer consists of 2% weight by weight (w/w) or more of such monomer substance(s) or other substance(s) in the form of monomeric units and chemically bound substance(s);
(b) the total quantity of such monomer substance(s) or other substance(s) makes up one tonne or more per year.
4. A submission for registration shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
Article 7
Registration and notification of substances in articles
1. Any producer or importer of articles shall submit a registration to the Agency for any substance contained in those articles, if both the following conditions are met:
(a) the substance is present in those articles in quantities totalling over one tonne per producer or importer per year;
(b) the substance is intended to be released under normal or reasonably foreseeable conditions of use.
A submission for registration shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
2. Any producer or importer of articles shall notify the Agency, in accordance with paragraph 4 of this Article, if a substance meets the criteria in Article 57 and is identified in accordance with Article 59(1), if both the following conditions are met:
(a) the substance is present in those articles in quantities totalling over one tonne per producer or importer per year;
(b) the substance is present in those articles above a concentration of 0,1% weight by weight (w/w).
3. Paragraph 2 shall not apply where the producer or importer can exclude exposure to humans or the environment during normal or reasonably foreseeable conditions of use including disposal. In such cases, the producer or importer shall supply appropriate instructions to the recipient of the article.
4. The information to be notified shall include the following:
(a) the identity and contact details of the producer or importer as specified in section 1 of Annex VI, with the exception of their own use sites;
(b) the registration number(s) referred to in Article 20(1), if available;
(c) the identity of the substance as specified in sections 2.1 to 2.3.4 of Annex VI;
(d) the classification of the substance(s) as specified in sections 4.1 and 4.2 of Annex VI;
(e) a brief description of the use(s) of the substance(s) in the article as specified in section 3.5 of Annex VI and of the uses of the article(s);
(f) the tonnage range of the substance(s), such as 1 to 10 tonnes, 10 to 100 tonnes and so on.
5. The Agency may take decisions requiring producers or importers of articles to submit a registration, in accordance with this Title, for any substance in those articles, if all the following conditions are met:
(a) the substance is present in those articles in quantities totalling over one tonne per producer or importer per year;
(b) the Agency has grounds for suspecting that:
(i) the substance is released from the articles, and
(ii) the release of the substance from the articles presents a risk to human health or the environment;
(c) the substance is not subject to paragraph 1.
A submission for registration shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
6. Paragraphs 1 to 5 shall not apply to substances that have already been registered for that use.
7. From 1 June 2011 paragraphs 2, 3 and 4 of this Article shall apply six months after a substance is identified in accordance with Article 59(1).
8. Any measures for the implementation of paragraphs 1 to 7 shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
Article 8
Only representative of a non-Community manufacturer
1. A natural or legal person established outside the Community who manufactures a substance on its own, in mixtures or in articles, formulates a mixture or produces an article that is imported into the Community may by mutual agreement appoint a natural or legal person established in the Community to fulfil, as his only representative, the obligations on importers under this Title.
2. The representative shall also comply with all other obligations of importers under this Regulation. To this end, he shall have a sufficient background in the practical handling of substances and the information related to them and, without prejudice to Article 36, shall keep available and up-to-date information on quantities imported and customers sold to, as well as information on the supply of the latest update of the safety data sheet referred to in Article 31.
3. If a representative is appointed in accordance with paragraphs 1 and 2, the non-Community manufacturer shall inform the importer(s) within the same supply chain of the appointment. These importers shall be regarded as downstream users for the purposes of this Regulation.
Article 9
Exemption from the general obligation to register
for product and process orientated research
and development (PPORD)
1. Articles 5, 6, 7, 17, 18 and 21 shall not apply for a period of five years to a substance manufactured in the Community or imported for the purposes of product and process orientated research and development by a manufacturer or importer or producer of articles, by himself or in cooperation with listed customers and in a quantity which is limited to the purpose of product and process orientated research and development.
2. For the purpose of paragraph 1, the manufacturer or importer or producer of articles shall notify the Agency of the following information:
(a) the identity of the manufacturer or importer or producer of articles as specified in section 1 of Annex VI;
(b) the identity of the substance, as specified in section 2 of Annex VI;
(c) the classification of the substance as specified in section 4 of Annex VI, if any;
(d) the estimated quantity as specified in section 3.1 of Annex VI;
(e) the list of customers referred to in paragraph 1, including their names and addresses.
The notification shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
The period set out in paragraph 1 shall begin at receipt of the notification at the Agency.
3. The Agency shall check the completeness of the information supplied by the notifier and Article 20(2) shall apply adapted as necessary. The Agency shall assign a number to the notification and a notification date, which shall be the date of receipt of the notification at the Agency, and shall forthwith communicate that number and date to the manufacturer, or importer, or producer of articles concerned. The Agency shall also communicate this information to the competent authority of the Member State(s) concerned.
4. The Agency may decide to impose conditions with the aim of ensuring that the substance or the mixture or article in which the substance is incorporated will be handled only by staff of listed customers as referred to in paragraph 2(e) in reasonably controlled conditions, in accordance with the requirements of legislation for the protection of workers and the environment, and will not be made available to the general public at any time either on its own or in a mixture or article and that remaining quantities will be recollected for disposal after the exemption period.
In such cases, the Agency may ask the notifier to provide additional necessary information.
5. In the absence of any indication to the contrary, the manufacturer or importer of the substance or the producer or importer of articles may manufacture or import the substance or produce or import the articles not earlier than two weeks after the notification.
6. The manufacturer or importer or producer of articles shall comply with any conditions imposed by the Agency in accordance with paragraph 4.
7. The Agency may decide to extend the five-year exemption period by a further maximum of five years or, in the case of substances to be used exclusively in the development of medicinal products for human or veterinary use, or for substances that are not placed on the market, for a further maximum of ten years, upon request if the manufacturer or importer or producer of articles can demonstrate that such an extension is justified by the research and development programme.
8. The Agency shall forthwith communicate any draft decisions to the competent authorities of each Member State in which the manufacture, import, production or product and process orientated research takes place.
When taking decisions as provided for in paragraphs 4 and 7, the Agency shall take into account any comments made by such competent authorities.
9. The Agency and the competent authorities of the Member States concerned shall always keep confidential the information submitted in accordance with paragraphs 1 to 8.
10. An appeal may be brought, in accordance with Articles 91, 92 and 93, against Agency decisions under paragraphs 4 and 7 of this Article.
Article 10
Information to be submitted for general
registration purposes
A registration required by Article 6 or by Article 7(1) or (5) shall include all the following information:
(a) a technical dossier including:
(i) the identity of the manufacturer(s) or importer(s) as specified in section 1 of Annex VI;
(ii) the identity of the substance as specified in section 2 of Annex VI;
(iii) information on the manufacture and use(s) of the substance as specified in section 3 of Annex VI; this information shall represent all the registrant's identified use(s). This information may include, if the registrant deems appropriate, the relevant use and exposure categories;
(iv) the classification and labelling of the substance as specified in section 4 of Annex VI;
(v) guidance on safe use of the substance as specified in Section 5 of Annex VI;
(vi) study summaries of the information derived from the application of Annexes VII to XI;
(vii) robust study summaries of the information derived from the application of Annexes VII to XI, if required under Annex I;
(viii) an indication as to which of the information submitted under (iii), (iv), (vi), (vii) or subparagraph (b) has been reviewed by an assessor chosen by the manufacturer or importer and having appropriate experience;
(ix) proposals for testing where listed in Annexes IX and X;
(x) for substances in quantities of 1 to 10 tonnes, exposure information as specified in section 6 of Annex VI;
(xi) a request as to which of the information in Article 119(2) the manufacturer or importer considers should not be made available on the Internet in accordance with Article 77(2)(e), including a justification as to why publication could be harmful for his or any other concerned party's commercial interests.
Except in cases covered under Article 25(3), Article 27(6) or Article 30(3), the registrant shall be in legitimate possession of or have permission to refer to the full study report summarised under (vi) and (vii) for the purpose of registration;
(b) a chemical safety report when required under Article 14, in the format specified in Annex I. The relevant sections of this report may include, if the registrant considers appropriate, the relevant use and exposure categories.
Article 11
Joint submission of data by multiple registrants
1. When a substance is intended to be manufactured in the Community by one or more manufacturers and/or imported by one or more importers, and/or is subject to registration under Article 7, the following shall apply.
Subject to paragraph 3, the information specified in Article 10(a)(iv), (vi), (vii) and (ix), and any relevant indication under Article 10(a)(viii) shall first be submitted by the one registrant acting with the agreement of the other assenting registrant(s) (hereinafter referred to as the lead registrant).
Each registrant shall subsequently submit separately the information specified in Article 10(a)(i), (ii), (iii) and (x), and any relevant indication under Article 10(a)(viii).
The registrants may decide themselves whether to submit the information specified in Article 10(a)(v) and (b) and any relevant indication under Article 10(a)(viii) separately or whether one registrant is to submit this information on behalf of the others.
2. Each registrant need only comply with paragraph 1 for items of information specified in Article 10(a)(iv), (vi), (vii) and (ix) that are required for the purposes of registration within his tonnage band in accordance with Article 12.
3. A registrant may submit the information referred to in Article 10(a)(iv), (vi), (vii) or (ix) separately if:
(a) it would be disproportionately costly for him to submit this information jointly; or
(b) submitting the information jointly would lead to disclosure of information which he considers to be commercially sensitive and is likely to cause him substantial commercial detriment; or
(c) he disagrees with the lead registrant on the selection of this information.
If points (a), (b) or (c) apply, the registrant shall submit, along with the dossier, an explanation as to why the costs would be disproportionate, why disclosure of information was likely to lead to substantial commercial detriment or the nature of the disagreement, as the case may be.
4. A submission for registration shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
Article 12
Information to be submitted depending on tonnage
1. The technical dossier referred to in Article 10(a) shall include under points (vi) and (vii) of that provision all physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is relevant and available to the registrant and as a minimum the following:
(a) the information specified in Annex VII for non-phase-in substances, and for phase-in substances meeting one or both of the criteria specified in Annex III, manufactured or imported in quantities of one tonne or more per year per manufacturer or importer;
(b) the information on physicochemical properties specified in Annex VII, section 7 for phase-in substances manufactured or imported in quantities of one tonne or more per year per manufacturer or importer which do not meet either of the criteria specified in Annex III;
(c) the information specified in Annexes VII and VIII for substances manufactured or imported in quantities of 10 tonnes or more per year per manufacturer or importer;
(d) the information specified in Annexes VII and VIII and testing proposals for the provision of the information specified in Annex IX for substances manufactured or imported in quantities of 100 tonnes or more per year per manufacturer or importer;
(e) the information specified in Annexes VII and VIII and testing proposals for the provision of the information specified in Annexes IX and X for substances manufactured or imported in quantities of 1 000 tonnes or more per year per manufacturer or importer.
2. As soon as the quantity of a substance per manufacturer or importer that has already been registered reaches the next tonnage threshold, the manufacturer or importer shall inform the Agency immediately of the additional information he would require under paragraph 1. Article 26(3) and (4) shall apply adapted as necessary.
3. This Article shall apply to producers of articles adapted as necessary.
Article 13
General requirements for generation of information
on intrinsic properties of substances
1. Information on intrinsic properties of substances may be generated by means other than tests, provided that the conditions set out in Annex XI are met. In particular for human toxicity, information shall be generated whenever possible by means other than vertebrate animal tests, through the use of alternative methods, for example, in vitro methods or qualitative or quantitative structure-activity relationship models or from information from structurally related substances (grouping or read-across). Testing in accordance with Annex VIII, Sections 8.6 and 8.7, Annex IX and Annex X may be omitted where justified by information on exposure and implemented risk management measures as specified in Annex XI, section 3.
2. These methods shall be regularly reviewed and improved with a view to reducing testing on vertebrate animals and the number of animals involved. The Commission, following consultation with relevant stakeholders, shall, as soon as possible, make a proposal, if appropriate, to amend the Commission Regulation on test methods adopted in accordance with the procedure referred to in Article 133(4), and the Annexes of this Regulation, if relevant, so as to replace, reduce or refine animal testing. Amendments to that Commission Regulation shall be adopted in accordance with the procedure specified in paragraph 3 and amendments to the Annexes of this Regulation shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 131.
3. Where tests on substances are required to generate information on intrinsic properties of substances, they shall be conducted in accordance with the test methods laid down in a Commission Regulation or in accordance with other international test methods recognised by the Commission or the Agency as being appropriate. The Commission shall adopt that Regulation, designed to amend the non-essential elements of this Regulation by supplementing it, in accordance with the procedure referred to in Article 133(4).
Information on intrinsic properties of substances may be generated in accordance with other test methods provided that the conditions set out in Annex XI are met.
4. Ecotoxicological and toxicological tests and analyses shall be carried out in compliance with the principles of good laboratory practice provided for in Directive 2004/10/EC or other international standards recognised as being equivalent by the Commission or the Agency and with the provisions of Directive 86/609/EEC, if applicable.
5. If a substance has already been registered, a new registrant shall be entitled to refer to the study summaries or robust study summaries, for the same substance submitted earlier, provided that he can show that the substance that he is now registering is the same as the one previously registered, including the degree of purity and the nature of impurities, and that the previous registrant(s) have given permission to refer to the full study reports for the purpose of registration.
A new registrant shall not refer to such studies in order to provide the information required in Section 2 of Annex VI.
Article 14
Chemical safety report and duty to apply and recommend risk
reduction measures
1. Without prejudice to Article 4 of Directive 98/24/EC, a chemical safety assessment shall be performed and a chemical safety report completed for all substances subject to registration in accordance with this Chapter in quantities of 10 tonnes or more per year per registrant.
The chemical safety report shall document the chemical safety assessment which shall be conducted in accordance with paragraphs 2 to 7 and with Annex I for either each substance on its own or in a mixture or in an article or a group of substances.
2. A chemical safety assessment in accordance with paragraph 1 need not be performed for a substance which is present in a mixture if the concentration of the substance in the mixture is less than:
(a) the cut-off value referred to in Article 11, paragraph 3 of Regulation (EC) No 1272/2008;
(b) 0,1% weight by weight (w/w), if the substance meets the criteria in Annex XIII to this Regulation.
3. A chemical safety assessment of a substance shall include the following steps:
(a) human health hazard assessment;
(b) physicochemical hazard assessment;
(c) environmental hazard assessment;
(d) persistent, bioaccumulative and toxic (PBT) and very persistent and very bioaccumulative (vPvB) assessment.
4. If, as a result of carrying out steps (a) to (d) of paragraph 3, the registrant concludes that the substance fulfils the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008:
(a) hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;
(b) hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;
(c) hazard class 4.1;
(d) hazard class 5.1,
or is assessed to be a PBT or vPvB, the chemical safety assessment shall include the following additional steps:
(a) exposure assessment including the generation of exposure scenario(s) (or the identification of relevant use and exposure categories if appropriate) and exposure estimation;
(b) risk characterisation.
The exposure scenarios (where appropriate the use and exposure categories), exposure assessment and risk characterisation shall address all identified uses of the registrant.
5. The chemical safety report need not include consideration of the risks to human health from the following end uses:
(a) in food contact materials within the scope of Regulation (EC) No 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food <*>;
--------------------------------
<*> OJ L 338, 13.11.2004, p. 4.
(b) in cosmetic products within the scope of Directive 76/768/EEC.
6. Any registrant shall identify and apply the appropriate measures to adequately control the risks identified in the chemical safety assessment, and where suitable, recommend them in the safety data sheets which he supplies in accordance with Article 31.
7. Any registrant required to conduct a chemical safety assessment shall keep his chemical safety report available and up to date.
Chapter 2
SUBSTANCES REGARDED AS BEING REGISTERED
Article 15
Substances in plant protection and biocidal products
1. Active substances and co-formulants manufactured or imported for use in plant protection products only and included either in Annex I to Council Directive 91/414/EEC <1> or in Commission Regulation (EEC) No 3600/92 <2>, Commission Regulation (EC) No 703/2001 <3>, Commission Regulation (EC) No 1490/2002 <4>, or Commission Decision 2003/565/EC <5> and for any substance for which a Commission Decision on the completeness of the dossier has been taken pursuant to Article 6 of Directive 91/414/EEC shall be regarded as being registered and the registration as completed for manufacture or import for the use as a plant protection product and therefore as fulfilling the requirements of Chapters 1 and 5 of this Title.
--------------------------------
<1> Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant protection products on the market (OJ L 230, 19.8.1991, p. 1). Directive as last amended by Commission Directive 2006/136/EC (OJ L 349, 12.12.2006, p. 42).
<2> Commission Regulation (EEC) No 3600/92 of 11 December 1992 laying down the detailed rules for the implementation of the first stage of the programme of work referred to in Article 8(2) of Council Directive 91/414/EEC concerning the placing of plant protection products on the market (OJ L 366, 15.12.1992, p. 10). Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2266/2000 (OJ L 259, 13.10.2000, p. 27).
<3> Commission Regulation (EC) No 703/2001 of 6 April 2001 laying down the active substances of plant protection products to be assessed in the second stage of the work programme referred to in Article 8(2) of Council Directive 91/414/EEC and revising the list of Member States designated as rapporteurs for those substances (OJ L 98, 7.4.2001, p. 6).
<4> Commission Regulation (EC) No 1490/2002 of 14 August 2002 laying down further detailed rules for the implementation of the third stage of the programme of work referred to in Article 8(2) of Council Directive 91/414/EEC (OJ L 224, 21.8.2002, p. 23). Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1744/2004 (OJ L 311, 8.10.2004, p. 23).
<5> Commission Decision 2003/565/EC of 25 July 2003 extending the time period provided for in Article 8(2) of Council Directive 91/414/EEC (OJ L 192, 31.7.2003, p. 40).
2. Active substances manufactured or imported for use in biocidal products only and included either in Annexes I, IA or IB to Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 concerning the placing of biocidal products on the market <*> or in Commission Regulation (EC) No 2032/2003 <**> on the second phase of the 10-year work programme referred to in Article 16(2) of Directive 98/8/EC, until the date of the decision referred to in the second subparagraph of Article 16(2) of Directive 98/8/EC, shall be regarded as being registered and the registration as completed for manufacture or import for the use in a biocidal product and therefore as fulfilling the requirements of Chapters 1 and 5 of this Title.
--------------------------------
<*> OJ L 123, 24.4.1998, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2006/140/EC (OJ L 414, 30.12.2006, p. 78).
<**> OJ L 307, 24.11.2003, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1849/2006 (OJ L 355, 15.12.2006, p. 63).
Article 16
Duties of the Commission, the Agency and registrants
of substances regarded as being registered
1. The Commission or the relevant Community body shall make information equivalent to that required by Article 10 available to the Agency for substances regarded as registered according to Article 15. The Agency shall include this information or a reference thereto in its databases and notify the competent authorities thereof by 1 December 2008.
2. Articles 21, 22 and 25 to 28 shall not apply to uses of substances regarded as registered according to Article 15.
Chapter 3
OBLIGATION TO REGISTER AND INFORMATION REQUIREMENTS
FOR CERTAIN TYPES OF ISOLATED INTERMEDIATES
Article 17
Registration of on-site isolated intermediates
1. Any manufacturer of an on-site isolated intermediate in quantities of one tonne or more per year shall submit a registration to the Agency for the on-site isolated intermediate.
2. A registration for an on-site isolated intermediate shall include all the following information, to the extent that the manufacturer is able to submit it without any additional testing:
(a) the identity of the manufacturer as specified in Section 1 of Annex VI;
(b) the identity of the intermediate as specified in Sections 2.1 to 2.3.4 of Annex VI;
(c) the classification of the intermediate as specified in Section 4 of Annex VI;
(d) any available existing information on physicochemical, human health or environmental properties of the intermediate. Where a full study report is available, a study summary shall be submitted;
(e) a brief general description of the use, as specified in Section 3.5 of Annex VI;
(f) details of the risk management measures applied.
Except in cases covered under Article 25(3), Article 27(6) or Article 30(3), the registrant shall be in legitimate possession of or have permission to refer to the full study report summarised under (d) for the purpose of registration.
The registration shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
3. Paragraph 2 shall apply only to on-site isolated intermediates if the manufacturer confirms that the substance is only manufactured and used under strictly controlled conditions in that it is rigorously contained by technical means during its whole lifecycle. Control and procedural technologies shall be used to minimise emission and any resulting exposure.
If these conditions are not fulfilled, the registration shall include the information specified in Article 10.
Article 18
Registration of transported isolated intermediates
1. Any manufacturer or importer of a transported isolated intermediate in quantities of one tonne or more per year shall submit a registration to the Agency for the transported isolated intermediate.
2. A registration for a transported isolated intermediate shall include all the following information:
(a) the identity of the manufacturer or importer as specified in Section 1 of Annex VI;
(b) the identity of the intermediate as specified in Sections 2.1 to 2.3.4 of Annex VI;
(c) the classification of the intermediate as specified in Section 4 of Annex VI;
(d) any available existing information on physicochemical, human health or environmental properties of the intermediate. Where a full study report is available, a study summary shall be submitted;
(e) a brief general description of the use, as specified in Section 3.5 of Annex VI;
(f) information on risk management measures applied and recommended to the user in accordance with paragraph 4.
Except in cases covered under Article 25(3), Article 27(6) or Article 30(3), the registrant shall be in legitimate possession of or have permission to refer to the full study report summarised under (d) for the purpose of registration.
The registration shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
3. A registration for a transported isolated intermediate in quantities of more than 1 000 tonnes per year per manufacturer or importer shall include the information specified in Annex VII in addition to the information required under paragraph 2.
For the generation of this information, Article 13 shall apply.
4. Paragraphs 2 and 3 shall apply only to transported isolated intermediates if the manufacturer or importer confirms himself or states that he has received confirmation from the user that the synthesis of (an)other substance(s) from that intermediate takes place on other sites under the following strictly controlled conditions:
(a) the substance is rigorously contained by technical means during its whole lifecycle including manufacture, purification, cleaning and maintenance of equipment, sampling, analysis, loading and unloading of equipment or vessels, waste disposal or purification and storage;
(b) procedural and control technologies shall be used that minimise emission and any resulting exposure;
(c) only properly trained and authorised personnel handle the substance;
(d) in the case of cleaning and maintenance works, special procedures such as purging and washing are applied before the system is opened and entered;
(e) in cases of accident and where waste is generated, procedural and/or control technologies are used to minimise emissions and the resulting exposure during purification or cleaning and maintenance procedures;
(f) substance-handling procedures are well documented and strictly supervised by the site operator.
If the conditions listed in the first subparagraph are not fulfilled, the registration shall include the information specified in Article 10.
Article 19
Joint submission of data on isolated intermediates
by multiple registrants
1. When an on-site isolated intermediate or transported isolated intermediate is intended to be manufactured in the Community by one or more manufacturers and/or imported by one or more importers, the following shall apply.
Subject to paragraph 2 of this Article, the information specified in Article 17(2)(c) and (d) and Article 18(2)(c) and (d) shall first be submitted by one manufacturer or importer acting with the agreement of the other assenting manufacturer(s) or importer(s) (hereinafter referred to as "the lead registrant").
Each registrant shall subsequently submit separately the information specified in Article 17(2)(a), (b), (e) and (f) and Article 18(2)(a), (b), (e) and (f).
2. A manufacturer or importer may submit the information referred to in Article 17(2)(c) or (d) and Article 18(2)(c) or (d) separately if:
(a) it would be disproportionately costly for him to submit this jointly; or
(b) submitting the information jointly would lead to disclosure of information which he considers to be commercially sensitive and is likely to cause him substantial commercial detriment; or
(c) he disagrees with the lead registrant on the selection of this information.
If points (a), (b) or (c) apply, the manufacturer or importer shall submit, along with the dossier, an explanation as to why the costs would be disproportionate, why disclosure of information was likely to lead to substantial commercial detriment, or the nature of the disagreement, as the case may be.
3. A submission for registration shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
Chapter 4
COMMON PROVISIONS FOR ALL REGISTRATIONS
Article 20
Duties of the Agency
1. The Agency shall assign a submission number to each registration, which is to be used for all correspondence regarding the registration until the registration is deemed to be complete, and a submission date, which shall be the date of receipt of the registration at the Agency.
2. The Agency shall undertake a completeness check of each registration in order to ascertain that all the elements required under Articles 10 and 12 or under Articles 17 or 18, as well as the registration fee referred to in Article 6(4), Article 7(1) and (5), Article 17(2) or Article 18(2), have been provided. The completeness check shall not include an assessment of the quality or the adequacy of any data or justifications submitted.
The Agency shall undertake the completeness check within three weeks of the submission date, or within three months of the relevant deadline of Article 23, as regards registrations of phase-in substances submitted in the course of the two-month period immediately preceding that deadline.
If a registration is incomplete, the Agency shall inform the registrant, before expiry of the three-week or three-month period referred to in the second subparagraph, as to what further information is required in order for the registration to be complete, while setting a reasonable deadline for this. The registrant shall complete his registration and submit it to the Agency within the deadline set. The Agency shall confirm the submission date of the further information to the registrant. The Agency shall perform a further completeness check, considering the further information submitted.
The Agency shall reject the registration if the registrant fails to complete his registration within the deadline set. The registration fee shall not be reimbursed in such cases.
3. Once the registration is complete, the Agency shall assign a registration number to the substance concerned and a registration date, which shall be the same as the submission date. The Agency shall without delay communicate the registration number and registration date to the registrant concerned. The registration number shall be used for all subsequent correspondence regarding registration.
4. The Agency shall notify the competent authority of the relevant Member State within 30 days of the submission date, that the following information is available in the Agency database:
(a) the registration dossier together with the submission or registration number;
(b) the submission or registration date;
(c) the result of the completeness check; and
(d) any request for further information and deadline set in accordance with the third subparagraph of paragraph 2.
The relevant Member State shall be the Member State within which the manufacture takes place or the importer is established.
If the manufacturer has production sites in more than one Member State, the relevant Member State shall be the one in which the head office of the manufacturer is established. The other Member States where the production sites are established shall also be notified.
The Agency shall forthwith notify the competent authority of the relevant Member State(s) when any further information submitted by the registrant is available on the Agency database.
5. An appeal may be brought, in accordance with Articles 91, 92 and 93, against Agency decisions under paragraph 2 of this Article.
6. Where additional information for a particular substance is submitted to the Agency by a new registrant, the Agency shall notify the existing registrants that this information is available on the database for the purposes of Article 22.
Article 21
Manufacturing and import of substances
1. A registrant may start or continue the manufacture or import of a substance or production or import of an article, if there is no indication to the contrary from the Agency in accordance with Article 20(2) within the three weeks after the submission date, without prejudice to Article 27(8).
In the case of registrations of phase-in substances, such a registrant may continue the manufacture or import of the substance or production or import of an article, if there is no indication to the contrary from the Agency in accordance with Article 20(2) within the three weeks after the submission date or, if submitted within the two-month period before the relevant deadline of Article 23, if there is no indication to the contrary from the Agency in accordance with Article 20(2) within the three months from that deadline, without prejudice to Article 27(8).
In the case of an update of a registration according to Article 22 a registrant may continue the manufacture or import of the substance, or the production or import of the article, if there is no indication to the contrary from the Agency in accordance with Article 20(2) within the three weeks after the update date, without prejudice to Article 27(8).
2. If the Agency has informed the registrant that he is to submit further information in accordance with the third subparagraph of Article 20(2), the registrant may start the manufacture or import of a substance or production or import of an article if there is no indication to the contrary from the Agency within the three weeks after receipt by the Agency of the further information necessary to complete his registration, without prejudice to Article 27(8).
3. If a lead registrant submits parts of the registration on behalf of one or more other registrants, as provided for in Articles 11 or 19, any of the other registrants may manufacture or import the substance or produce or import the articles only after the expiry of the time-limit laid down in paragraph 1 or 2 of this Article and provided that there is no indication to the contrary from the Agency in respect of the registration of the lead registrant acting on behalf of the others and his own registration.
Article 22
Further duties of registrants
1. Following registration, a registrant shall be responsible on his own initiative for updating his registration without undue delay with relevant new information and submitting it to the Agency in the following cases:
(a) any change in his status, such as being a manufacturer, an importer or a producer of articles, or in his identity, such as his name or address;
(b) any change in the composition of the substance as given in Section 2 of Annex VI;
(c) changes in the annual or total quantities manufactured or imported by him or in the quantities of substances present in articles produced or imported by him if these result in a change of tonnage band, including cessation of manufacture or import;
(d) new identified uses and new uses advised against as in Section 3.7 of Annex VI for which the substance is manufactured or imported;
(e) new knowledge of the risks of the substance to human health and/or the environment of which he may reasonably be expected to have become aware which leads to changes in the safety data sheet or the chemical safety report;
(f) any change in the classification and labelling of the substance;
(g) any update or amendment of the chemical safety report or Section 5 of Annex VI;
(h) the registrant identifies the need to perform a test listed in Annex IX or Annex X, in which cases a testing proposal shall be developed;
(i) any change in the access granted to information in the registration.
The Agency shall communicate this information to the competent authority of the relevant Member State.
2. A registrant shall submit to the Agency an update of the registration containing the information required by the decision made in accordance with Articles 40, 41 or 46 or take into account a decision made in accordance with Articles 60 and 73, within the deadline specified in that decision. The Agency shall notify the competent authority of the relevant Member State that the information is available on its database.
3. The Agency shall undertake a completeness check according to Article 20(2) first and second subparagraphs of each updated registration. In cases where the update is in accordance with Article 12(2) and with paragraph 1(c) of this Article then the Agency shall check the completeness of the information supplied by the registrant and Article 20(2) shall apply adapted as necessary.
4. In cases covered by Articles 11 or 19, each registrant shall submit separately the information specified in paragraph 1(c) of this Article.
5. An update shall be accompanied by the relevant part of the fee required in accordance with Title IX.
Chapter 5
TRANSITIONAL PROVISIONS APPLICABLE TO PHASE-IN SUBSTANCES
AND NOTIFIED SUBSTANCES
Article 23
Specific provisions for phase-in substances
1. Article 5, Article 6, Article 7(1), Article 17, Article 18 and Article 21 shall not apply until 1 December 2010 to the following substances:
(a) phase-in substances classified as carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction, category 1 or 2, in accordance with Directive 67/548/EEC and manufactured in the Community or imported, in quantities reaching one tonne or more per year per manufacturer or per importer, at least once after 1 June 2007;
(b) phase-in substances classified as very toxic to aquatic organisms which may cause long-term adverse effects in the aquatic environment (R50/53) in accordance with Directive 67/548/EEC, and manufactured in the Community or imported in quantities reaching 100 tonnes or more per year per manufacturer or per importer, at least once after 1 June 2007;
(c) phase-in substances manufactured in the Community or imported, in quantities reaching 1 000 tonnes or more per year per manufacturer or per importer, at least once after 1 June 2007.
2. Article 5, Article 6, Article 7(1), Article 17, Article 18 and Article 21 shall not apply until 1 June 2013 to phase-in substances manufactured in the Community or imported, in quantities reaching 100 tonnes or more per year per manufacturer or per importer, at least once after 1 June 2007.
3. Article 5, Article 6, Article 7(1), Article 17, Article 18 and Article 21 shall not apply until 1 June 2018 to phase-in substances manufactured in the Community or imported, in quantities reaching one tonne or more per year per manufacturer or per importer, at least once after 1 June 2007.
4. Without prejudice to paragraphs 1 to 3, a registration can be submitted at any time before the relevant deadline.
5. This Article shall also apply to substances registered under Article 7 adapted as necessary.
Article 24
Notified substances
1. A notification in accordance with Directive 67/548/EEC shall be regarded as a registration for the purposes of this Title and the Agency shall assign a registration number by 1 December 2008.
2. If the quantity of a notified substance manufactured or imported per manufacturer or importer reaches the next tonnage threshold under Article 12, the additional required information corresponding to that tonnage threshold, as well as to all the lower tonnage thresholds, shall be submitted in accordance with Articles 10 and 12, unless it has already been submitted in accordance with those Articles.
TITLE III. DATA SHARING AND AVOIDANCE OF UNNECESSARY TESTING
Chapter 1
OBJECTIVES AND GENERAL RULES
Article 25
Objectives and general rules
1. In order to avoid animal testing, testing on vertebrate animals for the purposes of this Regulation shall be undertaken only as a last resort. It is also necessary to take measures limiting duplication of other tests.
2. The sharing and joint submission of information in accordance with this Regulation shall concern technical data and in particular information related to the intrinsic properties of substances. Registrants shall refrain from exchanging information concerning their market behaviour, in particular as regards production capacities, production or sales volumes, import volumes or market shares.
3. Any study summaries or robust study summaries of studies submitted in the framework of a registration under this Regulation at least 12 years previously can be used for the purposes of registration by another manufacturer or importer.
Chapter 2
RULES FOR NON-PHASE-IN SUBSTANCES AND REGISTRANTS
OF PHASE-IN SUBSTANCES WHO HAVE NOT PRE-REGISTERED
Article 26
Duty to inquire prior to registration
1. Every potential registrant of a non-phase-in substance, or potential registrant of a phase-in substance who has not pre-registered in accordance with Article 28, shall inquire from the Agency whether a registration has already been submitted for the same substance. He shall submit all the following information to the Agency with the inquiry:
(a) his identity as specified in Section 1 of Annex VI, with the exception of the use sites;
(b) the identity of the substance, as specified in Section 2 of Annex VI;
(c) which information requirements would require new studies involving vertebrate animals to be carried out by him;
(d) which information requirements would require other new studies to be carried out by him.
2. If the same substance has previously not been registered, the Agency shall inform the potential registrant accordingly.
3. If the same substance has previously been registered less than 12 years earlier, the Agency shall inform the potential registrant without delay of the names and addresses of the previous registrant(s) and of the relevant summaries or robust study summaries, as the case may be, already submitted by them.
Studies involving vertebrate animals shall not be repeated.
The Agency shall simultaneously inform the previous registrants of the name and address of the potential registrant. The available studies shall be shared with the potential registrant in accordance with Article 27.
4. If several potential registrants have made an inquiry in respect of the same substance, the Agency shall inform all potential registrants without delay of the name and address of the other potential registrants.
Article 27
Sharing of existing data in the case
of registered substances
1. Where a substance has previously been registered less than 12 years earlier as referred to in Article 26(3), the potential registrant:
(a) shall, in the case of information involving tests on vertebrate animals; and
(b) may, in the case of information not involving tests on vertebrate animals,
request from the previous registrant(s) the information he requires with respect to Article 10(a)(vi) and (vii) in order to register.
2. When a request for information has been made according to paragraph 1, the potential and the previous registrant(s) as referred to in paragraph 1 shall make every effort to reach an agreement on the sharing of the information requested by the potential registrant(s) with respect to Article 10(a)(vi) and (vii). Such an agreement may be replaced by submission of the matter to an arbitration board and acceptance of the arbitration order.
3. The previous registrant and potential registrant(s) shall make every effort to ensure that the costs of sharing the information are determined in a fair, transparent and non-discriminatory way. This may be facilitated by following cost sharing guidance based on those principles which is adopted by the Agency in accordance with Article 77(2)(g). Registrants are only required to share in the costs of information that they are required to submit to satisfy their registration requirements.
4. On agreement on the sharing of the information, the previous registrant shall make available to the new registrant the agreed information and shall give the new registrant the permission to refer to the previous registrant's full study report.
5. If there is failure to reach such an agreement, the potential registrant(s) shall inform the Agency and the previous registrant(s) thereof at the earliest one month after receipt, from the Agency, of the name and address of the previous registrant(s).
6. Within one month from the receipt of the information referred to in paragraph 5, the Agency shall give the potential registrant permission to refer to the information requested by him in his registration dossier, subject to the potential registrant providing, upon request by the Agency, proof that he has paid the previous registrant(s) for that information a share of cost incurred. The previous registrant(s) shall have a claim on the potential registrant for a proportionate share of the cost incurred by him. Calculation of the proportionate share may be facilitated by the guidance adopted by the Agency in accordance with Article 77(2)(g). Provided he makes the full study report available to the potential registrant, the previous registrant(s) shall have a claim on the potential registrant for an equal share of the cost incurred by him, which shall be enforceable in the national courts.
7. An appeal may be brought, in accordance with Articles 91, 92 and 93, against Agency decisions under paragraph 6 of this Article.
8. The registration waiting period in accordance with Article 21(1) for the new registrant shall be extended by a period of four months, if the previous registrant so requests.
Chapter 3
RULES FOR PHASE-IN-SUBSTANCES
Article 28
Duty to pre-register for phase-in substances
1. In order to benefit from the transitional regime provided for in Article 23 each potential registrant of a phase-in substance in quantities of one tonne or more per year, including without limitation intermediates, shall submit all the following information to the Agency:
(a) the name of the substance as specified in Section 2 of Annex VI, including its EINECS and CAS number or, if not available, any other identity codes;
(b) his name and address and the name of the contact person and, where appropriate, the name and address of the person representing him in accordance with Article 4 as specified in Section 1 of Annex VI;
(c) the envisaged deadline for the registration and the tonnage band;
(d) the name(s) of substance(s) as specified in Section 2 of Annex VI, including their EINECS and CAS number or, if not available, any other identity codes, for which the available information is relevant for the application of Sections 1.3 and 1.5 of Annex XI.
2. The information referred to in paragraph 1 shall be submitted within a time period starting on 1 June 2008 and ending on 1 December 2008.
3. Registrants who do not submit the information required under paragraph 1 shall not be able to rely on Article 23.
4. The Agency shall by 1 January 2009 publish on its website a list of the substances referred to in paragraph 1(a) and (d). That list shall comprise only the names of the substances, including their EINECS and CAS number if available and other identity codes, and the first envisaged registration deadline.
5. After the publication of the list a downstream user of a substance not appearing on the list may notify the Agency of his interest in the substance, his contact details and the details of his current supplier. The Agency shall publish on its website the name of the substance and on request provide contact details of the downstream user to a potential registrant.
6. Potential registrants who manufacture or import for the first time a phase-in substance in quantities of one tonne or more per year or use for the first time a phase-in substance in the context of production of articles or import for the first time an article containing a phase-in substance that would require registration, after 1 December 2008, shall be entitled to rely on Article 23 provided that they submit the information referred to in paragraph 1 of this Article to the Agency within six months of first manufacturing, importing or using the substance in quantities of one tonne or more per year and no later than 12 months before the relevant deadline in Article 23.
7. Manufacturers or importers of phase-in substances in quantities of less than one tonne per year that appear on the list published by the Agency in accordance with paragraph 4 of this Article, as well as downstream users of those substances and third parties holding information on those substances, may submit the information referred to in paragraph 1 of this Article or any other relevant information to the Agency for those substances, with the intention of being part of the substance information exchange forum as referred to in Article 29.
Article 29
Substance Information Exchange Forums
1. All potential registrants, downstream users and third parties who have submitted information to the Agency in accordance with Article 28, or whose information is held by the Agency in accordance with Article 15, for the same phase-in substance, or registrants who have submitted a registration for that phase-in substance before the deadline set out in Article 23(3), shall be participants in a substance information exchange forum (SIEF).
2. The aim of each SIEF shall be to:
(a) facilitate, for the purposes of registration, the exchange of the information specified in Article 10(a) (vi) and (vii) between potential registrants, thereby avoiding the duplication of studies; and
(b) agree classification and labelling where there is a difference in the classification and labelling of the substance between potential registrants.
3. SIEF participants shall provide other participants with existing studies, react to requests by other participants for information, collectively identify needs for further studies for the purposes of paragraph 2(a) and arrange for such studies to be carried out. Each SIEF shall be operational until 1 June 2018.
Article 30
Sharing of data involving tests
1. Before testing is carried out in order to meet the information requirements for the purposes of registration, a SIEF participant shall inquire whether a relevant study is available by communicating within his SIEF. If a relevant study involving tests on vertebrate animals is available within the SIEF, a participant of that SIEF shall request that study. If a relevant study not involving tests on vertebrate animals is available within the SIEF, a SIEF participant may request that study.
Within one month of the request, the owner of the study shall provide proof of its cost to the participant(s) requesting it. The participant(s) and the owner shall make every effort to ensure that the costs of sharing the information are determined in a fair, transparent and non-discriminatory way. This may be facilitated by following any cost sharing guidance which is based on those principles and is adopted by the Agency in accordance with Article 77(2)(g). If they cannot reach such an agreement, the cost shall be shared equally. The owner shall give permission to refer to the full study report for the purpose of registration within two weeks of receipt of payment. Registrants are only required to share in the costs of information that they are required to submit to satisfy their registration requirements.
2. If a relevant study involving tests is not available within the SIEF, only one study shall be conducted per information requirement within each SIEF by one of its participants acting on behalf of the others. They shall take all reasonable steps to reach an agreement within a deadline set by the Agency as to who is to carry out the test on behalf of the other participants and to submit a summary or robust study summary to the Agency. If no agreement is reached, the Agency shall specify which registrant or downstream user shall perform the test. All participants of the SIEF who require a study shall contribute to the costs for the elaboration of the study with a share corresponding to the number of participating potential registrants. Those participants that do not carry out the study themselves shall have the right to receive the full study report within two weeks following payment to the participant that carried out the study.
3. If the owner of a study as referred to in paragraph 1 which involves testing on vertebrate animals refuses to provide either proof of the cost of that study or the study itself to (an)other participant(s), he shall not be able to proceed with registration until he provides the information to the other participants(s). The other participant(s) shall proceed with registration without fulfilling the relevant information requirement, explaining the reason for this in the registration dossier. The study shall not be repeated unless within 12 months of the date of registration of the other participant(s), the owner of this information has not provided it to them and the Agency decides that the test should be repeated by them. However, if a registration containing this information has already been submitted by another registrant, the Agency shall give the other participant(s) permission to refer to the information in his registration dossier(s). The other registrant shall have a claim on the other participant(s) for an equal share of the cost, provided he makes the full study report available to the other participant(s), which shall be enforceable in the national courts.
4. If the owner of a study as referred to in paragraph 1 which does not involve testing on vertebrate animals refuses to provide either proof of the cost of that study or the study itself to (an)other participant(s), the other SIEF participants shall proceed with registration as if no relevant study was available in the SIEF.
5. An appeal may be brought, in accordance with Articles 91, 92 and 93, against Agency decisions under paragraphs 2 or 3 of this Article.
6. The owner of the study who has refused to provide either proof of the cost or the study itself, as referred to in paragraph 3 or 4 of this Article, shall be penalised in accordance with Article 126.
TITLE IV. INFORMATION IN THE SUPPLY CHAIN
Article 31
Requirements for safety data sheets
1. The supplier of a substance or a mixture shall provide the recipient of the substance or mixture with a safety data sheet compiled in accordance with Annex II:
(a) where a substance or mixture meets the criteria for classification as hazardous in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008; or
(b) where a substance is persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII; or
(c) where a substance is included in the list established in accordance with Article 59(1) for reasons other than those referred to in points (a) and (b).
2. Any actor in the supply chain who is required, under Articles 14 or 37, to carry out a chemical safety assessment for a substance shall ensure that the information in the safety data sheet is consistent with the information in this assessment. If the safety data sheet is developed for a mixture and the actor in the supply chain has prepared a chemical safety assessment for that mixture, it is sufficient if the information in the safety data sheet is consistent with the chemical safety report for the mixture instead of with the chemical safety report for each substance in the mixture.
3. The supplier shall provide the recipient at his request with a safety data sheet compiled in accordance with Annex II, where a mixture does not meet the criteria for classification as hazardous in accordance with Titles I and II of Regulation (EC) No 1272/2008, but contains:
(a) in an individual concentration of >= 1% by weight for non-gaseous mixtures and >= 0,2% by volume for gaseous mixtures at least one substance posing human health or environmental hazards; or
(b) in an individual concentration of >= 0,1% by weight for non-gaseous mixtures at least one substance that is carcinogenic category 2 or toxic to reproduction category 1A, 1B and 2, skin sensitiser category 1, respiratory sensitiser category 1, or has effects on or via lactation or is persistent, bioaccumulative and toxic (PBT) in accordance with the criteria set out in Annex XIII or very persistent and very bioaccumulative (vPvB) in accordance with the criteria set out in Annex XIII or has been included for reasons other than those referred to in point (a) in the list established in accordance with Article 59(1); or
(c) a substance for which there are Community workplace exposure limits.
4. The safety data sheet need not be supplied where hazardous substances or mixtures offered or sold to the general public are provided with sufficient information to enable users to take the necessary measures as regards the protection of human health, safety and the environment, unless requested by a downstream user or distributor.
5. The safety data sheet shall be supplied in an official language of the Member State(s) where the substance or mixture is placed on the market, unless the Member State(s) concerned provide otherwise.
6. The safety data sheet shall be dated and shall contain the following headings:
1. identification of the substance/mixture and of the company/undertaking;
2. hazards identification;
3. composition/information on ingredients;
4. first-aid measures;
5. fire-fighting measures;
6. accidental release measures;
7. handling and storage;
8. exposure controls/personal protection;
9. physical and chemical properties;
10. stability and reactivity;
11. toxicological information;
12. ecological information;
13. disposal considerations;
14. transport information;
15. regulatory information;
16. other information.
7. Any actor in the supply chain who is required to prepare a chemical safety report according to Articles 14 or 37 shall place the relevant exposure scenarios (including use and exposure categories where appropriate) in an annex to the safety data sheet covering identified uses and including specific conditions resulting from the application of Section 3 of Annex XI.
Any downstream user shall include relevant exposure scenarios, and use other relevant information, from the safety data sheet supplied to him when compiling his own safety data sheet for identified uses.
Any distributor shall pass on relevant exposure scenarios, and use other relevant information, from the safety data sheet supplied to him when compiling his own safety data sheet for uses for which he has passed on information according to Article 37(2).
8. A safety data sheet shall be provided free of charge on paper or electronically no later than the date on which the substance or mixture is first supplied.
9. Suppliers shall update the safety data sheet without delay on the following occasions:
(a) as soon as new information which may affect the risk management measures, or new information on hazards becomes available;
(b) once an authorisation has been granted or refused;
(c) once a restriction has been imposed.
The new, dated version of the information, identified as "Revision: (date)", shall be provided free of charge on paper or electronically to all former recipients to whom they have supplied the substance or mixture within the preceding 12 months. Any updates following registration shall include the registration number.
10. Where substances are classified in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 during the period from its entry into force until 1 December 2010, that classification may be added in the safety data sheet together with the classification in accordance with Directive 67/548/EEC.
From 1 December 2010 until 1 June 2015, the safety data sheets for substances shall contain the classification according to both Directive 67/548/EEC and Regulation (EC) No 1272/2008.
Where mixtures are classified in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 during the period from its entry into force until 1 June 2015, that classification may be added in the safety data sheet, together with the classification in accordance with Directive 1999/45/EC. However, until 1 June 2015, where substances or mixtures are both classified and labelled in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 that classification shall be provided in the safety data sheet, together with the classification in accordance with Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC respectively, for the substance, the mixture and its constituents.
Article 32
Duty to communicate information down the supply chain
for substances on their own or in mixtures for which
a safety data sheet is not required
1. Any supplier of a substance on its own or in a mixture who does not have to supply a safety data sheet in accordance with Article 31 shall provide the recipient with the following information:
(a) the registration number(s) referred to in Article 20(3), if available, for any substances for which information is communicated under points (b), (c) or (d) of this paragraph;
(b) if the substance is subject to authorisation and details of any authorisation granted or denied under Title VII in this supply chain;
(c) details of any restriction imposed under Title VIII;
(d) any other available and relevant information about the substance that is necessary to enable appropriate risk management measures to be identified and applied including specific conditions resulting from the application of Section 3 of Annex XI.
2. The information referred to in paragraph 1 shall be communicated free of charge on paper or electronically at the latest at the time of the first delivery of a substance on its own or in a mixture after 1 June 2007.
3. Suppliers shall update this information without delay on the following occasions:
(a) as soon as new information which may affect the risk management measures, or new information on hazards becomes available;
(b) once an authorisation has been granted or refused;
(c) once a restriction has been imposed.
In addition, the updated information shall be provided free of charge on paper or electronically to all former recipients to whom they have supplied the substance or mixture within the preceding 12 months. Any updates following registration shall include the registration number.
Article 33
Duty to communicate information on substances in articles
1. Any supplier of an article containing a substance meeting the criteria in Article 57 and identified in accordance with Article 59(1) in a concentration above 0,1% weight by weight (w/w) shall provide the recipient of the article with sufficient information, available to the supplier, to allow safe use of the article including, as a minimum, the name of that substance.
2. On request by a consumer any supplier of an article containing a substance meeting the criteria in Article 57 and identified in accordance with Article 59(1) in a concentration above 0,1% weight by weight (w/w) shall provide the consumer with sufficient information, available to the supplier, to allow safe use of the article including, as a minimum, the name of that substance.
The relevant information shall be provided, free of charge, within 45 days of receipt of the request.
Article 34
Duty to communicate information on substances
and mixtures up the supply chain
Any actor in the supply chain of a substance or a mixture shall communicate the following information to the next actor or distributor up the supply chain:
(a) new information on hazardous properties, regardless of the uses concerned;
(b) any other information that might call into question the appropriateness of the risk management measures identified in a safety data sheet supplied to him, which shall be communicated only for identified uses.
Distributors shall pass on that information to the next actor or distributor up the supply chain.
Article 35
Access to information for workers
Workers and their representatives shall be granted access by their employer to the information provided in accordance with Articles 31 and 32 in relation to substances or mixtures that they use or may be exposed to in the course of their work.
Article 36
Obligation to keep information
1. Each manufacturer, importer, downstream user and distributor shall assemble and keep available all the information he requires to carry out his duties under this Regulation for a period of at least 10 years after he last manufactured, imported, supplied or used the substance or mixture. That manufacturer, importer, downstream user or distributor shall submit this information or make it available without delay upon request to any competent authority of the Member State in which he is established or to the Agency, without prejudice to Titles II and VI.
2. In the event of a registrant, downstream user or distributor ceasing activity, or transferring part or all of his operations to a third party, the party responsible for liquidating the registrant, downstream user or distributor's undertaking or assuming responsibility for the placing on the market of the substance or mixture concerned shall be bound by the obligation in paragraph 1 in place of the registrant, downstream user or distributor.
TITLE V. DOWNSTREAM USERS
Article 37
Downstream user chemical safety assessments and duty
to identify, apply and recommend risk reduction measures
1. A downstream user or distributor may provide information to assist in the preparation of a registration.
2. Any downstream user shall have the right to make a use, as a minimum the brief general description of use, known in writing (on paper or electronically) to the manufacturer, importer, downstream user or distributor who supplies him with a substance on its own or in a mixture with the aim of making this an identified use. In making a use known, he shall provide sufficient information to allow the manufacturer, importer or downstream user who has supplied the substance, to prepare an exposure scenario, or if appropriate a use and exposure category, for his use in the manufacturer, importer or downstream user's chemical safety assessment.
Distributors shall pass on such information to the next actor or distributor up the supply chain. Downstream users in receipt of such information may prepare an exposure scenario for the identified use(s), or pass the information to the next actor up the supply chain.
3. For registered substances, the manufacturer, importer or downstream user shall comply with the obligations laid down in Article 14 either before he next supplies the substance on its own or in a mixture to the downstream user making the request referred to in paragraph 2 of this Article, provided that the request was made at least one month before the supply, or within one month after the request, whichever is the later.
For phase-in substances, the manufacturer, importer or downstream user shall comply with this request and with the obligations laid down in Article 14 before the relevant deadline in Article 23 has expired, provided that the downstream user makes his request at least 12 months before the deadline in question.
Where the manufacturer, importer or downstream user, having assessed the use in accordance with Article 14, is unable to include it as an identified use for reasons of protection of human health or the environment, he shall provide the Agency and the downstream user with the reason(s) for that decision in writing without delay and shall not supply downstream user(s) with the substance without including these reason(s) in the information referred to under Articles 31 or 32. The manufacturer or importer shall include this use in Section 3.7 of Annex VI in his update of the registration in accordance with Article 22(1)(d).
4. A downstream user of a substance on its own or in a mixture shall prepare a chemical safety report in accordance with Annex XII for any use outside the conditions described in an exposure scenario or if appropriate a use and exposure category communicated to him in a safety data sheet or for any use his supplier advises against.
A downstream user need not prepare such a chemical safety report in any of the following cases:
(a) a safety data sheet is not required to be communicated with the substance or mixture in accordance with Article 31;
(b) a chemical safety report is not required to be completed by his supplier in accordance with Article 14;
(c) the downstream user uses the substance or mixture in a total quantity of less than one tonne per year;
(d) the downstream user implements or recommends an exposure scenario which includes as a minimum the conditions described in the exposure scenario communicated to him in the safety data sheet;
(e) the substance is present in a mixture in a concentration lower than any of the concentrations set out in Article 14(2);
(f) the downstream user is using the substance for the purposes of product and process oriented research and development, provided that the risks to human health and the environment are adequately controlled in accordance with the requirements of legislation for the protection of workers and the environment.
5. Any downstream user shall identify, apply and where suitable, recommend, appropriate measures to adequately control risks identified in any of the following:
(a) the safety data sheet(s) supplied to him;
(b) his own chemical safety assessment;
(c) any information on risk management measures supplied to him in accordance with Article 32.
6. Where a downstream user does not prepare a chemical safety report in accordance with paragraph 4(c), he shall consider the use(s) of the substance and identify and apply any appropriate risk management measures needed to ensure that the risks to human health and the environment are adequately controlled. Where necessary, this information shall be included in any safety data sheet prepared by him.
7. Downstream users shall keep their chemical safety report up to date and available.
8. A chemical safety report prepared in accordance with paragraph 4 of this Article need not include consideration of the risks to human health from the end uses set out in Article 14(5).
Article 38
Obligation for downstream users to report information
1. Before commencing or continuing with a particular use of a substance that has been registered by an actor up the supply chain in accordance with Articles 6 or 18, the downstream user shall report to the Agency the information specified in paragraph 2 of this Article, in the following cases:
(a) the downstream user has to prepare a chemical safety report in accordance with Article 37(4); or
(b) the downstream user is relying on the exemptions in Article 37(4)(c) or (f).
2. The information reported by the downstream user shall include the following:
(a) his identity and contact details as specified in Section 1.1 of Annex VI;
(b) the registration number(s) referred to in Article 20(3), if available;
(c) the identity of the substance(s) as specified in Section 2.1 to 2.3.4 of Annex VI;
(d) the identity of the manufacturer(s) or the importer(s) or other supplier as specified in Section 1.1 of Annex VI;
(e) a brief general description of the use(s), as specified in Section 3.5 of Annex VI, and of the conditions of use(s);
(f) except where the downstream user is relying on the exemption in Article 37(4)(c), a proposal for additional testing on vertebrate animals, where this is considered necessary by the downstream user to complete his chemical safety assessment.
3. The downstream user shall update this information without delay in the event of a change in the information reported in accordance with paragraph 1.
4. A downstream user shall report to the Agency if his classification of a substance is different to that of his supplier.
5. Except where a downstream user is relying on the exemption in Article 37(4)(c), reporting in accordance with paragraphs 1 to 4 of this Article shall not be required in respect of a substance, on its own or in a mixture, used by the downstream user in quantities of less than one tonne per year for that particular use.
Article 39
Application of downstream user obligations
1. Downstream users shall be required to comply with the requirements of Article 37 at the latest 12 months after receiving a registration number communicated to them by their suppliers in a safety data sheet.
2. Downstream users shall be required to comply with the requirements of Article 38 at the latest six months after receiving a registration number communicated to them by their suppliers in a safety data sheet.
TITLE VI. EVALUATION
Chapter 1
DOSSIER EVALUATION
Article 40
Examination of testing proposals
1. The Agency shall examine any testing proposal set out in a registration or a downstream user report for provision of the information specified in Annexes IX and X for a substance. Priority shall be given to registrations of substances which have or may have PBT, vPvB, sensitising and/or carcinogenic, mutagenic or toxic for reproduction (CMR) properties, or substances above 100 tonnes per year with uses resulting in widespread and diffuse exposure, provided they fulfil the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I of Regulation (EC) No 1272/2008:
(a) hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;
(b) hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;
(c) hazard class 4.1;
(d) hazard class 5.1.
2. Information relating to testing proposals involving tests on vertebrate animals shall be published on the Agency website. The Agency shall publish on its website the name of the substance, the hazard end-point for which vertebrate testing is proposed, and the date by which any third party information is required. It shall invite third parties to submit, using the format provided by the Agency, scientifically valid information and studies that address the relevant substance and hazard end-point, addressed by the testing proposal, within 45 days of the date of publication. All such scientifically valid information and studies received shall be taken into account by the Agency in preparing its decision in accordance with paragraph 3.
3. On the basis of the examination under paragraph 1, the Agency shall draft one of the following decisions and that decision shall be taken in accordance with the procedure laid down in Articles 50 and 51:
(a) a decision requiring the registrant(s) or downstream user(s) concerned to carry out the proposed test and setting a deadline for submission of the study summary, or the robust study summary if required by Annex I;
(b) a decision in accordance with point (a), but modifying the conditions under which the test is to be carried out;
(c) a decision in accordance with points (a), (b) or (d) but requiring registrant(s) or downstream user(s) to carry out one or more additional tests in cases of non-compliance of the testing proposal with Annexes IX, X and XI;
(d) a decision rejecting the testing proposal;
(e) a decision in accordance with points (a), (b) or (c), if several registrants or downstream users of the same substance have submitted proposals for the same test, giving them the opportunity to reach an agreement on who will perform the test on behalf of all of them and to inform the Agency accordingly within 90 days. If the Agency is not informed of such agreement within such 90 days, it shall designate one of the registrants or downstream users, as appropriate, to perform the test on behalf of all of them.
4. The registrant or downstream user shall submit the information required to the Agency by the deadline set.
Article 41
Compliance check of registrations
1. The Agency may examine any registration in order to verify any of the following:
(a) that the information in the technical dossier(s) submitted pursuant to Article 10 complies with the requirements of Articles 10, 12 and 13 and with Annexes III and VI to X;
(b) that the adaptations of the standard information requirements and the related justifications submitted in the technical dossier(s) comply with the rules governing such adaptations set out in Annexes VII to X and with the general rules set out in Annex XI;
(c) that any required chemical safety assessment and chemical safety report comply with the requirements of Annex I and that the proposed risk management measures are adequate;
(d) that any explanation(s) submitted in accordance with Article 11(3) or Article 19(2) have an objective basis.
2. The list of dossiers being checked for compliance by the Agency shall be made available to Member States competent authorities.
3. On the basis of an examination made pursuant to paragraph 1, the Agency may, within 12 months of the start of the compliance check, prepare a draft decision requiring the registrant(s) to submit any information needed to bring the registration(s) into compliance with the relevant information requirements and specifying adequate time limits for the submission of further information. Such a decision shall be taken in accordance with the procedure laid down in Articles 50 and 51.
4. The registrant shall submit the information required to the Agency by the deadline set.
5. To check compliance of registration dossiers with this Regulation, the Agency shall select, until 31 December 2023, a percentage of those dossiers no lower than 20% of the total received by the Agency for registrations in tonnage bands of 100 tonnes or more per year.
The Agency shall, until 31 December 2027, also select a percentage no lower than 20% of the total received by the Agency for registrations in tonnage bands of less than 100 tonnes per year.
When selecting dossiers for compliance checking, the Agency shall give priority, but not exclusively, to dossiers meeting at least one of the following criteria:
(a) the dossier contains information in Article 10(a)(iv), (vi) and/or (vii) submitted separately as per Article 11(3); or
(b) the dossier is for a substance manufactured or imported in quantities of one tonne or more per year and does not meet the requirements of Annex VII applying under either Article 12(1)(a) or (b), as the case may be; or
(c) the dossier is for a substance listed in the Community rolling action plan referred to in Article 44(2).
6. Any third party may electronically submit information to the Agency relating to substances that appear on the list referred to in Article 28(4). The Agency shall consider this information together with the information submitted according to Article 124 when checking and selecting dossiers.
7. The Commission may, after consulting with the Agency, take a decision to vary the percentage of dossiers selected and amend or include further criteria in paragraph 5 in accordance with the procedure referred to in Article 133(4).
Article 42
Check of information submitted and follow-up
to dossier evaluation
1. The Agency shall examine any information submitted in consequence of a decision taken under Articles 40 or 41, and draft any appropriate decisions in accordance with these Articles, if necessary.
2. Once the dossier evaluation is completed, the Agency shall notify the Commission and the competent authorities of the Member States of the information obtained and any conclusions made. The competent authorities shall use the information obtained from this evaluation for the purposes of Article 45(5), Article 59(3) and Article 69(4). The Agency shall use the information obtained from this evaluation for the purposes of Article 44.
Article 43
Procedure and time periods for examination
of testing proposals
1. In the case of non phase-in substances, the Agency shall prepare a draft decision in accordance with Article 40(3) within 180 days of receiving a registration or downstream user report containing a testing proposal.
2. In the case of phase-in substances, the Agency shall prepare the draft decisions in accordance with Article 40(3):
(a) by 1 December 2012 for all registrations received by 1 December 2010 containing proposals for testing in order to fulfil the information requirements in Annexes IX and X;
(b) by 1 June 2016 for all registrations received by 1 June 2013 containing proposals for testing in order to fulfil the information requirements in Annex IX only;
(c) by 1 June 2022 for any registrations containing testing proposals received by 1 June 2018.
3. The list of registration dossiers being evaluated under Article 40 shall be made available to Member States.
Chapter 2
SUBSTANCE EVALUATION
Article 44
Criteria for substance evaluation
1. In order to ensure a harmonised approach, the Agency shall in cooperation with the Member States develop criteria for prioritising substances with a view to further evaluation. Prioritisation shall be on a risk-based approach. The criteria shall consider:
(a) hazard information, for instance structural similarity of the substance with known substances of concern or with substances which are persistent and liable to bio-accumulate, suggesting that the substance or one or more of its transformation products has properties of concern or is persistent and liable to bio-accumulate;
(b) exposure information;
(c) tonnage, including aggregated tonnage from the registrations submitted by several registrants.
2. The Agency shall use the criteria in paragraph 1 for the purpose of compiling a draft Community rolling action plan which shall cover a period of three years and shall specify substances to be evaluated each year. Substances shall be included if there are grounds for considering (either on the basis of a dossier evaluation carried out by the Agency or on the basis of any other appropriate source, including information in the registration dossier) that a given substance constitutes a risk to human health or the environment. The Agency shall submit the first draft rolling action plan to the Member States by 1 December 2011. The Agency shall submit draft annual updates to the rolling action plan to the Member States by 28 February each year.
The Agency shall adopt the final Community rolling action plan on the basis of an opinion from the Member State Committee set up under Article 76(1)(e) (hereinafter referred to as the Member State Committee) and shall publish the plan on its website, identifying the Member State who will carry out the evaluation of the substances listed therein as determined according to Article 45.
Article 45
Competent authority
1. The Agency shall be responsible for coordinating the substance evaluation process and ensuring that substances on the Community rolling action plan are evaluated. In doing so, the Agency shall rely on the competent authorities of Member States. In carrying out an evaluation of a substance, the competent authorities may appoint another body to act on their behalf.
2. A Member State may choose (a) substance(s) from the draft Community rolling action plan, with the aim of becoming a competent authority for the purposes of Articles 46, 47 and 48. In the event of a substance from the draft Community rolling action plan not being chosen by any Member State, the Agency shall ensure that the substance is evaluated.
3. In cases where two or more Member States have expressed an interest in evaluating the same substance and they cannot agree who should be the competent authority, the competent authority for the purposes of Articles 46, 47 and 48 shall be determined in accordance with the following procedure.
The Agency shall refer the matter to the Member State Committee, in order to agree which authority shall be the competent authority, taking into account the Member State in which the manufacturer(s) or importer(s) is located, the respective proportions of total Community gross domestic product, the number of substances already being evaluated by a Member State and the expertise available.
If, within 60 days of the referral, the Member State Committee reaches unanimous agreement, the Member States concerned shall adopt substances for evaluation accordingly.
If the Member State Committee fails to reach a unanimous agreement, the Agency shall submit the conflicting opinions to the Commission, which shall decide which authority shall be the competent authority, in accordance with the procedure referred to in Article 133(3), and the Member States concerned shall adopt substances for evaluation accordingly.
4. The competent authority identified in accordance with paragraphs 2 and 3 shall evaluate the allocated substances in accordance with this Chapter.
5. A Member State may notify the Agency at any time of a substance not on the Community rolling action plan, whenever it is in possession of information which suggests that the substance is a priority for evaluation. The Agency shall decide whether to add this substance to the Community rolling action plan on the basis of an opinion from the Member State Committee. If the substance is added to the Community rolling action plan, the proposing Member State, or another Member State who agrees, shall evaluate that substance.
Article 46
Requests for further information and check
of information submitted
1. If the competent authority considers that further information is required, including, if appropriate, information not required in Annexes VII to X, it shall prepare a draft decision, stating reasons, requiring the registrant(s) to submit the further information and setting a deadline for its submission. A draft decision shall be prepared within 12 months of the publication of the Community rolling action plan on the Agency's website for substances to be evaluated that year. The decision shall be taken in accordance with the procedure laid down in Articles 50 and 52.
2. The registrant shall submit the information required to the Agency by the deadline set.
3. The competent authority shall examine any information submitted, and shall draft any appropriate decisions in accordance with this Article, if necessary, within 12 months of the information being submitted.
4. The competent authority shall finish its evaluation activities within 12 months of the start of the evaluation of the substance or within 12 months of the information being submitted under paragraph 2, and notify the Agency accordingly. If this deadline is exceeded, the evaluation shall be deemed to be finished.
Article 47
Coherence with other activities
1. An evaluation of a substance shall be based on all relevant information submitted on that particular substance and on any previous evaluation under this Title. Where information on intrinsic properties of a substance has been generated by reference to structurally related substance(s), the evaluation may also cover these related substances. In cases where a decision on an evaluation has been previously taken in accordance with Article 51 or Article 52, any draft decision requiring further information under Article 46 may be justified only by a change of circumstances or acquired knowledge.
2. In order to ensure a harmonised approach to requests for further information, the Agency shall monitor draft decisions under Article 46 and shall develop criteria and priorities. Where appropriate, implementing measures shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
Article 48
Follow-up to substance evaluation
Once the substance evaluation has been completed, the competent authority shall consider how to use the information obtained from this evaluation for the purposes of Article 59(3), Article 69(4) and Article 115(1). The competent authority shall inform the Agency of its conclusions as to whether or how to use the information obtained. The Agency shall in turn inform the Commission, the registrant and the competent authorities of the other Member States.
Chapter 3
EVALUATION OF INTERMEDIATES
Article 49
Further information on on-site isolated intermediates
For on-site isolated intermediates that are used in strictly controlled conditions, neither dossier nor substance evaluation shall apply. However, where the competent authority of the Member State in whose territory the site is located considers that a risk to human health or the environment, equivalent to the level of concern arising from the use of substances meeting the criteria in Article 57, arises from the use of an on-site isolated intermediate and that risk is not properly controlled, it may:
(a) require the registrant to submit further information directly related to the risk identified. This request shall be accompanied by a written justification;
(b) examine any information submitted and, if necessary, recommend any appropriate risk reduction measures to address the risks identified in relation to the site in question.
The procedure provided for in the first paragraph may be undertaken only by the competent authority referred to therein. The competent authority shall inform the Agency of the results of such an evaluation, which shall then inform the competent authorities of the other Member States and make the results available to them.
Chapter 4
COMMON PROVISIONS
Article 50
Registrants' and downstream users' rights
1. The Agency shall notify any draft decision under Articles 40, 41 or 46 to the registrant(s) or downstream user(s) concerned, informing them of their right to comment within 30 days of receipt. If the concerned registrant(s) or downstream user(s) wish to comment, they shall provide their comments to the Agency. The Agency in turn shall inform the competent authority of the submission of the comments without delay. The competent authority (for decisions taken under Article 46) and the Agency (for decisions taken under Articles 40 and 41) shall take any comments received into account and may amend the draft decision accordingly.
2. If a registrant has ceased the manufacture or import of the substance, or the production or import of an article, or the downstream user the use, he shall inform the Agency of this fact with the consequence that the registered volume in his registration, if appropriate, shall be put to zero and no further information may be requested with respect to that substance, unless the registrant notifies the restart of the manufacture or import of the substance or the production or import of the article, or the downstream user notifies the restart of the use. The Agency shall inform the competent authority of the Member State in which the registrant or downstream user is located.
3. The registrant may cease the manufacture or import of the substance or the production or import of the article, or the downstream user the use, upon receipt of the draft decision. In such cases, the registrant, or downstream user, shall inform the Agency of this fact with the consequence that his registration, or report, shall no longer be valid, and no further information may be requested with respect to that substance, unless he submits a new registration or report. The Agency shall inform the competent authority of the Member State in which the registrant or downstream user is located.
4. Notwithstanding paragraphs 2 and 3, further information may be required in accordance with Article 46 in either or both of the following cases:
(a) where the competent authority prepares a dossier in accordance with Annex XV concluding that there is a potential long-term risk to human health or the environment justifying the need for further information;
(b) where the exposure to the substance manufactured or imported by the registrant(s), or to the substance in the article produced or imported by the registrant(s), or to the substance used by the downstream user(s) contributes significantly to that risk.
The procedure in Articles 69 to 73 shall apply mutatis mutandis.
Article 51
Adoption of decisions under dossier evaluation
1. The Agency shall notify its draft decision in accordance with Articles 40 or 41, together with the comments of the registrant, to the competent authorities of the Member States.
2. Within 30 days of circulation, the Member States may propose amendments to the draft decision to the Agency.
3. If the Agency does not receive any proposals, it shall take the decision in the version notified under paragraph 1.
4. If the Agency receives a proposal for amendment, it may modify the draft decision. The Agency shall refer a draft decision, together with any amendments proposed, to the Member State Committee within 15 days of the end of the 30-day period referred to in paragraph 2.
5. The Agency shall forthwith communicate any proposal for amendment to any registrants or downstream users concerned and allow them to comment within 30 days. The Member State Committee shall take any comments received into account.
6. If, within 60 days of the referral, the Member State Committee reaches a unanimous agreement on the draft decision, the Agency shall take the decision accordingly.
7. If the Member State Committee fails to reach unanimous agreement, the Commission shall prepare a draft decision to be taken in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
8. An appeal may be brought, in accordance with Articles 91, 92 and 93, against Agency decisions under paragraphs 3 and 6 of this Article.
Article 52
Adoption of decisions under substance evaluation
1. The competent authority shall circulate its draft decision in accordance with Article 46, together with any comments by the registrant or downstream user, to the Agency and to the competent authorities of the other Member States.
2. The provisions of Article 51(2) to (8) shall apply mutatis mutandis.
Article 53
Cost sharing for tests without an agreement between
registrants and/or downstream users
1. Where registrants or downstream users are required to perform a test as a result of a decision taken under this Title, those registrants or downstream users shall make every effort to reach an agreement as to who is to carry it out on behalf of the other registrants or downstream users and to inform the Agency accordingly within 90 days. If the Agency is not informed of such agreement within such 90 days, it shall designate one of the registrants or downstream users to perform the test on behalf of all of them.
2. If a registrant or downstream user performs a test on behalf of others, they shall all share the cost of that study equally.
3. In the case referred to in paragraph 1, the registrant or downstream user who performs the test shall provide each of the others concerned with a copy of the full study report.
4. The person performing and submitting the study shall have a claim against the others accordingly. Any person concerned shall be able to make a claim in order to prohibit another person from manufacturing, importing or placing the substance on the market if that other person either fails to pay his share of the cost or to provide security for that amount or fails to hand over a copy of the full study report of the study performed. All claims shall be enforceable in the national courts. Any person may choose to submit their claims for remuneration to an arbitration board and accept the arbitration order.
Article 54
Publication of information on evaluation
By 28 February of each year, the Agency shall publish on its website a report on the progress made over the previous calendar year towards discharging the obligations incumbent upon it in relation to evaluation. This report shall include, in particular, recommendations to potential registrants in order to improve the quality of future registrations.
TITLE VII. AUTHORISATION
Chapter 1
AUTHORISATION REQUIREMENT
Article 55
Aim of authorisation and considerations for substitution
The aim of this Title is to ensure the good functioning of the internal market while assuring that the risks from substances of very high concern are properly controlled and that these substances are progressively replaced by suitable alternative substances or technologies where these are economically and technically viable. To this end all manufacturers, importers and downstream users applying for authorisations shall analyse the availability of alternatives and consider their risks, and the technical and economic feasibility of substitution.
Article 56
General provisions
1. A manufacturer, importer or downstream user shall not place a substance on the market for a use or use it himself if that substance is included in Annex XIV, unless:
(a) the use(s) of that substance on its own or in a mixture or the incorporation of the substance into an article for which the substance is placed on the market or for which he uses the substance himself has been authorised in accordance with Articles 60 to 64; or
(b) the use(s) of that substance on its own or in a mixture or the incorporation of the substance into an article for which the substance is placed on the market or for which he uses the substance himself has been exempted from the authorisation requirement in Annex XIV itself in accordance with Article 58(2); or
(c) the date referred to in Article 58(1)(c)(i) has not been reached; or
(d) the date referred to in Article 58(1)(c)(i) has been reached and he made an application 18 months before that date but a decision on the application for authorisation has not yet been taken; or
(e) in cases where the substance is placed on the market, authorisation for that use has been granted to his immediate downstream user.
2. A downstream user may use a substance meeting the criteria set out in paragraph 1 provided that the use is in accordance with the conditions of an authorisation granted to an actor up his supply chain for that use.
3. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to the use of substances in scientific research and development. Annex XIV shall specify if paragraphs 1 and 2 apply to product and process orientated research and development as well as the maximum quantity exempted.
4. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to the following uses of substances:
(a) uses in plant protection products within the scope of Directive 91/414/EEC;
(b) uses in biocidal products within the scope of Directive 98/8/EC;
(c) use as motor fuels covered by Directive 98/70/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 relating to the quality of petrol and diesel fuels <*>;
--------------------------------
<*> OJ L 350, 28.12.1998, p. 58. Directive as amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
(d) uses as fuel in mobile or fixed combustion plants of mineral oil products and use as fuels in closed systems.
5. In the case of substances that are subject to authorisation only because they meet the criteria in Article 57(a), (b) or (c) or because they are identified in accordance with Article 57(f) only because of hazards to human health, paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply to the following uses:
(a) uses in cosmetic products within the scope of Directive 76/768/EEC;
(b) uses in food contact materials within the scope of Regulation (EC) No 1935/2004.
6. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to the use of substances when they are present in mixtures:
(a) for substances referred to in Article 57(d), (e) and (f), below a concentration limit of 0,1% weight by weight (w/w);
(b) for all other substances, below the values specified in Article 11(3) of Regulation (EC) No 1272/2008 which result in the classification of the mixture as hazardous.
Article 57
Substances to be included in Annex XIV
The following substances may be included in Annex XIV in accordance with the procedure laid down in Article 58:
(a) substances meeting the criteria for classification in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B in accordance with section 3.6 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008;
(b) substances meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B in accordance with section 3.5 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008;
(c) substances meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity category 1A or 1B, adverse effects on sexual function and fertility or on development in accordance with section 3.7 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008;
(d) substances which are persistent, bioaccumulative and toxic in accordance with the criteria set out in Annex XIII of this Regulation;
(e) substances which are very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII of this Regulation;
(f) substances - such as those having endocrine disrupting properties or those having persistent, bioaccumulative and toxic properties or very persistent and very bioaccumulative properties, which do not fulfil the criteria of points (d) or (e) - for which there is scientific evidence of probable serious effects to human health or the environment which give rise to an equivalent level of concern to those of other substances listed in points (a) to (e) and which are identified on a case-by-case basis in accordance with the procedure set out in Article 59.
Article 58
Inclusion of substances in Annex XIV
1. Whenever a decision is taken to include in Annex XIV substances referred to in Article 57, such a decision shall be taken in accordance with the procedure referred to in Article 133(4). It shall specify for each substance:
(a) the identity of the substance as specified in Section 2 of Annex VI;
(b) the intrinsic property (properties) of the substance referred to in Article 57;
(c) transitional arrangements:
(i) the date(s) from which the placing on the market and the use of the substance shall be prohibited unless an authorisation is granted (hereinafter referred to as the sunset date) which should take into account, where appropriate, the production cycle specified for that use;
(ii) a date or dates at least 18 months before the sunset date(s) by which applications must be received if the applicant wishes to continue to use the substance or place it on the market for certain uses after the sunset date(s); these continued uses shall be allowed after the sunset date until a decision on the application for authorisation is taken;
(d) review periods for certain uses, if appropriate;
(e) uses or categories of uses exempted from the authorisation requirement, if any, and conditions for such exemptions, if any.
2. Uses or categories of uses may be exempted from the authorisation requirement provided that, on the basis of the existing specific Community legislation imposing minimum requirements relating to the protection of human health or the environment for the use of the substance, the risk is properly controlled. In the establishment of such exemptions, account shall be taken, in particular, of the proportionality of risk to human health and the environment related to the nature of the substance, such as where the risk is modified by the physical form.
3. Prior to a decision to include substances in Annex XIV, the Agency shall, taking into account the opinion of the Member State Committee, recommend priority substances to be included specifying for each substance the items set out in paragraph 1. Priority shall normally be given to substances with:
(a) PBT or vPvB properties; or
(b) wide dispersive use; or
(c) high volumes.
The number of substances included in Annex XIV and the dates specified under paragraph 1 shall also take account of the Agency's capacity to handle applications in the time provided for. The Agency shall make its first recommendation of priority substances to be included in Annex XIV by 1 June 2009. The Agency shall make further recommendations at least every second year with a view to including further substances in Annex XIV.
4. Before the Agency sends its recommendation to the Commission it shall make it publicly available on its website, clearly indicating the date of publication, taking into account Articles 118 and 119 on access to information. The Agency shall invite all interested parties to submit comments within three months of the date of publication, in particular on uses which should be exempt from the authorisation requirement.
The Agency shall update its recommendation, taking into account the comments received.
5. Subject to paragraph 6, after inclusion of a substance in Annex XIV, this substance shall not be subjected to new restrictions under the procedure outlined in Title VIII covering the risks to human health or the environment from the use of the substance on its own, in a mixture or incorporation of a substance in an article arising from the intrinsic properties specified in Annex XIV.
6. A substance listed in Annex XIV may be subjected to new restrictions under the procedure outlined in Title VIII covering the risks to human health or the environment from the presence of the substance in (an) article(s).
7. Substances for which all uses have been prohibited under Title VIII or by other Community legislation shall not be included in Annex XIV or shall be removed from it.
8. Substances which as a result of new information no longer meet the criteria of Article 57 shall be removed from Annex XIV in accordance with the procedure referred to in Article 133(4).
Article 59
Identification of substances referred to in Article 57
1. The procedure set out in paragraphs 2 to 10 of this Article shall apply for the purpose of identifying substances meeting the criteria referred to in Article 57 and establishing a candidate list for eventual inclusion in Annex XIV. The Agency shall indicate, within this list, the substances that are on its work programme according to Article 83(3)(e).
2. The Commission may ask the Agency to prepare a dossier in accordance with relevant Sections of Annex XV for substances which in its opinion meet the criteria set out in Article 57. The dossier may be limited, if appropriate, to a reference to an entry in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008. The Agency shall make this dossier available to the Member States.
3. Any Member State may prepare a dossier in accordance with Annex XV for substances which in its opinion meet the criteria set out in Article 57 and forward it to the Agency. The dossier may be limited, if appropriate, to a reference to an entry in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008. The Agency shall make this dossier available within 30 days of receipt to the other Member States.
4. The Agency shall publish on its website a notice that an Annex XV dossier has been prepared for a substance. The Agency shall invite all interested parties to submit comments within a specified deadline to the Agency.
5. Within 60 days of circulation, the other Member States or the Agency may comment on the identification of the substance in relation to the criteria in Article 57 in the dossier to the Agency.
6. If the Agency does not receive or make any comments, it shall include this substance on the list referred to in paragraph 1. The Agency may include this substance in its recommendations under Article 58(3).
7. When comments are made or received, the Agency shall refer the dossier to the Member State Committee within 15 days of the end of the 60-day period referred to in paragraph 5.
8. If, within 30 days of the referral, the Member State Committee reaches a unanimous agreement on the identification, the Agency shall include the substance in the list referred to in paragraph 1. The Agency may include that substance in its recommendations under Article 58(3).
9. If the Member State Committee fails to reach a unanimous agreement, the Commission shall prepare a draft proposal on the identification of the substance within three months of receipt of the opinion of the Member State Committee. A final decision on the identification of the substance shall be taken in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
10. The Agency shall publish and update the list referred to in paragraph 1 on its website without delay after a decision on inclusion of a substance has been taken.
Chapter 2
GRANTING OF AUTHORISATIONS
Article 60
Granting of authorisations
1. The Commission shall be responsible for taking decisions on applications for authorisations in accordance with this Title.
2. Without prejudice to paragraph 3, an authorisation shall be granted if the risk to human health or the environment from the use of a substance arising from the intrinsic properties specified in Annex XIV is adequately controlled in accordance with Section 6.4 of Annex I and as documented in the applicant's chemical safety report, taking into account the opinion of the Committee for Risk Assessment referred to in Article 64(4)(a). When granting the authorisation, and in any conditions imposed therein, the Commission shall take into account all discharges, emissions and losses, including risks arising from diffuse or dispersive uses, known at the time of the decision.
The Commission shall not consider the risks to human health arising from the use of a substance in a medical device regulated by Council Directive 90/385/EEC of 20 June 1990 on the approximation of the laws of the Member States relating to active implantable medical devices <*>, Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices <**> or Directive 98/79/EC of the European Parliament and of the Council of 27 October 1998 on in vitro diagnostic medical devices <***>.
--------------------------------
<*> OJ L 189, 20.7.1990, p. 17. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
<**> OJ L 169, 12.7.1993, p. 1. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
<***> OJ L 331, 7.12.1998, p. 1. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003.
3. Paragraph 2 shall not apply to:
(a) substances meeting the criteria in Article 57(a), (b), (c) or (f) for which it is not possible to determine a threshold in accordance with Section 6.4 of Annex I;
(b) substances meeting the criteria in Article 57(d) or (e);
(c) substances identified under Article 57(f) having persistent, bioaccumulative and toxic properties or very persistent and very bioaccumulative properties.
4. If an authorisation cannot be granted under paragraph 2 or for substances listed in paragraph 3, an authorisation may only be granted if it is shown that socio-economic benefits outweigh the risk to human health or the environment arising from the use of the substance and if there are no suitable alternative substances or technologies. This decision shall be taken after consideration of all of the following elements and taking into account the opinions of the Committee for Risk Assessment and the Committee for Socio-economic Analysis referred to in Article 64(4)(a) and (b):
(a) the risk posed by the uses of the substance, including the appropriateness and effectiveness of the risk management measures proposed;
(b) the socio-economic benefits arising from its use and the socio-economic implications of a refusal to authorise as demonstrated by the applicant or other interested parties;
(c) the analysis of the alternatives submitted by the applicant under Article 62(4)(e) or any substitution plan submitted by the applicant under Article 62(4)(f), and any third party contributions submitted under Article 64(2);
(d) available information on the risks to human health or the environment of any alternative substances or technologies.
5. When assessing whether suitable alternative substances or technologies are available, all relevant aspects shall be taken into account by the Commission, including:
(a) whether the transfer to alternatives would result in reduced overall risks to human health and the environment, taking into account the appropriateness and effectiveness of risk management measures;
(b) the technical and economic feasibility of alternatives for the applicant.
6. A use shall not be authorised if this would constitute a relaxation of a restriction set out in Annex XVII.
7. An authorisation shall be granted only if the application is made in conformity with the requirements of Article 62.
8. Authorisations shall be subject to a time-limited review without prejudice to any decision on a future review period and shall normally be subject to conditions, including monitoring. The duration of the time-limited review for any authorisation shall be determined on a case-by-case basis taking into account all relevant information including the elements listed in paragraph 4(a) to (d), as appropriate.
9. The authorisation shall specify:
(a) the person(s) to whom the authorisation is granted;
(b) the identity of the substance(s);
(c) the use(s) for which the authorisation is granted;
(d) any conditions under which the authorisation is granted;
(e) the time-limited review period;
(f) any monitoring arrangement.
10. Notwithstanding any conditions of an authorisation, the holder shall ensure that the exposure is reduced to as low a level as is technically and practically possible.
Article 61
Review of authorisations
1. Authorisations granted in accordance with Article 60 shall be regarded as valid until the Commission decides to amend or withdraw the authorisation in the context of a review, provided that the holder of the authorisation submits a review report at least 18 months before the expiry of the time-limited review period. Rather than re-submitting all elements of the original application for the current authorisation, the holder of an authorisation may submit only the number of the current authorisation, subject to the second, third and fourth subparagraphs.
A holder of an authorisation granted in accordance with Article 60 shall submit an update of the analysis of alternatives referred to in Article 62(4)(e), including information about any relevant research and development activities by the applicant, if appropriate, and any substitution plan submitted under Article 62(4)(f). If the update of the analysis of alternatives shows that there is a suitable alternative available taking into account the elements in Article 60(5), he shall submit a substitution plan, including a timetable for proposed actions by the applicant. If the holder cannot demonstrate that the risk is adequately controlled, he shall also submit an update of the socio-economic analysis contained in the original application.
If he can now demonstrate that the risk is adequately controlled, he shall submit an update of the chemical safety report.
If any other elements of the original application have changed, he shall also submit updates of these element(s).
When any updated information is submitted in accordance with this paragraph, any decision to amend or withdraw the authorisation in the context of the review shall be taken in accordance with the procedure referred to in Article 64 applied mutatis mutandis.
2. Authorisations may be reviewed at any time if:
(a) the circumstances of the original authorisation have changed so as to affect the risk to human health or the environment, or the socio-economic impact; or
(b) new information on possible substitutes becomes available.
The Commission shall set a reasonable deadline by which the holder(s) of the authorisation may submit further information necessary for the review and indicate by when it will take a decision in accordance with Article 64.
3. In its review decision the Commission may, if circumstances have changed and taking into account the principle of proportionality, amend or withdraw the authorisation, if under the changed circumstances it would not have been granted or if suitable alternatives in accordance with Article 60(5) become available. In the latter case the Commission shall require the holder of the authorisation to present a substitution plan if he has not already done so as part of his application or update.
In cases where there is a serious and immediate risk for human health or the environment, the Commission may suspend the authorisation pending the review, taking into account the principle of proportionality.
4. If an environmental quality standard referred to in Directive 96/61/EC is not met, the authorisations granted for the use of the substance concerned may be reviewed.
5. If the environmental objectives as referred to in Article 4(1) of Directive 2000/60/EC are not met, the authorisations granted for the use of the substance concerned in the relevant river basin may be reviewed.
6. If a use of a substance is subsequently prohibited or otherwise restricted in Regulation (EC) No 850/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on persistent organic pollutants <*>, the Commission shall withdraw the authorisation for that use.
--------------------------------
<*> OJ L 158, 30.4.2004, p. 7, corrected in OJ L 229, 29.6.2004, p. 5. Regulation as amended by Council Regulation (EC) No 1195/2006 (OJ L 217, 8.8.2006, p. 1).
Article 62
Applications for authorisations
1. An application for an authorisation shall be made to the Agency.
2. Applications for authorisation may be made by the manufacturer), importer(s) and/or downstream user(s) of the substance. Applications may be made by one or several persons.
3. Applications may be made for one or several substances, that meet the definition of a group of substances in Section 1.5 of Annex XI, and for one or several uses. Applications may be made for the applicant's own use(s) and/or for uses for which he intends to place the substance on the market.
4. An application for authorisation shall include the following information:
(a) the identity of the substance(s), as referred to in Section 2 of Annex VI;
(b) the name and contact details of the person or persons making the application;
(c) a request for authorisation, specifying for which use(s) the authorisation is sought and covering the use of the substance in mixtures and/or the incorporation of the substance in articles, where this is relevant;
(d) unless already submitted as part of the registration, a chemical safety report in accordance with Annex I covering the risks to human health and/or the environment from the use of the substance(s) arising from the intrinsic properties specified in Annex XIV;
(e) an analysis of the alternatives considering their risks and the technical and economic feasibility of substitution and including, if appropriate information about any relevant research and development activities by the applicant;
(f) where the analysis referred to in point (e) shows that suitable alternatives are available, taking into account the elements in Article 60(5), a substitution plan including a timetable for proposed actions by the applicant.
5. The application may include:
(a) a socio-economic analysis conducted in accordance with Annex XVI;
(b) a justification for not considering risks to human health and the environment arising either from:
(i) emissions of a substance from an installation for which a permit was granted in accordance with Directive 96/61/EC; or
(ii) discharges of a substance from a point source governed by the requirement for prior regulation referred to in Article 11(3)(g) of Directive 2000/60/EC and legislation adopted under Article 16 of that Directive.
6. The application shall not include the risks to human health arising from the use of a substance in a medical device regulated by Directives 90/385/EEC, 93/42/EEC or 98/79/EC.
7. An application for an authorisation shall be accompanied by the fee required in accordance with Title IX.
Article 63
Subsequent applications for authorisation
1. If an application has been made for a use of a substance, a subsequent applicant may refer to the appropriate parts of the previous application submitted in accordance with Article 62(4)(d), (e) and (f) and (5)(a), provided that the subsequent applicant has permission from the previous applicant to refer to these parts of the application.
2. If an authorisation has been granted for a use of a substance, a subsequent applicant may refer to the appropriate parts of the previous application submitted in accordance with Article 62(4)(d), (e) and (f) and (5)(a), provided that the subsequent applicant has permission from the holder of the authorisation to refer to these parts of the application.
3. Before referring to any previous application in accordance with paragraphs 1 and 2, the subsequent applicant shall update the information of the original application as necessary.
Article 64
Procedure for authorisation decisions
1. The Agency shall acknowledge the date of receipt of the application. The Agency's Committees for Risk Assessment and Socio-economic Analysis shall give their draft opinions within ten months of the date of receipt of the application.
2. The Agency shall make available on its web-site broad information on uses, taking into account Articles 118 and 119 on access to information, for which applications have been received and for reviews of authorisations, with a deadline by which information on alternative substances or technologies may be submitted by interested third parties.
3. In preparing its opinion, each Committee referred to in paragraph 1 shall first check that the application includes all the information specified in Article 62 that is relevant to its remit. If necessary, the Committees shall, in consultation with each other, make a joint request to the applicant for additional information to bring the application into conformity with the requirements of Article 62. The Committee for Socio-economic Analysis may, if it deems it necessary, require the applicant or request third parties to submit, within a specified time period, additional information on possible alternative substances or technologies. Each Committee shall also take into account any information submitted by third parties.
4. The draft opinions shall include the following elements:
(a) Committee for Risk Assessment: an assessment of the risk to human health and/or the environment arising from the use(s) of the substance, including the appropriateness and effectiveness of the risk management measures as described in the application and, if relevant, an assessment of the risks arising from possible alternatives;
(b) Committee for Socio-economic Analysis: an assessment of the socio-economic factors and the availability, suitability and technical feasibility of alternatives associated with the use(s) of the substance as described in the application, when an application is made in accordance with Article 62 and of any third party contributions submitted under paragraph 2 of this Article.
5. The Agency shall send these draft opinions to the applicant by the end of the deadline set out in paragraph 1. Within one month of receipt of the draft opinion, the applicant may provide written notice that he wishes to comment. The draft opinion shall be deemed to have been received seven days after the Agency has sent it.
If the applicant does not wish to comment, the Agency shall send these opinions to the Commission, the Member States and the applicant, within 15 days of the end of the period within which the applicant may comment or within 15 days of receipt of notice from the applicant that he does not intend to comment.
If the applicant wishes to comment, he shall send his written argumentation to the Agency within two months of the receipt of the draft opinion. The Committees shall consider the comments and adopt their final opinions within two months of receipt of the written argumentation, taking this argumentation into account where appropriate. Within a further 15 days the Agency shall send the opinions, with the written argumentation attached, to the Commission, the Member States and the applicant.
6. The Agency shall determine in accordance with Articles 118 and 119 which parts of its opinions and parts of any attachments thereto should be made publicly available on its website.
7. In cases covered by Article 63(1), the Agency shall treat the applications together, provided the deadlines for the first application can be met.
8. The Commission shall prepare a draft authorisation decision within three months of receipt of the opinions from the Agency. A final decision granting or refusing the authorisation shall be taken in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
9. Summaries of the Commission decisions, including the authorisation number and the reasons for the decision, in particular where suitable alternatives exist, shall be published in the Official Journal of the European Union and shall be made publicly available in a database established and kept up to date by the Agency.
10. In cases covered by Article 63(2), the deadline set out in paragraph 1 of this Article shall be shortened to five months.
Chapter 3
AUTHORISATIONS IN THE SUPPLY CHAIN
Article 65
Obligation of holders of authorisations
Holders of an authorisation, as well as downstream users referred to in Article 56(2) including the substances in a mixture, shall include the authorisation number on the label before they place the substance or a mixture containing the substance on the market for an authorised use without prejudice to Directive 67/548/EEC and Regulation (EC) No 1272/2008. This shall be done without delay once the authorisation number has been made publicly available in accordance with Article 64(9).
Article 66
Downstream users
1. Downstream users using a substance in accordance with Article 56(2) shall notify the Agency within three months of the first supply of the substance.
2. The Agency shall establish and keep up to date a register of downstream users who have made a notification in accordance with paragraph 1. The Agency shall grant access to this register to the competent authorities of the Member States.
TITLE VIII. RESTRICTIONS ON THE MANUFACTURING, PLACING
ON THE MARKET AND USE OF CERTAIN DANGEROUS SUBSTANCES,
MIXTURES AND ARTICLES
Chapter 1
GENERAL ISSUES
Article 67
General provisions
1. A substance on its own, in a mixture or in an article, for which Annex XVII contains a restriction shall not be manufactured, placed on the market or used unless it complies with the conditions of that restriction. This shall not apply to the manufacture, placing on the market or use of a substance in scientific research and development. Annex XVII shall specify if the restriction shall not apply to product and process orientated research and development, as well as the maximum quantity exempted.
2. Paragraph 1 shall not apply to the use of substances in cosmetic products, as defined by Directive 76/768/EEC, with regard to restrictions addressing the risks to human health within the scope of that Directive.
3. Until 1 June 2013, a Member State may maintain any existing and more stringent restrictions in relation to Annex XVII on the manufacture, placing on the market or use of a substance, provided that those restrictions have been notified according to the Treaty. The Commission shall compile and publish an inventory of these restrictions by 1 June 2009.
Chapter 2
RESTRICTIONS PROCESS
Article 68
Introducing new and amending current restrictions
1. When there is an unacceptable risk to human health or the environment, arising from the manufacture, use or placing on the market of substances, which needs to be addressed on a Community-wide basis, Annex XVII shall be amended in accordance with the procedure referred to in Article 133(4) by adopting new restrictions, or amending current restrictions in Annex XVII, for the manufacture, use or placing on the market of substances on their own, in mixtures or in articles, pursuant to the procedure set out in Articles 69 to 73. Any such decision shall take into account the socio-economic impact of the restriction, including the availability of alternatives.
The first subparagraph shall not apply to the use of a substance as an on-site isolated intermediate.
2. For a substance on its own, in a mixture or in an article which meets the criteria for classification in the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B, and could be used by consumers and for which restrictions to consumer use are proposed by the Commission, Annex XVII shall be amended in accordance with the procedure referred to in Article 133(4). Articles 69 to 73 shall not apply.
Article 69
Preparation of a proposal
1. If the Commission considers that the manufacture, placing on the market or use of a substance on its own, in a mixture or in an article poses a risk to human health or the environment that is not adequately controlled and needs to be addressed, it shall ask the Agency to prepare a dossier which conforms to the requirements of Annex XV.
2. After the date referred to in Article 58(1)(c)(i) for a substance listed in Annex XIV, the Agency shall consider whether the use of that substance in articles poses a risk to human health or the environment that is not adequately controlled. If the Agency considers that the risk is not adequately controlled, it shall prepare a dossier which conforms to the requirements of Annex XV.
3. Within 12 months of the receipt of the request from the Commission in paragraph 1 and if this dossier demonstrates that action on a Community-wide basis is necessary, beyond any measures already in place, the Agency shall suggest restrictions, in order to initiate the restrictions process.
4. If a Member State considers that the manufacture, placing on the market or use of a substance on its own, in a mixture or in an article poses a risk to human health or the environment that is not adequately controlled and needs to be addressed it shall notify the Agency that it proposes to prepare a dossier which conforms to the requirements of the relevant sections of Annex XV. If the substance is not on the list maintained by the Agency referred to in paragraph 5 of this Article, the Member State shall prepare a dossier which conforms to the requirements of Annex XV within 12 months of the notification to the Agency. If this dossier demonstrates that action on a Community-wide basis is necessary, beyond any measures already in place, the Member State shall submit it to the Agency in the format outlined in Annex XV, in order to initiate the restrictions process.
The Agency or Member States shall refer to any dossier, chemical safety report or risk assessment submitted to the Agency or Member State under this Regulation. The Agency or Member States shall also refer to any relevant risk assessment submitted for the purposes of other Community Regulations or Directives. To this end other bodies, such as agencies, established under Community law and carrying out a similar task shall provide information to the Agency or Member State concerned on request.
The Committee for Risk Assessment and the Committee for Socio-economic Analysis shall check whether the dossier submitted conforms to the requirements of Annex XV. Within 30 days of receipt, the respective Committee shall inform the Agency or the Member State suggesting restrictions, as to whether the dossier conforms. If the dossier does not conform, the reasons shall be given to the Agency or the Member State in writing within 45 days of receipt. The Agency or the Member State shall bring the dossier into conformity within 60 days of the date of receipt of the reasons from the Committees, otherwise the procedure under this Chapter shall be terminated. The Agency shall publish without delay the intention of the Commission or of a Member State to instigate a restriction procedure for a substance and shall inform those who submitted a registration for that substance.
5. The Agency shall maintain a list of substances for which a dossier conforming to the requirements of Annex XV is planned or underway by either the Agency or a Member State for the purposes of a proposed restriction. If a substance is on the list, no other such dossier shall be prepared. If it is proposed by either a Member State or the Agency that an existing restriction listed in Annex XVII should be re-examined a decision on whether to do so shall be taken in accordance with the procedure referred to in Article 133(2) based on evidence presented by the Member State or the Agency.
6. Without prejudice to Articles 118 and 119, the Agency shall make publicly available on its website all dossiers conforming with Annex XV including the restrictions suggested pursuant to paragraphs 3 and 4 of this Article without delay, clearly indicating the date of publication. The Agency shall invite all interested parties to submit individually or jointly within six months of the date of publication:
(a) comments on dossiers and the suggested restrictions;
(b) a socio-economic analysis, or information which can contribute to one, of the suggested restrictions, examining the advantages and drawbacks of the proposed restrictions. It shall conform to the requirements in Annex XVI.
Article 70
Agency opinion: Committee for Risk Assessment
Within nine months of the date of publication referred to in Article 69(6), the Committee for Risk Assessment shall formulate an opinion as to whether the suggested restrictions are appropriate in reducing the risk to human health and/or the environment, based on its consideration of the relevant parts of the dossier. This opinion shall take account of the Member State dossier or of the dossier prepared by the Agency at the request of the Commission, and the views of interested parties referred to in Article 69(6)(a).
Article 71
Agency opinion: Committee for Socio-economic Analysis
1. Within 12 months of the date of publication referred to in Article 69(6), the Committee for Socio-economic Analysis shall formulate an opinion on the suggested restrictions, based on its consideration of the relevant parts of the dossier and the socio-economic impact. It shall prepare a draft opinion on the suggested restrictions and on the related socio-economic impact, taking account of the analyses or information according to Article 69(6)(b), if there are any. The Agency shall publish the draft opinion on its website without delay. The Agency shall invite interested parties to give their comments on the draft opinion no later than 60 days from the publication of that draft opinion.
2. The Committee for Socio-economic Analysis shall without delay adopt its opinion, taking into account where appropriate further comments received by the deadline set. This opinion shall take account of the comments and socio-economic analyses of interested parties submitted under Article 69(6)(b) and under paragraph 1 of this Article.
3. Where the opinion of the Committee for Risk Assessment diverges significantly from the restrictions suggested, the Agency may postpone the deadline for the opinion of the Committee for Socio-economic Analysis by a maximum of 90 days.
Article 72
Submission of an opinion to the Commission
1. The Agency shall submit to the Commission without delay the opinions of the Committees for Risk Assessment and Socio-economic Analysis on restrictions suggested for substances on their own, in mixtures or in articles. If one or both of the Committees do not formulate an opinion by the deadline set in Article 70 and Article 71(1) the Agency shall inform the Commission accordingly, stating the reasons.
2. Without prejudice to Articles 118 and 119 the Agency shall publish the opinions of the two Committees on its website without delay.
3. The Agency shall provide the Commission and/or Member State on request with all documents and evidence submitted to or considered by it.
Article 73
Commission decision
1. If the conditions laid down in Article 68 are fulfilled, the Commission shall prepare a draft amendment to Annex XVII, within three months of receipt of the opinion of the Committee for Socio-economic Analysis or by the end of the deadline established under Article 71 if that Committee does not form an opinion, whichever is the earlier.
Where the draft amendment diverges from the original proposal or if it does not take the opinions from the Agency into account, the Commission shall annex a detailed explanation of the reasons for the differences.
2. A final decision shall be taken in accordance with the procedure referred to in Article 133(4). The Commission shall send the draft amendment to the Member States at least 45 days before voting.
TITLE IX. FEES AND CHARGES
Article 74
Fees and charges
1. The fees that are required according to Article 6(4), Article 7(1) and (5), Article 9(2), Article 11(4), Article 17(2), Article 18(2), Article 19(3), Article 22(5), Article 62(7) and Article 92(3) shall be specified in a Commission Regulation adopted in accordance with the procedure referred to in Article 133(3) by 1 June 2008.
2. A fee need not be paid for a registration of a substance in a quantity of between 1 and 10 tonnes where the registration dossier contains the full information in Annex VII.
3. The structure and amount of the fees referred to in paragraph 1 shall take account of the work required by this Regulation to be carried out by the Agency and the competent authority and shall be fixed at such a level as to ensure that the revenue derived from them when combined with other sources of the Agency's revenue pursuant to Article 96(1) is sufficient to cover the cost of the services delivered. The fees set for registration shall take into account the work that may be done pursuant to Title VI.
In the case of Article 6(4), Article 7(1) and (5), Article 9(2), Article 11(4), Article 17(2) and Article 18(2), the structure and amount of fees shall take account of the tonnage range of the substance being registered.
In all cases, a reduced fee shall be set for SMEs.
In the case of Article 11(4), the structure and amount of fees shall take into account whether information has been submitted jointly or separately.
In the case of a request made under Article 10(a)(xi), the structure and amount of fees shall take into account the work required by the Agency in assessing the justification.
4. The Regulation referred to in paragraph 1 shall specify the circumstances under which a proportion of the fees will be transferred to the relevant Member State competent authority.
5. The Agency may collect charges for other services it provides.
TITLE X. AGENCY
Article 75
Establishment and review
1. A European Chemicals Agency is established for the purposes of managing and in some cases carrying out the technical, scientific and administrative aspects of this Regulation and to ensure consistency at Community level in relation to these aspects.
2. The Agency shall be subject to a review by 1 June 2012.
Article 76
Composition
1. The Agency shall comprise:
(a) a Management Board, which shall exercise the responsibilities set out in Article 78;
(b) an Executive Director, who shall exercise the responsibilities set out in Article 83;
(c) a Committee for Risk Assessment, which shall be responsible for preparing the opinion of the Agency on evaluations, applications for authorisation, proposals for restrictions and proposals for classification and labelling under Title V of Regulation (EC) No 1272/2008 and any other questions that arise from the operation of this Regulation relating to risks to human health or the environment;
(d) a Committee for Socio-economic Analysis, which shall be responsible for preparing the opinion of the Agency on applications for authorisation, proposals for restrictions, and any other questions that arise from the operation of this Regulation relating to the socio-economic impact of possible legislative action on substances;
(e) a Member State Committee, which shall be responsible for resolving potential divergences of opinions on draft decisions proposed by the Agency or the Member States under Title VI and proposals for identification of substances of very high concern to be subjected to the authorisation procedure under Title VII;
(f) a Forum for Exchange of Information on Enforcement (hereinafter referred to as the Forum) which shall coordinate a network of Member States authorities responsible for enforcement of this Regulation;
(g) a Secretariat, which shall work under the leadership of the Executive Director and provide technical, scientific and administrative support for the Committees and the Forum and ensure appropriate coordination between them. It shall also undertake the work required of the Agency under the procedures for pre-registration, registration and evaluation as well as preparation of guidance, database maintenance and information provision;
(h) a Board of Appeal, which shall decide on appeals against decisions taken by the Agency.
2. The Committees referred to in points (c), (d) and (e) of paragraph 1 (hereinafter referred to as the Committees) and the Forum may each establish working groups. For this purpose they shall adopt, in accordance with their rules of procedure, precise arrangements for delegating certain tasks to these working groups.
3. The Committees and the Forum may, if they consider it appropriate, seek advice on important questions of a general scientific or ethical nature from appropriate sources of expertise.
Article 77
Tasks
1. The Agency shall provide the Member States and the institutions of the Community with the best possible scientific and technical advice on questions relating to chemicals which fall within its remit and which are referred to it in accordance with the provisions of this Regulation.
2. The Secretariat shall undertake the following tasks:
(a) performing the tasks allotted to it under Title II; including facilitating the efficient registration of imported substances, in a way consistent with the Community's international trading obligations towards third countries;
(b) performing the tasks allotted to it under Title III;
(c) performing the tasks allotted to it under Title VI;
(d) performing the tasks allotted to it under Title VIII;
(e) establishing and maintaining database(s) with information on all registered substances, the classification and labelling inventory and the harmonised classification and labelling list established in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008. It shall make the information identified in Article 119(1) and (2) in the database(s) publicly available, free of charge, over the Internet, except where a request made under Article 10(a)(xi) is considered justified. The Agency shall make other information in the databases available on request in accordance with Article 118;
(f) making publicly available information as to which substances are being, and have been evaluated within 90 days of receipt of the information at the Agency, in accordance with Article 119(1);
(g) providing technical and scientific guidance and tools where appropriate for the operation of this Regulation in particular to assist the development of chemical safety reports (in accordance with Article 14, Article 31(1) and Article 37(4)) and application of Article 10(a)(viii), Article 11(3) and Article 19(2) by industry and especially by SMEs; and technical and scientific guidance for the application of Article 7 by producers and importers of articles;
(h) providing technical and scientific guidance on the operation of this Regulation for Member State competent authorities and providing support to the helpdesks established by Member States under Title XIII;
(i) providing guidance to stakeholders including Member State competent authorities on communication to the public of information on the risks and safe use of substances, on their own, in mixtures or in articles;
(j) providing advice and assistance to manufacturers and importers registering a substance in accordance with Article 12(1);
(k) preparing explanatory information on this Regulation for other stakeholders;
(l) at the Commission's request, providing technical and scientific support for steps to improve cooperation between the Community, its Member States, international organisations and third countries on scientific and technical issues relating to the safety of substances, as well as active participation in technical assistance and capacity building activities on sound management of chemicals in developing countries;
(m) keeping a Manual of Decisions and Opinions based on conclusions from the Member State Committee regarding interpretation and implementation of this Regulation;
(n) notification of decisions taken by the Agency;
(o) provision of formats for submission of information to the Agency.
3. The Committees shall undertake the following tasks:
(a) performing the tasks allotted to them under Titles VI to X;
(b) at the Executive Director's request, providing technical and scientific support for steps to improve cooperation between the Community, its Member States, international organisations and third countries on scientific and technical issues relating to the safety of substances, as well as active participation in technical assistance and capacity building activities on sound management of chemicals in developing countries;
(c) at the Executive Director's request, drawing up an opinion on any other aspects concerning the safety of substances on their own, in mixtures or in articles.
4. The Forum shall undertake the following tasks:
(a) spreading good practice and highlighting problems at Community level;
(b) proposing, coordinating and evaluating harmonised enforcement projects and joint inspections;
(c) coordinating exchange of inspectors;
(d) identifying enforcement strategies, as well as best practice in enforcement;
(e) developing working methods and tools of use to local inspectors;
(f) developing an electronic information exchange procedure;
(g) liaising with industry, taking particular account of the specific needs of SMEs, and other stakeholders, including relevant international organisations, as necessary;
(h) examining proposals for restrictions with a view to advising on enforceability.
Article 78
Powers of the Management Board
The Management Board shall appoint the Executive Director pursuant to Article 84 and an accounting officer in accordance with Article 43 of Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002.
It shall adopt:
(a) by 30 April each year, the general report of the Agency for the previous year;
(b) by 31 October each year the work programme of the Agency for the coming year;
(c) the final budget of the Agency pursuant to Article 96 before the beginning of the financial year, adjusting it, where necessary, according to the Community contribution and any other revenue of the Agency;
(d) a multiannual work programme, which shall be regularly revised.
It shall adopt the internal rules and procedures of the Agency. These rules shall be made public.
It shall perform its duties in relation to the Agency's budget pursuant to Articles 96, 97 and 103.
It shall exercise disciplinary authority over the Executive Director.
It shall adopt its rules of procedure.
It shall appoint the Chairman, the members and alternates of the Board of Appeal in accordance with Article 89.
It shall appoint the members of the Agency committees as set out in Article 85.
It shall forward annually any information relevant to the outcome of the evaluation procedures in accordance with Article 96(6).
Article 79
Composition of the Management Board
1. The Management Board shall be composed of one representative from each Member State and a maximum of six representatives appointed by the Commission, including three individuals from interested parties without voting rights and in addition two independent persons appointed by the European Parliament.
Each Member State shall nominate a member to the Management Board. The members thus nominated shall be appointed by the Council.
2. Members shall be appointed on the basis of their relevant experience and expertise in the field of chemical safety or the regulation of chemicals whilst ensuring there is relevant expertise amongst the board members in the fields of general, financial and legal matters.
3. The duration of the term of office shall be four years. The term of office may be renewed once. However, for the first mandate, the Commission shall identify half of its appointees, and the Council shall identify 12 of its appointees, for whom this period shall be six years.
Article 80
Chairmanship of the Management Board
1. The Management Board shall elect a Chairman and a Deputy-Chairman from among the members with voting rights. The Deputy-Chairman shall automatically take the place of the Chairman if he is prevented from attending to his duties.
2. The terms of office of the Chairman and the Deputy-Chairman shall be two years and shall expire when they cease to be members of the Management Board. The term of office shall be renewable once.
Article 81
Meetings of the Management Board
1. The meetings of the Management Board shall be convened by invitation of its Chairman or at the request of at least one third of the Board members.
2. The Executive Director shall take part in the meetings of the Management Board, without voting rights.
3. The Chairmen of the Committees and the Chairman of the Forum, as referred to in Article 76(1)(c) to (f), are entitled to attend the meetings of the Management Board without voting rights.
Article 82
Voting of the Management Board
The Management Board shall adopt rules of procedure for voting, including the conditions for a member to vote on behalf of another member. The Management Board shall act by a two-thirds majority of all members with the right to vote.
Article 83
Duties and powers of the Executive Director
1. The Agency shall be managed by its Executive Director, who shall perform his duties in the interests of the Community, and independently of any specific interests.
2. The Executive Director shall be the legal representative of the Agency. He shall be responsible for:
(a) the day-to-day administration of the Agency;
(b) managing all the Agency resources necessary for carrying out its tasks;
(c) ensuring that the time-limits laid down in Community legislation for the adoption of opinions by the Agency are complied with;
(d) ensuring appropriate and timely coordination between the Committees and the Forum;
(e) concluding and managing necessary contracts with service providers;
(f) the preparation of the statement of revenue and expenditure and the implementation of the budget of the Agency pursuant to Articles 96 and 97;
(g) all staff matters;
(h) providing the secretariat for the Management Board;
(i) preparing draft opinions of the Management Board concerning the proposed rules of procedure of the Committees and of the Forum;
(j) making arrangements, upon request from the Management Board, for the execution of any further function(s) (within the remit of Article 77) allotted to the Agency by delegation from the Commission;
(k) establishing and maintaining a regular dialogue with the European Parliament;
(l) determining the terms and conditions for use of software packages;
(m) rectifying a decision made by the Agency following an appeal and after consulting the Chairman of the Board of Appeal.
3. Each year, the Executive Director shall submit the following to the Management Board for approval:
(a) a draft report covering the activities of the Agency in the previous year, including information about the number of registration dossiers received, the number of substances evaluated, the number of applications for authorisation received, the number of proposals for restriction received by the Agency and opined upon, the time taken for completion of the associated procedures, and the substances authorised, dossiers rejected, substances restricted; complaints received and the action taken; an overview of the activities of the Forum;
(b) a draft work-programme for the coming year;
(c) the draft annual accounts;
(d) the draft forecast budget for the coming year;
(e) a draft multiannual work programme.
The Executive Director shall, following approval by the Management Board, forward the work programme for the coming year and the multiannual work programme to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission, and shall have them published.
The Executive Director shall, following approval by the Management Board, forward the Agency's general report to the Member States, the European Parliament, the Council, the Commission, the European Economic and Social Committee and the Court of Auditors, and shall have it published.
Article 84
Appointment of the Executive Director
1. The Executive Director of the Agency shall be appointed by the Management Board on the basis of a list of candidates proposed by the Commission following a call for expressions of interest published in the Official Journal of the European Union and in other periodicals or on Internet sites.
The Executive Director shall be appointed on the grounds of merit and documented administrative and management skills, as well as his relevant experience in the fields of chemical safety or regulation. The Management Board shall take its decision by a two-thirds majority of all members with a right to vote.
Power to dismiss the Executive Director shall lie with the Management Board, in accordance with the same procedure.
Before being appointed, the candidate selected by the Management Board shall be invited as soon as possible to make a statement before the European Parliament and to answer questions from Members of Parliament.
2. The term of the office of the Executive Director shall be five years. It may be prolonged by the Management Board once for another period of up to five years.
Article 85
Establishment of the Committees
1. Each Member State may nominate candidates to membership of the Committee for Risk Assessment. The Executive Director shall establish a list of the nominees, which shall be published on the Agency's website, without prejudice to Article 88(1). The Management Board shall appoint the members of the Committee from this list, including at least one member but not more than two from the nominees of each Member State that has nominated candidates. Members shall be appointed for their role and experience in performing the tasks specified in Article 77(3).
2. Each Member State may nominate candidates to membership of the Committee for Socio-economic Analysis. The Executive Director shall establish a list of the nominees, which shall be published on the Agency's website, without prejudice to Article 88(1). The Management Board shall appoint the members of the Committee from this list, including at least one member but not more than two from the nominees of each Member State that has nominated candidates. Members shall be appointed for their role and experience in performing the tasks specified in Article 77(3).
3. Each Member State shall appoint one member to the Member State Committee.
4. The Committees shall aim to have a broad range of relevant expertise among their members. To this end each Committee may co-opt a maximum of five additional members chosen on the basis of their specific competence.
Members of the Committees shall be appointed for a term of three years which shall be renewable.
The members of the Management Board may not be members of the Committees.
The members of each Committee may be accompanied by advisers on scientific, technical or regulatory matters.
The Executive Director or his representative and representatives of the Commission shall be entitled to attend all the meetings of the Committees and working groups convened by the Agency or its committees as observers. Stakeholders may also be invited to attend meetings as observers, as appropriate, at the request of the Committee members, or the Management Board.
5. The members of each Committee appointed following nomination by a Member State shall ensure that there is appropriate coordination between the tasks of the Agency and the work of their Member State competent authority.
6. The members of the Committees shall be supported by the scientific and technical resources available to the Member States. To this end, Member States shall provide adequate scientific and technical resources to the members of the Committees that they have nominated. Each Member State competent authority shall facilitate the activities of the Committees and their working groups.
7. The Member States shall refrain from giving the members of the Committee for Risk Assessment or of the Committee for Socio-Economic Analysis, or their scientific and technical advisers and experts, any instruction which is incompatible with the individual tasks of those persons or with the tasks, responsibilities and independence of the Agency.
8. When preparing an opinion, each Committee shall use its best endeavours to reach a consensus. If such a consensus cannot be reached, the opinion shall consist of the position of the majority of members, including their grounds. The minority position(s), including their grounds, shall also be published.
9. Each Committee shall draft a proposal for its own rules of procedure, to be approved by the Management Board, within six months of the Committees first being appointed.
These rules shall in particular lay down the procedures for replacing members, the procedures for delegating certain tasks to working groups, the creation of working groups and the establishment of a procedure for the urgent adoption of opinions. The Chairman of each Committee shall be an employee of the Agency.
Article 86
Establishment of the Forum
1. Each Member State shall appoint, for a three-year term, which shall be renewable, one member to the Forum. Members shall be chosen for their role and experience in enforcement of chemicals legislation and shall maintain relevant contacts with the Member State competent authorities.
The Forum shall aim to have a broad range of relevant expertise among its members. To this end the Forum may co-opt a maximum of five additional members chosen on the basis of their specific competence. These members shall be appointed for a term of three years, which shall be renewable. Members of the Management Board may not be members of the Forum.
The members of the Forum may be accompanied by scientific and technical advisers.
The Executive Director of the Agency or his representative and representatives of the Commission shall be entitled to attend all the meetings of the Forum and its working groups. Stakeholders may also be invited to attend meetings as observers, as appropriate, at the request of Forum members, or the Management Board.
2. The members of the Forum appointed by a Member State shall ensure that there is appropriate coordination between the tasks of the Forum and the work of their Member State competent authority.
3. The members of the Forum shall be supported by the scientific and technical resources available to the competent authorities of the Member States. Each Member State competent authority shall facilitate the activities of the Forum and its working groups. The Member States shall refrain from giving the Forum members, or their scientific and technical advisers and experts any instruction which is incompatible with the individual tasks of those persons or with the tasks and responsibilities of the Forum.
4. The Forum shall draft a proposal for its own rules of procedure, to be adopted by the Management Board, within six months of the Forum first being appointed.
These rules shall in particular lay down the procedures for appointing and replacing the Chairman, replacing members and the procedures for delegating certain tasks to working groups.
Article 87
Rapporteurs of Committees and use of experts
1. Where, in accordance with Article 77, a Committee is required to provide an opinion or consider whether a Member State dossier conforms with the requirements of Annex XV, it shall appoint one of its members as a rapporteur. The Committee concerned may appoint a second member to act as co-rapporteur. For each case, rapporteurs and co-rapporteurs shall undertake to act in the interests of the Community and shall make a declaration of commitment to fulfil their duties and a declaration of interests in writing. A member of a Committee shall not be appointed rapporteur for a particular case if he indicates any interest that might be prejudicial to the independent consideration of that case. The Committee concerned may replace the rapporteur or co-rapporteur by another one of its members at any time, if, for example, they are unable to fulfil their duties within the prescribed time limits, or if a potentially prejudicial interest comes to light.
2. Member States shall transmit to the Agency the names of experts with proven experience in the tasks required by Article 77, who would be available to serve on working groups of the Committees, together with an indication of their qualifications and specific areas of expertise.
The Agency shall keep an up-to-date list of experts. The list shall include the experts referred to in the first subparagraph and other experts identified directly by the Secretariat.
3. The provision of services by Committee members or any expert serving on a working group of the Committees or Forum, or performing any other task for the Agency shall be governed by a written contract between the Agency and the person concerned, or where appropriate between the Agency and the employer of the person concerned.
The person concerned, or his employer, shall be remunerated by the Agency in accordance with a scale of fees to be included in the financial arrangements established by the Management Board. Where the person concerned fails to fulfil his duties, the Executive Director has the right to terminate or suspend the contract or withhold remuneration.
4. The provision of services for which there are several potential providers may require a call for an expression of interest:
(a) if the scientific and technical context allows; and
(b) if it is compatible with the duties of the Agency, in particular the need to provide a high level of protection of human health and the environment.
The Management Board shall adopt the appropriate procedures on a proposal from the Executive Director.
5. The Agency may use the services of experts for the discharge of other specific tasks for which it is responsible.
Article 88
Qualification and interests
1. The membership of the Committees and of the Forum shall be made public. Individual members may request that their names not be made public if they believe that such publication could place them at risk. The Executive Director shall decide whether to agree to such requests. When each appointment is published, the professional qualifications of each member shall be specified.
2. Members of the Management Board, the Executive Director and members of the Committees and of the Forum shall make a declaration of commitment to fulfil their duties and a declaration of interests which could be considered to be prejudicial to their independence. These declarations shall be made annually in writing and, without prejudice to paragraph 1, be entered in a register held by the Agency which is accessible to the public, on request, at the Agency's offices.
3. At each of their meetings, members of the Management Board, the Executive Director, members of the Committees and of the Forum and any experts participating in the meeting shall declare any interests which could be considered to be prejudicial to their independence with respect to any points on the agenda. Anyone declaring such interests shall not participate in any voting on the relevant agenda point.
Article 89
Establishment of the Board of Appeal
1. The Board of Appeal shall consist of a Chairman and two other members.
2. The Chairman and the two members shall have alternates who shall represent them in their absence.
3. The Chairman, the other members and the alternates shall be appointed by the Management Board on the basis of a list of candidates proposed by the Commission following a call for expressions of interest published in the Official Journal of the European Union and in other periodicals or on Internet sites. They shall be appointed on the basis of their relevant experience and expertise in the field of chemical safety, natural sciences or regulatory and judicial procedures from a list of qualified candidates adopted by the Commission.
The Management Board may appoint additional members and their alternates, on recommendation by the Executive Director, following the same procedure, if this is necessary to ensure that the appeals can be processed at a satisfactory rate.
4. The qualifications required for the members of the Board of Appeal shall be determined by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
5. The Chairman and the members shall have equal voting rights.
Article 90
Members of the Board of Appeal
1. The term of office of the members of the Board of Appeal, including the Chairman and the alternates shall be five years. It may be prolonged once.
2. The members of the Board of Appeal shall be independent. In making their decisions they shall not be bound by any instructions.
3. The members of the Board of Appeal may not perform any other duties in the Agency.
4. The members of the Board of Appeal may not be removed either from office or from the list during their respective terms, unless there are serious grounds for such removal and the Commission, after obtaining the opinion of the Management Board, takes a decision to this effect.
5. Members of the Board of Appeal may not take part in any appeal proceedings if they have any personal interest therein, or if they have previously been involved as representatives of one of the parties to the proceedings, or if they participated in the decision under appeal.
6. If a member of the Board of Appeal considers for reasons mentioned in paragraph 5 that he must not take part in a specific appeal proceedings, he shall inform the Board of Appeal accordingly. Members of the Board may be objected to by any party to the appeal proceedings on any of the grounds mentioned in paragraph 5, or if suspected of partiality. No objection may be based on the nationality of members.
7. The Board of Appeal shall decide as to the action to be taken in the cases specified in paragraphs 5 and 6 without the participation of the member concerned. For the purposes of taking this decision, the member concerned shall be replaced on the Board of Appeal by an alternate.
Article 91
Decisions subject to appeal
1. An appeal may be brought against decisions of the Agency taken pursuant to Article 9, Article 20, Article 27(6), Article 30(2) and (3) and Article 51.
2. An appeal lodged pursuant to paragraph 1 shall have suspensive effect.
Article 92
Persons entitled to appeal, time-limits, fees and form
1. Any natural or legal person may appeal against a decision addressed to that person, or against a decision which, although addressed to another person, is of direct and individual concern to the former.
2. The appeal, together with the statements of the grounds thereof, shall be filed in writing to the Agency within three months of the notification of the decision to the person concerned, or in the absence thereof, of the day on which it became known to the latter, unless otherwise provided in this Regulation.
3. A fee may be payable by persons bringing an appeal against an Agency decision, in accordance with Title IX.
Article 93
Examination and decisions on appeal
1. If, after consultation with the Chairman of the Board of Appeal, the Executive Director considers the appeal to be admissible and well founded he may rectify the decision within 30 days of the appeal being filed in accordance with Article 92(2).
2. In cases other than those referred to in paragraph 1 of this Article, the Chairman of the Board of Appeal shall examine whether the appeal is admissible within 30 days of the appeal being filed in accordance with Article 92(2). In the affirmative, the appeal shall be remitted to the Board of Appeal for examination of the grounds. Parties to the appeal proceedings shall be entitled to make an oral presentation during the procedure.
3. The Board of Appeal may exercise any power which lies within the competence of the Agency or remit the case to the competent body of the Agency for further action.
4. The procedures for the Board of Appeal shall be determined by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
Article 94
Actions before the Court of First Instance
and the Court of Justice
1. An action may be brought before the Court of First Instance or the Court of Justice, in accordance with Article 230 of the Treaty, contesting a decision taken by the Board of Appeal or, in cases where no right of appeal lies before the Board, by the Agency.
2. Should the Agency fail to take a decision, proceedings for failure to act may be brought before the Court of First Instance or the Court of Justice in accordance with Article 232 of the Treaty.
3. The Agency shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court of First Instance or the Court of Justice.
Article 95
Conflicts of opinion with other bodies
1. The Agency shall take care to ensure early identification of potential sources of conflict between its opinions and those of other bodies established under Community law, including Community Agencies, carrying out a similar task in relation to issues of common concern.
2. Where the Agency identifies a potential source of conflict, it shall contact the body concerned in order to ensure that any relevant scientific or technical information is shared and to identify the scientific or technical points which are potentially contentious.
3. Where there is a fundamental conflict over scientific or technical points and the body concerned is a Community Agency or a scientific committee, the Agency and the body concerned shall work together either to solve the conflict or to submit a joint document to the Commission clarifying the scientific and/or technical points of conflict.
Article 96
The budget of the Agency
1. The revenues of the Agency shall consist of:
(a) a subsidy from the Community, entered in the general budget of the European Communities (Commission Section);
(b) the fees paid by undertakings;
(c) any voluntary contribution from the Member States.
2. The expenditure of the Agency shall include the staff, administrative, infrastructure and operational expenses.
3. By 15 February of each year at the latest, the Executive Director shall draw up a preliminary draft budget covering the operational expenditure and the programme of work anticipated for the following financial year, and shall forward this preliminary draft to the Management Board together with an establishment plan accompanied by a provisional list of posts.
4. Revenue and expenditure shall be in balance.
5. Each year the Management Board, on the basis of a draft drawn up by the Executive Director, shall produce an estimate of revenue and expenditure for the Agency for the following financial year. This estimate, which shall include a draft establishment plan, shall be forwarded by the Management Board to the Commission by 31 March at the latest.
6. The estimate shall be forwarded by the Commission to the European Parliament and the Council (hereinafter referred to as the budgetary authority) together with the preliminary draft budget of the European Communities.
7. On the basis of the estimate, the Commission shall enter in the preliminary draft budget of the European Communities the estimates it considers necessary for the establishment plan and the amount of the subsidy to be charged to the general budget, which it shall place before the budgetary authority in accordance with Article 272 of the Treaty.
8. The budgetary authority shall authorise the appropriations for the subsidy to the Agency.
The budgetary authority shall adopt the establishment plan for the Agency.
9. The budget of the Agency shall be adopted by the Management Board. It shall become final following final adoption of the general budget of the European Communities. Where appropriate, it shall be adjusted accordingly.
10. Any modification to the budget, including the establishment plan, shall follow the procedure referred to above.
11. The Management Board shall, without delay, notify the budgetary authority of its intention to implement any project which may have significant financial implications for the funding of its budget, in particular any projects relating to property such as the rental or purchase of buildings. It shall inform the Commission thereof.
Where a branch of the budgetary authority has notified its intention to deliver an opinion, it shall forward its opinion to the Management Board within a period of six weeks from the date of notification of the project.
Article 97
Implementation of the budget of the Agency
1. The Executive Director shall perform the duties of authorising officer and shall implement the Agency's budget.
2. Monitoring of the commitment and payment of all the Agency's expenditure and of the establishment and recovery of all the Agency's revenue shall be carried out by the Accounting Officer of the Agency.
3. By 1 March at the latest following each financial year, the Agency's accounting officer shall communicate the provisional accounts to the Commission's accounting officer together with a report on the budgetary and financial management for that financial year. The Commission's accounting officer shall consolidate the provisional accounts of the institutions and decentralised bodies in accordance with Article 128 of Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 of 25 June 2002 on the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities <*>.
--------------------------------
<*> OJ L 248, 16.9.2002, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC, Euratom) No 1995/2006 (OJ L 390, 30.12.2006, p. 1).
4. By 31 March at the latest following each financial year, the Commission's accounting officer shall forward the Agency's provisional accounts to the Court of Auditors, together with a report on the budgetary and financial management for that financial year. The report on the budgetary and financial management for that financial year shall also be forwarded to the European Parliament and the Council.
5. On receipt of the Court of Auditors' observations on the Agency's provisional accounts, pursuant to Article 129 of Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002, the Executive Director shall draw up the Agency's final accounts under his own responsibility and forward them to the Management Board for an opinion.
6. The Management Board shall deliver an opinion on the Agency's final accounts.
7. By 1 July of the following year at the latest, the Executive Director shall send the final accounts, together with the opinion of the Management Board, to the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.
8. The final accounts shall be published.
9. The Executive Director shall send the Court of Auditors a reply to its observations by 30 September at the latest. He shall also send this reply to the Management Board.
10. The European Parliament, upon a recommendation from the Council, shall, before 30 April of year N + 2, give a discharge to the Executive Director in respect of the implementation of the budget for year N.
Article 98
Combating fraud
1. In order to combat fraud, corruption and other unlawful activities, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 of the European Parliament and of the Council of 25 May 1999 concerning investigations conducted by the European Anti-Fraud Office (OLAF) <*> shall apply without restrictions to the Agency.
--------------------------------
<*> OJ L 136, 31.5.1999, p. 1.
2. The Agency shall be bound by the Interinstitutional Agreement of 25 May 1999 between the European Parliament, the Council of the European Union and the Commission of the European Communities concerning internal investigations by the European Anti-Fraud Office (OLAF) <*> and shall issue, without delay, the appropriate provisions applicable to all of its staff.
--------------------------------
<*> OJ L 136, 31.5.1999, p. 15.
3. The decisions concerning funding and the implementing agreements and instruments resulting from them shall explicitly stipulate that the Court of Auditors and OLAF may carry out, if necessary, on-the-spot checks of the recipients of the Agency's funding and the agents responsible for allocating it.
Article 99
Financial rules
The financial rules applicable to the Agency shall be adopted by the Management Board after the Commission has been consulted. They may not depart from Regulation (EC, Euratom) No 2343/2002 unless specifically necessary for the Agency's operation and with the Commission's prior consent.
Article 100
Legal personality of the Agency
1. The Agency shall be a body of the Community and shall have legal personality. In each Member State it shall enjoy the most extensive legal capacity accorded to legal persons under their laws. In particular it may acquire and dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings.
2. The Agency shall be represented by its Executive Director.
Article 101
Liability of the Agency
1. The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract in question. The Court of Justice shall have jurisdiction pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency.
2. In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties.
The Court of Justice shall have jurisdiction in any dispute relating to compensation for such damages.
3. The personal financial and disciplinary liability of its servants towards the Agency shall be governed by the relevant rules applying to the staff of the Agency.
Article 102
Privileges and immunities of the Agency
The Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities shall apply to the Agency.
Article 103
Staff rules and regulations
1. The staff of the Agency shall be subject to the Regulations and Rules applicable to officials and other servants of the European Communities. In respect of its staff, the Agency shall exercise the powers which have been devolved to the appointing authority.
2. The Management Board shall, in agreement with the Commission, adopt the necessary implementing provisions.
3. The Agency's staff shall consist of officials assigned or seconded by the Commission or Member States on a temporary basis and of other servants recruited by the Agency as necessary to carry out its tasks. The Agency shall recruit its personnel on the basis of a staffing plan to be included in the multiannual work programme referred to in Article 78(d).
Article 104
Languages
1. Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used in the European Economic Community <*> shall apply to the Agency.
--------------------------------
<*> OJ 17, 6.10.1958, p. 385/58. Regulation as last amended by Council Regulation (EC) No 920/2005 (OJ L 156, 18.6.2005, p. 3).
2. The translation services required for the functioning of the Agency shall be provided by the Translation Centre of the bodies of the European Union.
Article 105
Duty of confidentiality
Members of the Management Board, members of the Committees and of the Forum, experts and officials and other servants of the Agency, shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information of the kind covered by the duty of professional secrecy.
Article 106
Participation of third countries
The Management Board may, in agreement with the relevant Committee or the Forum, invite representatives of third countries to participate in the work of the Agency.
Article 107
Participation of international organisations
The Management Board may, in agreement with the relevant Committee or the Forum, invite representatives of international organisations with interests in the field of chemicals regulation to participate as observers in the work of the Agency.
Article 108
Contacts with stakeholder organisations
The Management Board shall, in agreement with the Commission, develop appropriate contacts between the Agency and relevant stakeholder organisations.
Article 109
Rules on transparency
To ensure transparency, the Management Board shall, on the basis of a proposal by the Executive Director and in agreement with the Commission, adopt rules to ensure the availability to the public of regulatory, scientific or technical information concerning the safety of substances on their own, in mixtures or in articles which is not of a confidential nature.
Article 110
Relations with relevant Community bodies
1. The Agency shall cooperate with other Community bodies to ensure mutual support in the accomplishment of their respective tasks in particular to avoid duplication of work.
2. The Executive Director, having consulted the Committee on Risk Assessment and the European Food Safety Authority, shall establish rules of procedure concerning substances for which an opinion has been sought in a food safety context. These rules of procedure shall be adopted by the Management Board, in agreement with the Commission.
This Title shall not otherwise affect the competences vested in the European Food Safety Authority.
3. This Title shall not affect the competences vested in the European Medicines Agency.
4. The Executive Director, having consulted the Committee on Risk Assessment, the Committee on Socio-economic Analysis and the Advisory Committee on Safety, Hygiene and Health Protection at Work, shall establish rules of procedure concerning worker protection issues. These rules of procedure shall be adopted by the Management Board, in agreement with the Commission.
This Title shall not affect the competences vested in the Advisory Committee on Safety, Hygiene and Health Protection at Work and the European Agency for Health and Safety at Work.
Article 111
Formats and software for submission of information
to the Agency
The Agency shall specify formats and make them available free of charge, and software packages and make them available on its website for any submissions to the Agency. Member States, manufactures, importers, distributors or downstream users shall use these formats and packages in their submissions to the Agency pursuant to this Regulation. In particular, the Agency shall make available software tools to facilitate the submission of all information relating to substances registered in accordance with Article 12(1).
For the purposes of registration, the format of the technical dossier referred to in Article 10(a) shall be IUCLID. The Agency shall coordinate the further development of this format with the Organisation for Economic Cooperation and Development to ensure maximum harmonisation.
ИС МЕГАНОРМ: примечание.
Раздел XI утратил силу - Регламент (EC) N 1272/2008 Европейского парламента и Совета ЕС от 16 декабря 2008 г.
TITLE XII. INFORMATION
Article 117
Reporting
1. Every five years, Member States shall submit to the Commission a report on the operation of this Regulation in their respective territories, including sections on evaluation and enforcement as described in Article 127.
The first report shall be submitted by 1 June 2010.
2. Every five years, the Agency shall submit to the Commission a report on the operation of this Regulation. The Agency shall include in its report information on the joint submission of information in accordance with Article 11 and an overview of the explanations given for submitting information separately.
The first report shall be submitted by 1 June 2011.
3. Every three years the Agency, in accordance with the objective of promoting non-animal testing methods, shall submit to the Commission a report on the status of implementation and use of non-animal test methods and testing strategies used to generate information on intrinsic properties and for risk assessment to meet the requirements of this Regulation.
The first report shall be submitted by 1 June 2011.
4. Every five years, the Commission shall publish a general report on:
(a) the experience acquired with the operation of this Regulation, including the information referred to in paragraphs 1, 2 and 3 and;
(b) the amount and distribution of funding made available by the Commission for the development and evaluation of alternative test methods.
The first report shall be published by 1 June 2012.
Article 118
Access to information
1. Regulation (EC) No 1049/2001 shall apply to documents held by the Agency.
2. Disclosure of the following information shall normally be deemed to undermine the protection of the commercial interests of the concerned person:
(a) details of the full composition of a mixture;
(b) without prejudice to Article 7(6) and Article 64(2), the precise use, function or application of a substance or mixture, including information about its precise use as an intermediate;
(c) the precise tonnage of the substance or mixture manufactured or placed on the market;
(d) links between a manufacturer or importer and his distributors or downstream users.
Where urgent action is essential to protect human health, safety or the environment, such as emergency situations, the Agency may disclose the information referred to in this paragraph.
3. The Management Board shall adopt the practical arrangements for implementing Regulation (EC) No 1049/2001, including appeals or remedies necessary for reviewing a partial or full rejection of a confidentiality request, by 1 June 2008.
4. Decisions taken by the Agency pursuant to Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may form the subject of a complaint to the Ombudsman or of an action before the Court of Justice, under the conditions laid down in Articles 195 and 230 of the Treaty respectively.
Article 119
Electronic public access
1. The following information held by the Agency on substances whether on their own, in mixtures or in articles, shall be made publicly available, free of charge, over the Internet in accordance with Article 77(2)(e):
(a) without prejudice to paragraph 2(f) and (g) of this Article, the name in the IUPAC nomenclature for substances fulfilling the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008:
- hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;
- hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;
- hazard class 4.1;
- hazard class 5.1;
(b) if applicable, the name of the substance as given in EINECS;
(c) the classification and labelling of the substance;
(d) physicochemical data concerning the substance and on pathways and environmental fate;
(e) the result of each toxicological and ecotoxicological study;
(f) any derived no-effect level (DNEL) or predicted no-effect concentration (PNEC) established in accordance with Annex I;
(g) the guidance on safe use provided in accordance with Sections 4 and 5 of Annex VI;
(h) analytical methods if requested in accordance with Annexes IX or X which make it possible to detect a dangerous substance when discharged into the environment as well as to determine the direct exposure of humans.
2. The following information on substances whether on their own, in mixtures or in articles, shall be made publicly available, free of charge, over the Internet in accordance with Article 77(2)(e) except where a party submitting the information submits a justification in accordance with Article 10(a)(xi), accepted as valid by the Agency, as to why such publication is potentially harmful for the commercial interests of the registrant or any other party concerned:
(a) if essential to classification and labelling, the degree of purity of the substance and the identity of impurities and/or additives which are known to be dangerous;
(b) the total tonnage band (i.e. 1 to 10 tonnes, 10 to 100 tonnes, 100 to 1 000 tonnes or over 1 000 tonnes) within which a particular substance has been registered;
(c) the study summaries or robust study summaries of the information referred to in paragraph 1(d) and (e);
(d) information, other than that listed in paragraph 1, contained in the safety data sheet;
(e) the trade name(s) of the substance;
(f) subject to Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, the name in the IUPAC nomenclature for non-phase-in substances referred to in paragraph 1(a) of this Article for a period of six years;
(g) subject to Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, the name in the IUPAC nomenclature for substances referred to in paragraph 1(a) of this Article that are only used as one or more of the following:
(i) as an intermediate;
(ii) in scientific research and development;
(iii) in product and process orientated research and development.
Article 120
Cooperation with third countries and international
organisations
Notwithstanding Articles 118 and 119, information received by the Agency under this Regulation may be disclosed to any government or national authority of a third country or an international organisation in accordance with an agreement concluded between the Community and the third party concerned under Regulation (EC) No 304/2003 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2003 concerning the export and import of dangerous chemicals <*> or under Article 181a(3) of the Treaty, provided that both the following conditions are met:
--------------------------------
<*> OJ L 63, 6.3.2003, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 777/2006 (OJ L 136, 24.5.2006, p. 9).
(a) the purpose of the agreement is cooperation on the implementation or management of legislation concerning chemicals covered by this Regulation;
(b) the third party protects the confidential information as mutually agreed.
TITLE XIII. COMPETENT AUTHORITIES
Article 121
Appointment
Member States shall appoint the competent authority or competent authorities responsible for performing the tasks allotted to competent authorities under this Regulation and for cooperating with the Commission and the Agency in the implementation of this Regulation. Member States shall place adequate resources at the disposal of the competent authorities to enable them, in conjunction with any other available resources, to fulfil their tasks under this Regulation in a timely and effective manner.
Article 122
Cooperation between competent authorities
The competent authorities shall cooperate with each other in the performance of their tasks under this Regulation and shall give the competent authorities of other Member States all the necessary and useful support to this end.
Article 123
Communication to the public of information
on risks of substances
The competent authorities of the Member States shall inform the general public about the risks arising from substances where this is considered necessary for the protection of human health or the environment. The Agency, in consultation with competent authorities and stakeholders and drawing as appropriate on relevant best practice, shall provide guidance for the communication of information on the risks and safe use of chemical substances, on their own, in mixtures or in articles, with a view to coordinating Member States in these activities.
Article 124
Other responsibilities
Competent authorities shall submit electronically to the Agency any available information that they hold on substances registered in accordance with Article 12(1) whose dossiers do not contain the full information referred to in Annex VII, in particular whether enforcement or monitoring activities have identified suspicions of risk. The competent authority shall update this information as appropriate.
Member States shall establish national helpdesks to provide advice to manufacturers, importers, downstream users and any other interested parties on their respective responsibilities and obligations under this Regulation, in particular in relation to the registration of substances in accordance with Article 12(1), in addition to the operational guidance documents provided by the Agency under Article 77(2)(g).
TITLE XIV. ENFORCEMENT
Article 125
Tasks of the Member States
Member States shall maintain a system of official controls and other activities as appropriate to the circumstances.
Article 126
Penalties for non-compliance
Member States shall lay down the provisions on penalties applicable for infringement of the provisions of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify those provisions to the Commission no later than 1 December 2008 and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.
Article 127
Report
The report referred to in Article 117(1) shall, in relation to enforcement, include the results of the official inspections, the monitoring carried out, the penalties provided for and the other measures taken pursuant to Articles 125 and 126 during the previous reporting period. The common issues to be covered in the reports shall be agreed by the Forum. The Commission shall make these reports available to the Agency and the Forum.
TITLE XV. TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
Article 128
Free movement
1. Subject to paragraph 2, Member States shall not prohibit, restrict or impede the manufacturing, import, placing on the market or use of a substance, on its own, in a mixture or in an article, falling within the scope of this Regulation, which complies with this Regulation and, where appropriate, with Community acts adopted in implementation of this Regulation.
2. Nothing in this Regulation shall prevent Member States from maintaining or laying down national rules to protect workers, human health and the environment applying in cases where this Regulation does not harmonise the requirements on manufacture, placing on the market or use.
Article 129
Safeguard clause
1. Where a Member State has justifiable grounds for believing that urgent action is essential to protect human health or the environment in respect of a substance, on its own, in a mixture or in an article, even if satisfying the requirements of this Regulation, it may take appropriate provisional measures. The Member State shall immediately inform the Commission, the Agency and the other Member States thereof, giving reasons for its decision and submitting the scientific or technical information on which the provisional measure is based.
2. The Commission shall take a decision in accordance with the procedure referred to in Article 133(3) within 60 days of receipt of the information from the Member State. This decision shall either:
(a) authorise the provisional measure for a time period defined in the decision; or
(b) require the Member State to revoke the provisional measure.
3. If, in the case of a decision as referred to in paragraph 2(a), the provisional measure taken by the Member State consists in a restriction on the placing on the market or use of a substance, the Member State concerned shall initiate a Community restrictions procedure by submitting to the Agency a dossier, in accordance with Annex XV, within three months of the date of the Commission decision.
4. In the case of a decision as referred to in paragraph 2(a), the Commission shall consider whether this Regulation needs to be adapted.
Article 130
Statement of reasons for decisions
The competent authorities, the Agency and the Commission shall state the reasons for all decisions they take under this Regulation.
Article 131
Amendments to the Annexes
The Annexes may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 133(4).
Article 132
Implementing legislation
The measures necessary to put the provisions of this Regulation efficiently into effect shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 133(3).
Article 133
Committee procedure
1. The Commission shall be assisted by a Committee.
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
4. Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4), and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
5. The Committee shall adopt its Rules of Procedure.
Article 134
Preparation of establishment of the Agency
1. The Commission shall afford the necessary support towards the establishment of the Agency.
2. For that purpose, until such time as the Executive Director takes up his duties following his appointment by the Management Board of the Agency in accordance with Article 84, the Commission, on behalf of the Agency, and using the budget provided for the latter, may:
(a) appoint personnel, including a person who shall fulfil the administrative functions of the Executive Director on an interim basis; and
(b) conclude other contracts.
Article 135
Transitional measures regarding notified substances
1. The requests to notifiers to provide further information to the competent authority in accordance with Article 16(2) of Directive 67/548/EEC, shall be considered as decisions adopted in accordance with Article 51 of this Regulation.
2. The requests to a notifier to provide further information for a substance in accordance with Article 16(1) of Directive 67/548/EEC, shall be considered as decisions adopted in accordance with Article 52 of this Regulation.
Such substance shall be regarded as being included in the Community rolling action plan in accordance with Article 44(2) of this Regulation and shall be regarded as being chosen in accordance with Article 45(2) of this Regulation by the Member State whose competent authority has requested further information in accordance with Article 7(2) and Article 16(1) of Directive 67/548/EEC.
Article 136
Transitional measures regarding existing substances
1. The requests to manufacturers and importers to submit information to the Commission made by a Commission Regulation in application of Article 10(2) of Regulation (EEC) No 793/93, shall be considered as decisions adopted in accordance with Article 52 of this Regulation.
The competent authority for the substance shall be the competent authority from the Member State identified as rapporteur in accordance with Article 10(1) of Regulation (EEC) No 793/93 and shall carry out the tasks of Article 46(3) and Article 48 of this Regulation.
2. The requests to manufacturers and importers to submit information to the Commission made by a Commission Regulation in application of Article 12(2) of Regulation (EEC) No 793/93, shall be considered as decisions adopted in accordance with Article 52 of this Regulation. The Agency shall identify the competent authority for the substance to carry out the tasks of Article 46(3) and Article 48 of this Regulation.
3. A Member State whose rapporteur has not forwarded by 1 June 2008 the risk evaluation and, where appropriate, the strategy for limiting the risks, in accordance with Article 10(3) of Regulation (EEC) No 793/93, shall:
(a) document information on hazard and risk in accordance with Annex XV, Part B of this Regulation;
(b) apply Article 69(4) of this Regulation on the basis of the information referred to in point (a); and
(c) prepare a documentation of how it considers that any other risks identified would need to be addressed by action other than an amendment of Annex XVII of this Regulation.
The information referred to above shall be submitted to the Agency by 1 December 2008.
Article 137
Transitional measures regarding restrictions
1. By 1 June 2010, the Commission shall, if necessary, prepare a draft amendment to Annex XVII in accordance with either of the following:
(a) any risk evaluation and recommended strategy for limiting risks that has been adopted at Community level in accordance with Article 11 of Regulation (EEC) No 793/93 as far as it includes proposals for restrictions in accordance with Title VIII of this Regulation but for which a decision under Directive 76/769/EEC has not yet been taken;
(b) any proposal, which has been submitted to the relevant institutions but has not yet been adopted, concerning the introduction or the amendment of restrictions under Directive 76/769/EEC.
2. Until 1 June 2010, any dossier referred to in Article 129(3) shall be submitted to the Commission. The Commission shall, if necessary, prepare a draft amendment to Annex XVII.
3. Any amendment to the restrictions adopted under Directive 76/769/EEC from 1 June 2007 shall be incorporated in Annex XVII with effect from 1 June 2009.
Article 138
Review
1. By 1 June 2019, the Commission shall carry out a review to assess whether or not to extend the application of the obligation to perform a chemical safety assessment and to document it in a chemical safety report to substances not covered by this obligation because they are not subject to registration or subject to registration but manufactured or imported in quantities of less than 10 tonnes per year. However, for substances meeting the criteria for classification in the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B, in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008, the review shall be carried out by 1 June 2014. When carrying out the review the Commission shall take into account all relevant factors, including:
(a) the costs for manufacturers and importers of drawing up the chemical safety reports;
(b) the distribution of costs between actors in the supply chain and the downstream user;
(c) the benefits for human health and the environment.
On the basis of these reviews, the Commission may, if appropriate, present legislative proposals to extend this obligation.
2. The Commission may present legislative proposals as soon as a practicable and cost-efficient way of selecting polymers for registration on the basis of sound technical and valid scientific criteria can be established, and after publishing a report on the following:
(a) the risks posed by polymers in comparison with other substances;
(b) the need, if any, to register certain types of polymer, taking account of competitiveness and innovation on the one hand and the protection of human health and the environment on the other.
3. The report, referred to in Article 117(4), on the experience acquired with the operation of this Regulation shall include a review of the requirements relating to registration of substances manufactured or imported only in quantities starting at one tonne but less than 10 tonnes per year per manufacturer or importer. On the basis of that review, the Commission may present legislative proposals to modify the information requirements for substances manufactured or imported in quantities of one tonne or more up to 10 tonnes per year per manufacturer or importer, taking into account the latest developments, for example in relation to alternative testing and (quantitative) structure-activity relationships ((Q)SARs).
4. The Commission shall carry out a review of Annexes I, IV and V by 1 June 2008, with a view to proposing amendments, if appropriate, to them in accordance with the procedure referred to in Article 131.
5. The Commission shall carry out a review of Annex XIII by 1 December 2008, to assess the adequacy of the criteria for identifying substances which are persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative, with a view to proposing an amendment to it, if appropriate, in accordance with the procedure referred to in Article 133(4).
6. By 1 June 2012 the Commission shall carry out a review to assess whether or not to amend the scope of this Regulation to avoid overlaps with other relevant Community provisions. On the basis of that review, the Commission may, if appropriate, present a legislative proposal.
7. By 1 June 2013 the Commission shall carry out a review to assess whether or not, taking into account latest developments in scientific knowledge, to extend the scope of Article 60(3) to substances identified under Article 57(f) as having endocrine disrupting properties. On the basis of that review the Commission may, if appropriate, present legislative proposals.
8. By 1 June 2019, the Commission shall carry out a review to assess whether or not to extend the scope of Article 33 to cover other dangerous substances, taking into account the practical experience in implementing that Article. On the basis of that review, the Commission may, if appropriate, present legislative proposals to extend that obligation.
9. In accordance with the objective of promoting non-animal testing and the replacement, reduction or refinement of animal testing required under this Regulation, the Commission shall review the testing requirements of Section 8.7 of Annex VIII by 1 June 2019. On the basis of this review, while ensuring a high level of protection of health and the environment, the Commission may propose an amendment in accordance with the procedure referred to in Article 133(4).
Article 139
Repeals
Directive 91/155/EEC shall be repealed.
Directives 93/105/EC and 2000/21/EC and Regulations (EEC) No 793/93 and (EC) No 1488/94 shall be repealed with effect from 1 June 2008.
Directive 93/67/EEC shall be repealed with effect from 1 August 2008.
Directive 76/769/EEC shall be repealed with effect from 1 June 2009.
References to the repealed acts shall be construed as references to this Regulation.
Article 140
Amendment of Directive 1999/45/EC
Article 14 of Directive 1999/45/EC shall be deleted.
Article 141
Entry into force and application
1. This Regulation shall enter into force on 1 June 2007.
2. Titles II, III, V, VI, VII, XI and XII as well as Articles 128 and 136 shall apply from 1 June 2008.
3. Article 135 shall apply from 1 August 2008.
4. Title VIII and Annex XVII shall apply from 1 June 2009.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Annex I
GENERAL PROVISIONS
FOR ASSESSING SUBSTANCES AND PREPARING CHEMICAL SAFETY
REPORTS
0. INTRODUCTION
0.1. The purpose of this Annex is to set out how manufacturers and importers are to assess and document that the risks arising from the substance they manufacture or import are adequately controlled during manufacture and their own use(s) and that others further down the supply chain can adequately control the risks. The chemical safety report shall also describe whether and which different nanoforms of substances as characterised in Annex VI are manufactured and imported, including an adequate justification for each information requirement describing when and how information on one form is used to demonstrate safety of other forms. The requirements speof the following hazard classes or categories setcific to nanoforms of a substance in this Annex apply to all nanoforms covered by the registration and without prejudice to requirements applicable to other forms of that substance. This Annex shall also apply adapted as necessary to producers and importers of articles required to make a chemical safety assessment as part of a registration.
0.2. The chemical safety assessment shall be prepared by one or more competent person(s) who have appropriate experience and received appropriate training, including refresher training.
0.3. The chemical safety assessment of a manufacturer shall address the manufacture of a substance and all the identified uses. The chemical safety assessment of an importer shall address all identified uses. The chemical safety assessment shall consider the use of the substance on its own (including any major impurities and additives), in a mixture and in an article, as defined by the identified uses. The assessment shall consider all stages of the life-cycle of the substance resulting from the manufacture and identified uses. The assessment shall address all nanoforms that are covered by the registration. The justifications and conclusions drawn from the assessment shall be relevant to these nanoforms. The chemical safety assessment shall be based on a comparison of the potential adverse effects of a substance with the known or reasonably foreseeable exposure of man and/or the environment to that substance taking into account implemented and recommended risk management measures and operational conditions.
0.4. Substances whose physicochemical, toxicological and eco-toxicological properties are likely to be similar or follow a regular pattern as a result of structural similarity may be considered as a group, or "category" of substances. If the manufacturer or importer considers that the chemical safety assessment carried out for one substance is sufficient to assess and document that the risks arising from another substance or from a group or "category" of substances are adequately controlled then he can use that chemical safety assessment for the other substance or group or "category" of substances. The manufacturer or importer shall provide a justification for this. Where any of the substances exists in one or more nanoforms and data from one form are used in demonstration of the safe use of other forms, in accordance with the general rules set out in Annex XI, a scientific justification shall be given on how, applying the rules for grouping and read-across, the data from a specific test or other information (e.g. methods, results or conclusions) can be used for the other forms of the substance. Similar considerations apply to exposure scenarios and risk management measures.
0.5. The chemical safety assessment shall be based on the information on the substance contained in the technical dossier and on other available and relevant information. Manufacturers or importers submitting a proposal for testing in accordance with Annexes IX and X shall record this under the relevant heading of the chemical safety report. Available information from assessments carried out under other international and national programmes shall be included. Where available and appropriate, an assessment carried out under Community legislation (e.g. risk assessments completed under Regulation (EEC) No 793/93) shall be taken into account in the development of, and reflected in, the chemical safety report. Deviations from such assessments shall be justified.
Thus the information to be considered includes information related to the hazards of the substance, the exposure arising from the manufacture or import, the identified uses of the substance, operational conditions and risk management measures applied or recommended to downstream users to be taken into account.
In accordance with section 3 of Annex XI in some cases, it may not be necessary to generate missing information, because risk management measures and operational conditions which are necessary to control a well-characterised risk may also be sufficient to control other potential risks, which will not therefore need to be characterised precisely.
If the manufacturer or importer considers that further information is necessary for producing his chemical safety report and that this information can only be obtained by performing tests in accordance with Annex IX or X, he shall submit a proposal for a testing strategy, explaining why he considers that additional information is necessary and record this in the chemical safety report under the appropriate heading. Where considered necessary, the proposal for a testing strategy may concern several studies addressing respectively different forms of the same substance for the same information requirement. While waiting for results of further testing, he shall record in his chemical safety report, and include in the exposure scenario developed, the interim risk management measures that he has put in place and those he recommends to downstream users intended to manage the risks being explored. The exposure scenarios and interim risk management measures recommended shall address all nanoforms that are covered by the registration.
0.6. Steps of a chemical safety assessment
0.6.1. A chemical safety assessment performed by a manufacturer or an importer for a substance shall include the following steps 1 to 4 in accordance with the respective sections of this Annex:
1. Human health hazard assessment.
2. Human health hazard assessment of physicochemical properties.
3. Environmental hazard assessment.
4. PBT and vPvB assessment.
0.6.2. In the cases referred to in point 0.6.3 the chemical safety assessment shall also include the following steps 5 and 6 in accordance with Sections 5 and 6 of this Annex:
5. Exposure assessment.
5.1. The generation of exposure scenario(s) (or the identification of relevant use and exposure categories, if appropriate).
5.2. Exposure estimation.
6. Risk characterisation.
0.6.3. Where as a result of steps 1 to 4 the manufacturer or importer concludes that the substance or, when applicable, nanoforms thereof fulfils the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008 or is assessed to be a PBT or vPvB, the chemical safety assessment shall also include steps 5 and 6 in accordance with Sections 5 and 6 of this Annex:
(a) hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, and 2.15 types A to F;
(b) hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9, and 3.10;
(c) hazard class 4.1;
(d) hazard class 5.1.
0.6.4. A summary of all the relevant information used in addressing the points above shall be presented under the relevant heading of the Chemical Safety Report (Section 7).
0.7. The main element of the exposure part of the chemical safety report is the description of the exposure scenario(s) implemented for the manufacturer's production, the manufacturer or importer's own use, and those recommended by the manufacturer or importer to be implemented for the identified use(s).
An exposure scenario is the set of conditions that describe how the substance is manufactured or used during its life-cycle and how the manufacturer or importer controls, or recommends downstream users to control, exposures of humans and the environment. These sets of conditions contain a description of both the risk management measures and operational conditions which the manufacturer or importer has implemented or recommends to be implemented by downstream users.
If the substance is placed on the market, the relevant exposure scenario(s), including the risk management measures and operational conditions shall be included in an annex to the safety data sheet in accordance with Annex II.
0.8. The level of detail required in describing an exposure scenario will vary substantially from case to case, depending on the use of a substance, its hazardous properties and the amount of information available to the manufacturer or importer. Exposure scenarios may describe the appropriate risk management measures for several individual processes or uses of a substance. An exposure scenario may thereby cover a large range of processes or uses. Exposure scenarios covering a wide range of processes or uses may be referred to as Exposure Categories. Further mention of Exposure Scenario in this Annex and Annex II includes Exposure Categories if they are developed.
0.9. Where information is not necessary in accordance with Annex XI, this fact shall be stated under the appropriate heading of the chemical safety report and a reference shall be made to the justification in the technical dossier. The fact that no information is required shall also be stated in the safety data sheet.
0.10. In relation to particular effects, such as ozone depletion, photochemical ozone creation potential, strong odour and tainting, for which the procedures set out in Sections 1 to 6 are impracticable, the risks associated with such effects shall be assessed on a case-by-case basis and the manufacturer or importer shall include a full description and justification of such assessments in the chemical safety report and summarised in the safety data sheet.
0.11. When assessing the risk of the use of one or more substances incorporated into a special mixture (for instance alloys), the way the constituent substances are bonded in the chemical matrix shall be taken into account.
0.11.bis When nanoforms are covered by the chemical safety assessment, an appropriate metric for the assessment and presentation of the results in steps 1 - 6 of the chemical safety assessment under 0.6.1 and 0.6.2 shall be considered, with the justification included in the chemical safety report and summarised in the safety data sheet. A multiple metric presentation, including mass metric information, is preferable. When possible, a method for reciprocal conversion shall be indicated.
0.12. Where the methodology described in this Annex is not appropriate, details of alternative methodology used shall be explained and justified in the chemical safety report.
0.13. Part A of the chemical safety report shall include a declaration that the risk management measures outlined in the relevant exposure scenarios for the manufacturer's or importer's own use(s) are implemented by the manufacturer or importer and that those exposure scenarios for the identified uses are communicated to distributors and downstream users in the safety data sheet(s).
1. HUMAN HEALTH HAZARD ASSESSMENT
1.0. Introduction
1.0.1. The objectives of the human health hazard assessment shall be to determine the classification of a substance in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008; and to derive levels of exposure to the substance above which humans should not be exposed. This level of exposure is known as the Derived No-Effect Level (DNEL).
1.0.2. The human health hazard assessment shall consider the toxicokinetic profile (i.e. absorption, metabolism, distribution and elimination) of the substance and the following groups of effects:
(1) acute effects such as acute toxicity, irritation and corrosivity;
(2) sensitisation;
(3) repeated dose toxicity; and
(4) CMR effects (carcinogenity, germ cell mutagenicity and toxicity for reproduction).
Based on all the available information, other effects shall be considered when necessary.
1.0.3. The hazard assessment shall comprise the following four steps:
Step 1: Evaluation of non-human information.
Step 2: Evaluation of human information.
Step 3: Classification and Labelling.
Step 4: Derivation of DNELs.
The assessment shall address all nanoforms that are covered by the registration.
1.0.4. The first three steps shall be undertaken for every effect for which information is available and shall be recorded under the relevant section of the Chemical Safety Report and where required and in accordance with Article 31, summarised in the Safety Data Sheet under headings 2 and 11.
1.0.5. For any effect for which no relevant information is available, the relevant section shall contain the sentence: "This information is not available". The justification, including reference to any literature search carried out, shall be included in the technical dossier.
1.0.6. Step 4 of the human health hazard assessment shall be undertaken by integrating the results from the first three steps and shall be included under the relevant heading of the Chemical Safety Report and summarised in the Safety Data Sheet under heading 8.1.
1.1. Step 1: Evaluation of non-human information
1.1.1. The evaluation of non-human information shall comprise:
- the hazard identification for the effect based on all available non-human information,
- the establishment of the quantitative dose (concentration)-response (effect) relationship.
1.1.2. When it is not possible to establish the quantitative dose (concentration)-response (effect) relationship, then this should be justified and a semi-quantitative or qualitative analysis shall be included. For instance, for acute effects it is usually not possible to establish the quantitative dose (concentration)-response (effect) relationship on the basis of the results of a test conducted in accordance with test methods laid down in a Commission Regulation as specified in Article 13(3). In such cases it suffices to determine whether and to which degree the substance has an inherent capacity to cause the effect.
1.1.3. All non-human information used to assess a particular effect on humans and to establish the dose (concentration)-response (effect) relationship, shall be briefly presented, if possible in the form of a table or tables, distinguishing between in vitro, in vivo and other information. The relevant test results (e.g. ATE, LD50, NO(A)EL or LO(A)EL) and test conditions (e.g. test duration, route of administration) and other relevant information shall be presented, in internationally recognised units of measurement for that effect.
1.1.4. If one study is available then a robust study summary should be prepared for that study. If there are several studies addressing the same effect, then, having taken into account possible variables (e.g. conduct, adequacy, relevance of test species, quality of results, etc.), normally the study or studies giving rise to the highest concern shall be used to establish the DNELs and a robust study summary shall be prepared for that study or studies and included as part of the technical dossier. Robust summaries will be required of all key data used in the hazard assessment. If the study or studies giving rise to the highest concern are not used, then this shall be fully justified and included as part of the technical dossier, not only for the study being used but also for all studies demonstrating a higher concern than the study being used. It is important irrespective of whether hazards have been identified or not that the validity of the study be considered.
1.2. Step 2: Evaluation of human information
If no human information is available, this part shall contain the statement: "No human information is available". However, if human information is available, it shall be presented, if possible in the form of a table.
1.3. Step 3: Classification and Labelling
1.3.1. The appropriate classification developed in accordance with the criteria in Regulation (EC) No 1272/2008 shall be presented and justified. Where applicable, Specific Concentration limits resulting from the application of Article 10 of Regulation (EC) No 1272/2008 and Articles 4 to 7 of Directive 1999/45/EC shall be presented and, if they are not included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, justified.
The assessment should always include a statement as to whether the substance or, when applicable, nanoforms thereof fulfils or does not fulfil the criteria given in Regulation (EC) No 1272/2008 for classification in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B, in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B or in the hazard class reproductive toxicity category 1A or 1B.
1.3.2. If the information is inadequate to decide whether a substance or, when applicable, nanoforms thereof should be classified for a particular hazard class or category, the registrants shall indicate and justify the action or decision he has taken as a result.
1.4. Step 4: Identification of DNEL(s)
1.4.1. Based on the outcomes of steps 1 and 2, (a) DNEL(s) shall be established for the substance, reflecting the likely route(s), duration and frequency of exposure. For some hazard classes, especially germ cell mutagenicity and carcinogenicity, the available information may not enable a toxicological threshold, and therefore a DNEL, to be established. If justified by the exposure scenario(s), a single DNEL may be sufficient. However, taking into account the available information and the exposure scenario(s) in Section 9 of the Chemical Safety Report it may be necessary to identify different DNELs for each relevant human population (e.g. workers, consumers and humans liable to exposure indirectly via the environment) and possibly for certain vulnerable sub-populations (e.g. children, pregnant women) and for different routes of exposure. A full justification shall be given specifying, inter alia, the choice of the information used, the route of exposure (oral, dermal, inhalation) and the duration and frequency of exposure to the substance for which the DNEL is valid. If more than one route of exposure is likely to occur, then a DNEL shall be established for each route of exposure and for the exposure from all routes combined. When establishing the DNEL, the following factors shall, inter alia, be taken into account:
(a) the uncertainty arising, among other factors, from the variability in the experimental information and from intra- and inter-species variation;
(b) the nature and severity of the effect;
(c) the sensitivity of the human (sub-)population to which the quantitative and/or qualitative information on exposure applies.
1.4.2. If it is not possible to identify a DNEL, then this shall be clearly stated and fully justified.
2. PHYSICOCHEMICAL HAZARD ASSESSMENT
2.1. The objective of the hazard assessment for physicochemical properties shall be to determine the classification of a substance in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008.
2.2. As a minimum, the potential effects to human health shall be assessed for the following physicochemical properties:
- explosivity,
- flammability,
- oxidising potential.
If the information is inadequate to decide whether a substance or, when applicable, nanoforms thereof should be classified for a particular hazard class or category, the registrant shall indicate and justify the action or decision he has taken as a result.
2.3. The assessment of each effect shall be presented under the relevant heading of the Chemical Safety Report (Section 7) and where required and in accordance with Article 31, summarised in the Safety Data Sheet under headings 2 and 9.
2.4. For every physicochemical property, the assessment shall entail an evaluation of the inherent capacity of the substance to cause the effect resulting from the manufacture and identified uses.
2.5. The appropriate classification developed in accordance with the criteria in Regulation (EC) No 1272/2008 shall be presented and justified.
3. ENVIRONMENTAL HAZARD ASSESSMENT
3.0. Introduction
3.0.1. The objective of the environmental hazard assessment shall be to determine the classification of a substance in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 and to identify the concentration of the substance below which adverse effects in the environmental sphere of concern are not expected to occur. This concentration is known as the Predicted No-Effect Concentration (PNEC).
3.0.2. The environmental hazard assessment shall consider the potential effects on the environment, comprising the (1) aquatic (including sediment), (2) terrestrial and (3) atmospheric compartments, including the potential effects that may occur (4) via food-chain accumulation. In addition, the potential effects on the (5) microbiological activity of sewage treatment systems shall be considered. The assessment of the effects on each of these five environmental spheres shall be presented under the relevant heading of the Chemical Safety Report (Section 7) and where required and in accordance with Article 31, summarised in the Safety Data Sheet under headings 2 and 12. The assessment shall address all nanoforms that are covered by the registration.
3.0.3. For any environmental sphere, for which no effect information is available, the relevant section of the chemical safety report shall contain the sentence: "This information is not available". The justification, including reference to any literature research carried out, shall be included in the technical dossier. For any environmental sphere for which information is available, but the manufacturer or importer believes that it is not necessary to conduct the hazard assessment, the manufacturer or importer shall present a justification, with reference to pertinent information, under the relevant heading of the Chemical Safety Report (Section 7) and where required and in accordance with Article 31, summarised in the Safety Data Sheet under heading 12.
3.0.4. The hazard assessment shall comprise the following three steps, which shall be clearly identified as such in the Chemical Safety Report:
Step 1: Evaluation of information.
Step 2: Classification and Labelling.
Step 3: Derivation of the PNEC.
3.1. Step 1: Evaluation of information
3.1.1. The evaluation of all available information shall comprise:
- the hazard identification based on all available information,
- the establishment of the quantitative dose (concentration)-response (effect) relationship.
3.1.2. When it is not possible to establish the quantitative dose (concentration)-response (effect) relationship, then this should be justified and a semi-quantitative or qualitative analysis shall be included.
3.1.3. All information used to assess the effects on a specific environmental sphere shall be briefly presented, if possible in the form of a table or tables. The relevant test results (e.g. LC50 or NOEC) and test conditions (e.g. test duration, route of administration) and other relevant information shall be presented, in internationally recognised units of measurement for that effect.
3.1.4. All information used to assess the environmental fate of the substance shall be briefly presented, if possible in the form of a table or tables. The relevant test results and test conditions and other relevant information shall be presented, in internationally recognised units of measurement for that effect.
3.1.5. If one study is available then a robust study summary should be prepared for that study. Where there is more than one study addressing the same effect, then the study or studies giving rise to the highest concern shall be used to draw a conclusion and a robust study summary shall be prepared for that study or studies and included as part of the technical dossier. Robust summaries will be required of all key data used in the hazard assessment. If the study or studies giving rise to the highest concern are not used, then this shall be fully justified and included as part of the technical dossier, not only for the study being used but also for all studies reaching a higher concern than the study being used. For substances where all available studies indicate no hazards an overall assessment of the validity of all studies should be performed.
3.2. Step 2: Classification and Labelling
3.2.1. The appropriate classification developed in accordance with the criteria in Regulation (EC) No 1272/2008 shall be presented and justified. Any M-factor resulting from the application of Article 10 of Regulation (EC) No 1272/2008 shall be presented and, if it is not included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, justified.
The presentation and justification is applied to all nanoforms covered by the registration.
3.2.2. If the information is inadequate to decide whether a substance should be classified for a particular hazard class or category, the registrant shall indicate and justify the action or decision he has taken as a result.
3.3. Step 3: Identification of the PNEC
3.3.1. Based on the available information, the PNEC for each environmental sphere shall be established. The PNEC may be calculated by applying an appropriate assessment factor to the effect values (e.g. LC50 or NOEC). An assessment factor expresses the difference between effects values derived for a limited number of species from laboratory tests and the PNEC for the environmental sphere <*>.
--------------------------------
<*> In general, the more extensive the data and the longer the duration of the tests, the smaller is the degree of uncertainty and the size of the assessment factor. An assessment factor of 1 000 is typically applied to the lowest of three short term L(E)C50 values derived from species representing different trophic levels and a factor of 10 to the lowest of three long-term NOEC values derived from species representing different trophic levels.
3.3.2. If it is not possible to derive the PNEC, then this shall be clearly stated and fully justified.
4. PBT AND VPVB ASSESSMENT
4.0. Introduction
4.0.1. The objective of the PBT and vPvB assessment shall be to determine if the substance fulfils the criteria given in Annex XIII and if so, to characterise the potential emissions of the substance. A hazard assessment in accordance with Sections 1 and 3 of this Annex addressing all the long-term effects and the estimation of the long-term exposure of humans and the environment as carried out in accordance with Section 5 (Exposure Assessment), step 2 (Exposure Estimation), cannot be carried out with sufficient reliability for substances satisfying the PBT and vPvB criteria in Annex XIII. Therefore, a separate PBT and vPvB assessment is required.
4.0.2. The PBT and vPvB assessment shall comprise the following two steps, which shall be clearly identified as such in Part B, Section 8 of the Chemical Safety report. The assessment shall address all nanoforms that are covered by the registration:
Step 1: Comparison with the Criteria.
Step 2: Emission Characterisation.
The assessment shall also be summarised in the Safety Data Sheet under heading 12.
4.1. Step 1: Comparison with the criteria
This part of the PBT and vPvB assessment shall entail the comparison of the available information with the criteria given in Section 1 of Annex XIII and a statement of whether the substance fulfils or does not fulfil the criteria. The assessment shall be conducted in accordance with the provisions laid down in the introductory part of Annex XIII as well as Sections 2 and 3 of that Annex.
4.2. Step 2: Emission Characterisation
If the substance fulfils the criteria or it is considered as if it is a PBT or vPvB in the registration dossier an emission characterisation shall be conducted comprising the relevant parts of the exposure assessment as described in Section 5. In particular it shall contain an estimation of the amounts of the substance released to the different environmental compartments during all activities carried out by the manufacturer or importer and all identified uses, and an identification of the likely routes by which humans and the environment are exposed to the substance. The estimation shall address all nanoforms that are covered by the registration.
5. EXPOSURE ASSESSMENT
5.0. Introduction
The objective of the exposure assessment shall be to make a quantitative and qualitative estimate of the dose/concentration of the substance to which humans and the environment are or may be exposed. The assessment shall consider all stages of the life-cycle of the substance resulting from the manufacture and identified uses and shall cover any exposures that may relate to the hazards identified in Sections 1 to 4. The assessment shall address all nanoforms that are covered by the registration. The exposure assessment shall entail the following two steps, which shall be clearly identified as such in the Chemical Safety Report:
Step 1: Generation of exposure scenario(s) or the generation of relevant use and exposure categories.
Step 2: Exposure Estimation.
Where required and in accordance with Article 31, the exposure scenario shall also be included in an annex to the Safety Data Sheet.
5.1. Step 1: Development of exposure scenarios
5.1.1. Exposure scenarios as described in Sections 0.7 and 0.8 shall be generated. Exposure scenarios are the core of the process to carry out a chemical safety assessment. The chemical safety assessment process may be iterative. The first assessment will be based on the required minimum and all available hazard information and on the exposure estimation that corresponds to the initial assumptions about the operating conditions and risk management measures (an initial exposure scenario). If the initial assumptions lead to a risk characterisation indicating that risks to human health and the environment are not adequately controlled, then it is necessary to carry out an iterative process with amendment of one or a number of factors in hazard or exposure assessment with the aim to demonstrate adequate control. The refinement of hazard assessment may require generation of additional hazard information. The refinement of exposure assessment may involve appropriate alteration of the operational conditions or risk management measures in the exposure scenario or more precise exposure estimation. The exposure scenario, resulting from the final iteration (a final exposure scenario), shall be included in the chemical safety report and attached to the safety data sheet in accordance with Article 31.
The final exposure scenario shall be presented under the relevant heading of the chemical safety report, and included in an annex to the safety data sheet, using an appropriate short title giving a brief general description of the use, consistent with those given in Section 3.5 of Annex VI. Exposure scenarios shall cover any manufacture in the Community and all identified uses.
In particular, an exposure scenario includes, where relevant, a description of:
Operational conditions
- the processes involved, including the physical form in which the substance is manufactured, processed and/or used,
- the activities of workers related to the processes and the duration and frequency of their exposure to the substance,
- the activities of consumers and the duration and frequency of their exposure to the substance,
- the duration and frequency of emissions of the substance to the different environmental compartments and sewage treatment systems and the dilution in the receiving environmental compartment.
Risk management measures
- the risk management measures to reduce or avoid direct and indirect exposure of humans (including workers and consumers) and the different environmental compartments to the substance,
- the waste management measures to reduce or avoid exposure of humans and the environment to the substance during waste disposal and/or recycling.
5.1.2. Where a manufacturer, importer or downstream user applies for an application for an authorisation for a specific use, exposure scenarios need only be developed for that use and the subsequent life-cycle steps.
5.2. Step 2: Exposure Estimation
5.2.1. The exposure shall be estimated for each exposure scenario developed and shall be presented under the relevant heading of the Chemical Safety Report and where required and in accordance with Article 31, summarised in an annex to the safety data sheet. The exposure estimation entails three elements: (1) emission estimation; (2) assessment of chemical fate and pathways; and (3) estimation of exposure levels.
5.2.2. The emission estimation shall consider the emissions during all relevant parts of the life-cycle of the substance resulting from the manufacture and each of the identified uses. The life-cycle stages resulting from the manufacture of the substance cover, where relevant, the waste stage. The life-cycle stages resulting from identified uses cover, where relevant, the service-life of articles and the waste stage. The emission estimation shall be performed under the assumption that the risk management measures and operational conditions described in the exposure scenario have been implemented. When nanoforms are covered by the registration, the emission estimation for these shall, where relevant, take account of situations when the conditions outlined in Annex XI section 3.2 point (c) are fulfilled.
5.2.3. A characterisation of possible degradation, transformation, or reaction processes, and an estimation of environmental distribution and fate shall be performed.
When nanoforms are covered by the registration, a characterisation of the dissolution rate, the particle aggregation, the agglomeration and of the particle surface chemistry changes shall be included.
5.2.4. An estimation of the exposure levels shall be performed for all human populations (workers, consumers and humans liable to exposure indirectly via the environment) and environmental spheres for which exposure to the substance is known or reasonably foreseeable. Each relevant route of human exposure (inhalation, oral, dermal and combined through all relevant routes and sources of exposure) shall be addressed. Such estimations shall take account of spatial and temporal variations in the exposure pattern. In particular, the exposure estimation shall take account of:
- adequately measured, representative exposure data,
- any major impurities and additives in the substance,
- the quantity in which the substance is produced and/or imported,
- the quantity for each identified use,
- implemented or recommended risk management, including the degree of containment,
- duration and frequency of exposure according to the operational conditions,
- the activities of workers related to the processes and the duration and frequency of their exposure to the substance,
- the activities of consumers and the duration and frequency of their exposure to the substance,
- the duration and frequency of emissions of the substance to the different environmental compartments and the dilution in the receiving environmental compartment,
- the physicochemical properties of the substance,
- transformation and/or degradation products,
- the likely routes of exposure of and potential for absorption in humans,
- the likely pathways to the environment and environmental distribution and degradation and/or transformation (see also Section 3 Step 1),
- scale (geographical) of exposure,
- matrix dependent release/migration of the substance.
5.2.5. Where adequately measured representative exposure data are available, special consideration shall be given to them when conducting the exposure assessment. Appropriate models can be used for the estimation of exposure levels. Relevant monitoring data from substances with analogous use and exposure patterns or analogous properties can also be considered.
6. RISK CHARACTERISATION
6.1. The risk characterisation shall be carried out for each exposure scenario and shall be presented under the relevant heading of the Chemical Safety Report.
6.2. The risk characterisation shall consider the human populations (exposed as workers, consumers or indirectly via the environment and if relevant a combination thereof) and the environmental spheres for which exposure to the substance is known or reasonably foreseeable, under the assumption that the risk management measures described in the exposure scenarios in the Section 5 have been implemented. In addition, the overall environmental risk caused by the substance shall be reviewed by integrating the results for the overall releases, emissions and losses from all sources to all environmental compartments.
6.3. The risk characterisation consists of:
- a comparison of the exposure of each human population known to be or likely to be exposed with the appropriate DNEL,
- a comparison of the predicted environmental concentrations in each environmental sphere with the PNECs, and
- an assessment of the likelihood and severity of an event occurring due to the physicochemical properties of the substance.
6.4. For any exposure scenario, the risk to humans and the environment can be considered to be adequately controlled, throughout the lifecycle of the substance that results from manufacture or identified uses, if:
- the exposure levels estimated in Section 6.2 do not exceed the appropriate DNEL or the PNEC, as determined in Sections 1 and 3, respectively, and,
- the likelihood and severity of an event occurring due to the physicochemical properties of the substance as determined in Section 2 is negligible.
6.5. For those human effects and those environmental spheres for which it was not possible to determine a DNEL or a PNEC, a qualitative assessment of the likelihood that effects are avoided when implementing the exposure scenario shall be carried out.
For substances satisfying the PBT and vPvB criteria, the manufacturer or importer shall use the information as obtained in Section 5, Step 2 when implementing on its site, and recommending for downstream users, risk management measures which minimise exposures and emissions to humans and the environment, throughout the lifecycle of the substance that results from manufacture or identified uses.
7. CHEMICAL SAFETY REPORT FORMAT
The Chemical Safety Report shall include the following headings:
CHEMICAL SAFETY REPORT FORMAT
PART A
1.
SUMMARY OF RISK MANAGEMENT MEASURES
2.
DECLARATION THAT RISK MANAGEMENT MEASURES ARE IMPLEMENTED
3.
DECLARATION THAT RISK MANAGEMENT MEASURES ARE COMMUNICATED
PART B
1.
IDENTITY OF THE SUBSTANCE AND PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
2.
MANUFACTURE AND USES
2.1. Manufacture
2.2. Identified uses
2.3. Uses advised against
3.
CLASSIFICATION AND LABELLING
4.
ENVIRONMENTAL FATE PROPERTIES
4.1. Degradation
4.2. Environmental distribution
4.3. Bioaccumulation
4.4. Secondary poisoning
5.
HUMAN HEALTH HAZARD ASSESSMENT
5.1. Toxicokinetics (absorption, metabolism, distribution and elimination)
5.2. Acute toxicity
5.3. Irritation
___________
5.4. Corrosivity
5.5. Sensitisation
___________
5.6. Repeated dose toxicity
5.7. Germ cell mutagenicity
5.8. Carcinogenicity
5.9. Toxicity for reproduction
___________
5.10. Other effects
5.11. Derivation of DNEL(s)
6.
HUMAN HEALTH HAZARD ASSESSMENT OF PHYSICOCHEMICAL PROPERTIES
6.1. Explosivity
6.2. Flammability
6.3. Oxidising potential
7.
ENVIRONMENTAL HAZARD ASSESSMENT
7.1. Aquatic compartment (including sediment)
7.2. Terrestrial compartment
7.3. Atmospheric compartment
7.4. Microbiological activity in sewage treatment systems
8.
PBT AND VPVB ASSESSMENT
9.
EXPOSURE ASSESSMENT
9.1. (Title of exposure scenario 1)
9.1.1. Exposure scenario
9.1.2. Exposure estimation
9.2. (Title of exposure scenario 2)
9.2.1. Exposure scenario
9.2.2. Exposure estimation
(etc.)
10.
RISK CHARACTERISATION
10.1. (Title of exposure scenario 1)
10.1.1. Human health
10.1.1.1. Workers
10.1.1.2. Consumers
10.1.1.3. Indirect exposure to humans via the environment
10.1.2. Environment
10.1.2.1. Aquatic compartment (including sediment)
10.1.2.2. Terrestrial compartment
10.1.2.3. Atmospheric compartment
10.1.2.4. Microbiological activity in sewage treatment systems
10.2. (Title of exposure scenario 2)
10.2.1. Human health
10.2.1.1. Workers
10.2.1.2. Consumers
10.2.1.3. Indirect exposure to humans via the environment
10.2.2. Environment
10.2.2.1. Aquatic compartment (including sediment)
10.2.2.2. Terrestrial compartment
10.2.2.3. Atmospheric compartment
10.2.2.4. Microbiological activity in sewage treatment systems
(etc.)
10.x. Overall exposure (combined for all relevant emission/release sources)
10.x.1. Human health (combined for all exposure routes)
10.x.1.1.
10.x.2. Environment (combined for all emission sources)
10.x.2.1.
Annex II
REQUIREMENTS
FOR THE COMPILATION OF SAFETY DATA SHEETS
PART A
0.1. Introduction
0.1.1. This Annex sets out the requirements that the supplier shall fulfil for the compilation of a safety data sheet that is provided for a substance or a mixture in accordance with Article 31.
0.1.2. The information on substances provided in the safety data sheet shall be consistent with the information in the registration and in the chemical safety report, where required. Where a chemical safety report has been completed, the relevant exposure scenario(s) shall be placed in an annex to the safety data sheet.
0.1.3. The safety data sheet shall mention in each relevant section whether and which different nanoforms it covers and link the relevant safety information to each of those nanoforms. As provided for in Annex VI, the term "nanoform" in this Annex refers to a nanoform or a set of similar nanoforms.
0.2. General requirements for compiling a safety data sheet
0.2.1. The safety data sheet shall enable users to take the necessary measures relating to protection of human health and safety at the workplace, and protection of the environment. The writer of the safety data sheet shall take into account that a safety data sheet must inform its audience of the hazards of a substance or a mixture and provide information on the safe storage, handling and disposal of the substance or the mixture.
0.2.2. The information provided by safety data sheets shall also meet the requirements set out in Directive 98/24/EC. In particular, the safety data sheet shall enable employers to determine whether any hazardous chemical agents are present in the workplace and to assess any risk to the health and safety of workers arising from their use.
0.2.3. The information in the safety data sheet shall be written in a clear and concise manner. The safety data sheet shall be prepared by a competent person who shall take into account the specific needs and knowledge of the user audience, as far as they are known. Suppliers of substances and mixtures shall ensure that such competent persons have received appropriate training, including refresher training.
0.2.4. The language used in the safety data sheet shall be simple, clear and precise, avoiding jargon, acronyms and abbreviations. Statements such as "may be dangerous", "no health effects", "safe under most conditions of use" or "harmless" or any other statements indicating that the substance or mixture is not hazardous or any other statements that are inconsistent with the classification of that substance or mixture shall not be used.
0.2.5. The date of compilation of the safety data sheet shall be given on the first page. When a safety data sheet has been revised and the new, revised version is provided to recipients, the changes shall be brought to the attention of the recipients in Section 16 of the safety data sheet, unless the changes have been indicated elsewhere. For the revised safety data sheets, the date of compilation, identified as "Revision: (date)", shall appear on the first page, as well as one or more indications of which version is replaced, such as version number, revision number, or supersedes date.
0.3. Safety data sheet format
0.3.1. A safety data sheet is not a fixed length document. The length of the safety data sheet shall be commensurate with the hazard of the substance or mixture and the information available.
0.3.2. All pages of a safety data sheet, including any annexes, shall be numbered and shall bear either an indication of the length of the safety data sheet (such as "page 1 of 3") or an indication whether there is a page following (such as "Continued on next page" or "End of safety data sheet").
0.4. Safety data sheet content
The information required by this Annex shall be included in the safety data sheet, where applicable and available, in the relevant subsections set out in Part B. The safety data sheet shall not contain blank subsections.
0.5. Other information requirements
The inclusion of additional relevant and available information in the relevant subsections may be necessary in some cases in view of the wide range of properties of substances and mixtures.
Additional safety and environmental information is required to address the needs of seafarers and other transport workers in the bulk transport of dangerous goods in sea-going or inland navigation bulk carriers or tank-vessels subject to International Maritime Organisation (IMO) or national regulations. Subsection 14.7 recommends the inclusion of basic classification information when such cargoes are transported in bulk according to the relevant IMO instruments. In addition, ships carrying oil or oil fuel, as defined in Annex I of MARPOL <*>, in bulk or bunkering oil fuel are required, before loading, to be provided with a "material safety data sheet" in accordance with the IMO's Maritime Safety Committee (MSC) resolution "Recommendations for Material Safety Data Sheets (MSDS) for MARPOL Annex I Oil Cargo and Oil Fuel" (MSC.286(86)). Therefore, in order to have one harmonised safety data sheet for maritime and non-maritime use, the additional provisions of Resolution MSC.286(86) may be included in the safety data sheets, where appropriate, for marine transport of MARPOL Annex I cargoes and marine fuel oils.
--------------------------------
<*> Marpol - Consolidated edition 2006, London, IMO 2007, ISBN 978-92-801-4216-7.
0.6. Units
The units of measurement as set out in Council Directive 80/181/EEC <*> shall be used.
--------------------------------
<*> Council Directive 80/181/EEC of 20 December 1979 on the approximation of the laws of the Member States relating to units of measurement and on the repeal of Directive 71/354/EEC (OJ L 39, 15.2.1980, p. 40).
0.7. Special cases
Safety data sheets shall also be required for the special cases listed in paragraph 1.3 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008 for which there are labelling derogations.
1. Section 1: Identification of the substance/mixture and of the company/undertaking
This section of the safety data sheet shall prescribe how the substance or mixture shall be identified and how the identified relevant uses, the name of the supplier of the substance or mixture and the contact detail information of the supplier of the substance or mixture, including an emergency contact, shall be provided in the safety data sheet.
1.1. Product identifier
The product identifier shall be provided in accordance with Article 18(2) of Regulation (EC) No 1272/2008 in the case of a substance and in accordance with Article 18(3)(a) of Regulation (EC) No 1272/2008 in the case of a mixture, and as provided on the label in the official language(s) of the Member State(s) where the substance or mixture is placed on the market, unless the Member State(s) concerned provide(s) otherwise.
For substances subject to registration, the product identifier shall be consistent with that provided in the registration and the registration number assigned under Article 20(3) of this Regulation shall also be indicated. Additional identifiers may be provided even if they have not been used in the registration.
Without affecting the obligations of downstream users laid down in Article 39 of this Regulation, the part of the registration number referring to the individual registrant of a joint submission may be omitted by a supplier who is a distributor or a downstream user provided that:
(a) this supplier assumes the responsibility to provide the full registration number upon request for enforcement purposes or, if the full registration number is not available to him, to forward the request to his supplier, in line with point (b); and
(b) this supplier provides the full registration number to the Member State authority responsible for enforcement (the enforcement authority) within 7 days upon request, received either directly from the enforcement authority or forwarded by his recipient, or, if the full registration number is not available to him, this supplier shall forward the request to his supplier within 7 days upon request and at the same time inform the enforcement authority thereof.
A single safety data sheet may be provided to cover more than one substance or mixture where the information in that safety data sheet fulfils the requirements of this Annex for each of those substances or mixtures.
Where different forms of a substance are covered by one safety data sheet, relevant information shall be included, clearly indicating which information is related to which form. Alternatively, a separate safety data sheet may be prepared per form or group of forms.
If the safety data sheet pertains to one or more nanoforms, or substances that include nanoforms, this shall be indicated by using the word "nanoform".
Other means of identification
Other names or synonyms by which the substance or mixture is labelled or commonly known may be provided.
Where a mixture has a unique formula identifier (UFI) in accordance with section 5 of Part A of Annex VIII to Regulation (EC) No 1272/2008 and that UFI is indicated in the safety data sheet, then the UFI shall be provided in this subsection.
1.2. Relevant identified uses of the substance or mixture and uses advised against
At least a brief description of the identified uses (for example, floor cleaning, or industrial use in polymer production, or professional use in cleaning agents) relevant for the recipient(s) of the substance or mixture shall be indicated.
The uses which the supplier advises against and the reasons why shall, where applicable, be stated. This need not be an exhaustive list.
Where a chemical safety report is required, the information in this subsection of the safety data sheet shall be consistent with the identified uses in the chemical safety report and the exposure scenarios from the chemical safety report set out in the annex to the safety data sheet.
1.3. Details of the supplier of the safety data sheet
The supplier of the safety data sheet, whether it is the manufacturer, importer, only representative, downstream user or distributor, shall be identified. The full address and telephone number of the supplier shall be given as well as an email address for a competent person responsible for the safety data sheet.
In addition, if the supplier is not located in the Member State where the substance or mixture is placed on the market and he has nominated a responsible person for that Member State, a full address and telephone number for that responsible person shall be given.
Where an only representative has been appointed, details of the non-Union manufacturer or formulator may also be provided.
For registrants, the information on the supplier of the safety data sheet and, if provided, on the supplier of the substance or mixture, shall be consistent with the information on the identity of the manufacturer, importer or only representative provided in the registration.
1.4. Emergency telephone number
References to emergency information services shall be provided. If an official advisory body exists in the Member State where the substance or mixture is placed on the market (this may be the body responsible for receiving information relating to health referred to in Article 45 of Regulation (EC) No 1272/2008), its telephone number shall be given and can suffice. If availability of such services is limited for any reasons, such as hours of operation, or if there are limits on specific types of information provided, this shall be clearly stated.
2. Section 2: Hazards identification
This section of the safety data sheet shall describe the hazards of the substance or mixture and the appropriate warning information associated with those hazards.
2.1. Classification of the substance or mixture
The classification of the substance or the mixture which results from the application of the classification criteria in Regulation (EC) No 1272/2008 shall be given. Where the supplier has notified information regarding the substance to the classification and labelling inventory in accordance with Article 40 of Regulation (EC) No 1272/2008, or has provided that information as part of a registration pursuant to this Regulation, the classification given in the safety data sheet shall be the same as the classification provided in that notification or registration.
If the mixture does not meet the criteria for classification in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008, this shall be clearly stated.
Information on the substances in the mixture is provided under subsection 3.2.
If the classification, including the hazard statements, is not written out in full, reference shall be made to section 16 where the full text of each classification, including each hazard statement, shall be given.
The most important adverse physical, human health and environmental effects shall be listed in accordance with sections 9 to 12 of the safety data sheet, in such a way as to allow non-experts to identify the hazards of the substance or mixture.
2.2. Label elements
Based on the classification, at least the following elements appearing on the label in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 shall be provided: hazard pictogram(s), signal word(s), hazard statement(s) and precautionary statement(s). A graphical reproduction of the full hazard pictogram in black and white or a graphical reproduction of the symbol only may be substituted for the colour pictogram provided in Regulation (EC) No 1272/2008.
The applicable label elements in accordance with Article 25(1) to (6) and Article 32(6) of Regulation (EC) No 1272/2008 shall be provided.
2.3. Other hazards
Information shall be provided on whether the substance meets the criteria for persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative in accordance with Annex XIII, whether the substance was included in the list established in accordance with Article 59(1) for having endocrine disrupting properties, and whether the substance is a substance identified as having endocrine disrupting properties in accordance with the criteria set out in Commission Delegated Regulation (EU) 2017/2100 <*> or Commission Regulation (EU) 2018/605 <**>. For a mixture, information shall be provided for each such substance that is present in the mixture at a concentration equal to or greater than 0,1% by weight.
--------------------------------
<*> Commission Delegated Regulation (EU) 2017/2100 of 4 September 2017 setting out scientific criteria for the determination of endocrine-disrupting properties pursuant to Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and Council (OJ L 301, 17.11.2017, p. 1).
<**> Commission Regulation (EU) 2018/605 of 19 April 2018 amending Annex II to Regulation (EC) No 1107/2009 by setting out scientific criteria for the determination of endocrine disrupting properties (OJ L 101, 20.4.2018, p. 33).
Information shall be provided on other hazards which do not result in classification but which may contribute to the overall hazards of the substance or mixture, such as formation of air contaminants during hardening or processing, dustiness, explosive properties which do not fulfil the classification criteria of part 2 Section 2.1 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008, dust explosion hazards, cross-sensitisation, suffocation, freezing, high potency for odour or taste, or environmental effects like hazards to soil-dwelling organisms, or photochemical ozone creation potential. The statement "May form explosible dust-air mixture if dispersed" is appropriate in the case of a dust explosion hazard.
3. Section 3: Composition/information on ingredients
This section of the safety data sheet shall describe the chemical identity of the ingredient(s) of the substance or mixture, including impurities and stabilising additives as set out below. Appropriate and available safety information on surface chemistry shall be indicated.
3.1. Substances
The chemical identity of the main constituent of the substance shall be provided by providing at least the product identifier or one of the other means of identification given in subsection 1.1.
The chemical identity of any impurity, stabilising additive, or individual constituent other than the main constituent, which is itself classified and which contributes to the classification of the substance shall be provided as follows:
(a) the product identifier in accordance with Article 18(2) of Regulation (EC) No 1272/2008;
(b) if the product identifier is not available, one of the other names (usual name, trade name, abbreviation) or identification numbers.
The specific concentration limit, the M-factor and the acute toxicity estimate for substances included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 or determined in accordance with Annex I to that Regulation shall be indicated, if available.
If the substance is registered and it covers a nanoform, the particle characteristics that specify the nanoform, as described in Annex VI, shall be indicated.
If the substance is not registered, but the safety data sheet covers nanoforms, the particle characteristics of which have impact on the safety of the substance, those characteristics shall be indicated.
Suppliers of substances may choose to list in addition all constituents including non-classified ones.
This subsection may also be used to provide information on multi-constituent substances.
3.2. Mixtures
The product identifier, the concentration or concentration ranges and the classifications shall be provided for at least all substances referred to in points 3.2.1 or 3.2.2. Suppliers of mixtures may choose to list in addition all substances in the mixture, including substances not meeting the criteria for classification. This information shall enable the recipient to identify readily the hazards of the substances in the mixture. The hazards of the mixture itself shall be given in section 2.
The concentrations of the substances in a mixture shall be described as either of the following:
(a) exact percentages in descending order by mass or volume, if technically possible;
(b) ranges of percentages in descending order by mass or volume, if technically possible.
When using a range of percentages, if the effects of the mixture as a whole are not available, the health and environmental hazards shall describe the effects of the highest concentration of each ingredient.
If the effects of the mixture as a whole are available, the classification determined from this information shall be included under section 2.
Where the use of an alternative chemical name is permitted in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, that name can be used.
3.2.1. For a mixture meeting the criteria for classification in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008, the following substances (see also Table 1.1) shall be indicated, together with their concentration or concentration range in the mixture:
(a) substances presenting a health or environmental hazard within the meaning of Regulation (EC) No 1272/2008, if those substances are present in concentrations equal to or greater than the lowest of any of the following:
(i) the generic cut-off values set out in Table 1.1 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008;
(ii) the generic concentration limits given in parts 3 to 5 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008, taking into account the concentrations specified in the notes to certain tables in part 3 in relation to the obligation to make available a safety data sheet for the mixture upon request, and for aspiration hazard (Section 3.10 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008) >= 1%;
(iii) the specific concentration limits given in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008;
(iv) if a M-factor has been given in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, the generic cut-off value in Table 1.1 of Annex I to that Regulation, adjusted using the calculation set out in Section 4.1 of Annex I to that Regulation;
(v) the specific concentration limits provided to the classification and labelling inventory established under Regulation (EC) No 1272/2008;
(vi) one tenth of the specific concentration limit for a substance classified as skin sensitiser or respiratory sensitiser with a specific concentration limit;
(vii) the concentration limits set out in Annex II to Regulation (EC) No 1272/2008;
(viii) if an M-factor has been provided to the classification and labelling inventory established under Regulation (EC) No 1272/2008, the generic cut-off value in Table 1.1 of Annex I to that Regulation, adjusted using the calculation set out in Section 4.1 of Annex I to that Regulation;
(b) substances for which there are Union workplace exposure limits which are not already included under point (a);
(c) provided that the concentration of an individual substance is equal to or greater than 0,1%, substances that meet any of the following criteria:
- substances that are persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII,
- substances included in the list established in accordance with Article 59(1) for reasons other than the hazards referred to in point (a) of this subsection such as endocrine disrupting properties,
- substances identified as having endocrine disrupting properties in accordance with the criteria set out in Delegated Regulation (EU) 2017/2100 or Regulation (EU) 2018/605.
Table 1.1
List of hazard classes, hazard categories and concentration
limits for which a substance shall be listed as a substance
in a mixture in subsection 3.2.1
Hazard class and category
Concentration limit (%)
Acute toxicity, category 1, 2 and 3
>= 0,1
Acute toxicity, category 4
>= 1
Skin corrosion/irritation, category 1, sub-categories 1A, 1B, 1C and category 2
>= 1
Serious damage to eyes/eye irritation, category 1 and 2
>= 1
Respiratory sensitiser category 1 or category 1B
>= 0,1
Respiratory sensitiser category 1A
>= 0,01
Skin sensitiser category 1 or category 1B
>= 0,1
Skin sensitiser category 1A
>= 0,01
Germ cell mutagenicity category 1A and 1B
>= 0,1
Germ cell mutagenicity category 2
>= 1
Carcinogenicity category 1A, 1B and 2
>= 0,1
Reproductive toxicity, category 1A, 1B, 2 and effects on or via lactation
>= 0,1
Specific target organ toxicity (STOT) - single exposure, category 1, 2 and 3
>= 1
Specific target organ toxicity (STOT) - repeated exposure, category 1 and 2
>= 1
Aspiration hazard
>= 1
Hazardous to the aquatic environment - Acute, category 1
>= 0,1
Hazardous to the aquatic environment - Chronic, category 1
>= 0,1
Hazardous to the aquatic environment - Chronic, category 2, 3 and 4
>= 1
Hazardous for the ozone layer
>= 0,1
3.2.2. For a mixture not meeting the criteria for classification in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008, substances present in an individual concentration equal to or greater than the following concentrations shall be indicated, together with their concentration or concentration range:
(a) 1% by weight in non-gaseous mixtures and 0,2% by volume in gaseous mixtures for:
(i) substances which present a health or environmental hazard within the meaning of Regulation (EC) No 1272/2008; or
(ii) substances for which Union workplace exposure limits have been assigned;
(b) 0,1% by weight for substances that meet any of the following criteria:
- substances that are persistent, bioaccumulative and toxic in accordance with the criteria set out in Annex XIII,
- substances that are very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII,
- substances included in the list established in accordance with Article 59(1) for reasons other than the hazards referred to in point (a) of this subsection such as endocrine disrupting properties;
- identified as having endocrine disrupting properties in accordance with the criteria set out in Delegated Regulation (EU) 2017/2100 or Regulation (EU) 2018/605;
(c) 0,1% of a substance classified as skin sensitiser category 1 or 1B, respiratory sensitiser category 1 or 1B, or carcinogenic category 2;
(d) 0,01% of a substance classified as skin sensitiser category 1A or respiratory sensitiser category 1A;
(e) one tenth of the specific concentration limit for a substance classified as skin sensitiser or respiratory sensitiser with a specific concentration limit;
(f) 0,1% of a substance classified as toxic to reproduction categories 1A, 1B or 2, or with effects on or via lactation.
3.2.3. For the substances indicated in subsection 3.2:
- the classification of the substance according to Regulation (EC) No 1272/2008, including the hazard class(es) and category code(s) as provided in Table 1.1 of Annex VI to that Regulation as well as the hazard statements and supplemental hazard statements, shall be provided. The hazard statements and the supplemental hazard statements do not need to be written out in full in this subsection; their codes shall be sufficient. In cases where they are not written out in full, reference shall be made to section 16, where the full text of each relevant hazard statement shall be listed. If the substance does not meet the classification criteria, the reason for indicating the substance in subsection 3.2 shall be described, such as "non-classified vPvB substance" or "substance with a Union workplace exposure limit";
- the specific concentration limit, the M-factor and the acute toxicity estimate for the substance in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 or as determined in accordance with Annex I to that Regulation shall be indicated, if available;
- if the substance as used in the mixture is in nanoform and is as such registered or addressed by the downstream user chemical safety report, the particle characteristics that specify the nanoform, as described in Annex VI, shall be indicated. If the substance as used in the mixture is in nanoform but is not registered or addressed by the downstream user chemical safety report, the particle characteristics which have impact on the safety of the mixture, shall be provided.
3.2.4. For the substances indicated in subsection 3.2 the name and, if available, the registration number, as assigned under Article 20(3) of this Regulation, shall be given.
Without affecting the obligations of downstream users laid down in Article 39 of this Regulation, the part of the registration number referring to the individual registrant of a joint submission may be omitted by the supplier of the mixture provided that:
(a) this supplier assumes the responsibility to provide the full registration number upon request for enforcement purposes or, if the full registration number is not available to him, to forward the request to his supplier, in line with point (b); and
(b) this supplier provides the full registration number to the Member State authority responsible for enforcement (hereinafter referred to as the enforcement authority) within seven days upon request, received either directly from the enforcement authority or forwarded by his recipient, or, if the full registration number is not available to him, this supplier shall forward the request to his supplier within seven days upon request and at the same time inform the enforcement authority thereof.
The EC number, if available, shall be given in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008. The CAS number, if available, and the IUPAC name, if available, may also be given.
For substances indicated in this subsection by means of an alternative chemical name in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, the registration number, EC number and other precise chemical identifiers are not necessary.
4. Section 4: First aid measures
This section of the safety data sheet shall describe the initial care in such a way that an untrained responder can understand and provide it without the use of sophisticated equipment and without the availability of a wide selection of medications. If medical attention is required, the instructions shall state this, including its urgency.
4.1. Description of first aid measures
4.1.1. First aid instructions shall be provided by relevant routes of exposure. Subdivisions shall be used to indicate the procedure for each route, such as inhalation, skin, eye and ingestion.
4.1.2. Advice shall be provided as to whether:
(a) immediate medical attention is required and if delayed effects can be expected after exposure;
(b) movement of the exposed individual from the area to fresh air is recommended;
(c) removal and handling of clothing and shoes from the individual is recommended; and
(d) personal protective equipment for first aid responders is recommended.
4.2. Most important symptoms and effects, both acute and delayed
Briefly summarised information shall be provided on the most important symptoms and effects, both acute and delayed, from exposure.
4.3. Indication of any immediate medical attention and special treatment needed
Where appropriate, information shall be provided on clinical testing and medical monitoring for delayed effects, specific details on antidotes (where they are known) and contraindications.
For some substances or mixtures, it may be important to emphasise that special means to provide specific and immediate treatment shall be available at the workplace.
5. Section 5: Firefighting measures
This section of the safety data sheet shall describe the requirements for fighting a fire caused by the substance or mixture, or arising in its vicinity.
5.1. Extinguishing media
Suitable extinguishing media:
Information shall be provided on the appropriate extinguishing media.
Unsuitable extinguishing media:
Indications shall be given whether any extinguishing media are inappropriate for a particular situation involving the substance or mixture (e.g. avoid high pressure media which could cause the formation of a potentially explosible dust-air mixture).
5.2. Special hazards arising from the substance or mixture
Information shall be provided on hazards that may arise from the substance or mixture, like hazardous combustion products that form when the substance or mixture burns, such as "may produce toxic fumes of carbon monoxide if burning" or "produces oxides of sulphur and nitrogen on combustion".
5.3. Advice for firefighters
Advice shall be provided on any protective actions to be taken during firefighting, such as "keep containers cool with water spray", and on special protective equipment for firefighters, such as boots, overalls, gloves, eye and face protection and breathing apparatus.
6. Section 6: Accidental release measures
This section of the safety data sheet shall recommend the appropriate response to spills, leaks, or releases, to prevent or minimise the adverse effects on persons, property and the environment. It shall distinguish between responses to large and small spills, in cases where the spill volume has a significant impact on the hazard. If the procedures for containment and recovery indicate that different practices are required, these shall be indicated in the safety data sheet.
6.1. Personal precautions, protective equipment and emergency procedures
6.1.1. For non-emergency personnel
Advice shall be provided related to accidental spills and release of the substance or mixture such as:
(a) the wearing of suitable protective equipment (including personal protective equipment referred to under section 8 of the safety data sheet) to prevent any contamination of skin, eyes and personal clothing;
(b) removal of ignition sources, provision of sufficient ventilation, control of dust; and
(c) emergency procedures such as the need to evacuate the danger area or to consult an expert.
6.1.2. For emergency responders
Advice shall be provided related to suitable fabric for personal protective clothing (such as "appropriate: butylene"; "not appropriate: PVC").
6.2. Environmental precautions
Advice shall be provided on any environmental precautions to be taken related to accidental spills and release of the substance or mixture, such as keeping away from drains, surface and ground water.
6.3. Methods and material for containment and cleaning up
6.3.1. Appropriate advice shall be provided on how to contain a spill. Appropriate containment techniques may include any of the following:
(a) bunding, covering of drains;
(b) capping procedures.
6.3.2. Appropriate advice shall be provided on how to clean-up a spill. Appropriate clean-up procedures may include any of the following:
(a) neutralisation techniques;
(b) decontamination techniques;
(c) adsorbent materials;
(d) cleaning techniques;
(e) vacuuming techniques;
(f) equipment required for containment/clean-up (include the use of non-sparking tools and equipment where applicable).
6.3.3. Any other information shall be provided relating to spills and releases, including advice on inappropriate containment or clean-up techniques, such as by indications like "never use...".
6.4. Reference to other sections
If appropriate sections 8 and 13 shall be referred to.
7. Section 7: Handling and storage
This section of the safety data sheet shall provide advice on safe handling practices. It shall emphasise precautions that are appropriate to the identified uses referred to under subsection 1.2 and to the unique properties of the substance or mixture.
Information in this section of the safety data sheet shall relate to the protection of human health, safety and the environment. It shall assist the employer in devising suitable working procedures and organisational measures according to Article 5 of Directive 98/24/EC and Article 5 of Directive 2004/37/EC.
Where a chemical safety report is required, the information in this section of the safety data sheet shall be consistent with the information given for the identified uses in the chemical safety report and the exposure scenarios showing control of risk from the chemical safety report set out in the annex to the safety data sheet.
In addition to information given in this section, relevant information may also be found in section 8.
7.1. Precautions for safe handling
7.1.1. Recommendations shall be specified to:
(a) allow safe handling of the substance or mixture, such as containment and measures to prevent fire as well as aerosol and dust generation;
(b) prevent handling of incompatible substances or mixtures;
(c) draw attention to operations and conditions which create new risks by altering the properties of the substance or mixture, and to appropriate countermeasures; and
(d) reduce the release of the substance or mixture to the environment, such as avoiding spills or keeping away from drains.
7.1.2. Advice on general occupational hygiene shall be provided, such as:
(a) not to eat, drink and smoke in work areas;
(b) to wash hands after use; and
(c) to remove contaminated clothing and protective equipment before entering eating areas.
7.2. Conditions for safe storage, including any incompatibilities
The advice provided shall be consistent with the physical and chemical properties described in section 9 of the safety data sheet. If relevant, advice shall be provided on specific storage requirements including:
(a) how to manage risks associated with:
(i) explosive atmospheres;
(ii) corrosive conditions;
(iii) flammability hazards;
(iv) incompatible substances or mixtures;
(v) evaporative conditions; and
(vi) potential ignition sources (including electrical equipment);
(b) how to control the effects of:
(i) weather conditions;
(ii) ambient pressure;
(iii) temperature;
(iv) sunlight;
(v) humidity; and
(vi) vibration;
(c) how to maintain the integrity of the substance or mixture by the use of:
(i) stabilisers; and
(ii) antioxidants;
(d) other advice including:
(i) ventilation requirements;
(ii) specific designs for storage rooms or vessels (including retention walls and ventilation);
(iii) quantity limits under storage conditions (if relevant); and
(iv) packaging compatibilities.
7.3. Specific end use(s)
For substances and mixtures designed for specific end use(s), recommendations shall relate to the identified use(s) referred to in subsection 1.2 and be detailed and operational. If an exposure scenario is attached, reference to it may be made or the information as required in subsections 7.1 and 7.2 shall be provided. If an actor in the supply chain has carried out a chemical safety assessment for the mixture, it is sufficient that the safety data sheet and the exposure scenarios are consistent with the chemical safety report for the mixture, rather than with the chemical safety reports for each substance in the mixture. If industry or sector specific guidance is available, detailed reference to it (including source and issuing date) may be made.
8. Section 8: Exposure controls/personal protection
This section of the safety data sheet shall describe the applicable occupational exposure limits and necessary risk management measures.
Where a chemical safety report is required, the information in this section of the safety data sheet shall be consistent with the information given for the identified uses in the chemical safety report and the exposure scenarios showing control of risk from the chemical safety report set out in the annex to the safety data sheet.
8.1. Control parameters
8.1.1. Where available, the following national limit values, including the legal basis of each of them, which are currently applicable in the Member State in which the safety data sheet is being provided shall be listed for the substance or for each of the substances in the mixture. When listing occupational exposure limit values, the chemical identity as specified in section 3 shall be used.
8.1.1.1. the national occupational exposure limit values that correspond to Union occupational exposure limit values in accordance with Directive 98/24/EC, including any notations as referred to in Article 2(3) of Commission Decision 2014/113/EU <*>;
--------------------------------
<*> Commission Decision 2014/113/EU of 3 March 2014 on setting up a Scientific Committee on Occupational Exposure Limits for Chemical Agents and repealing Decision 95/320/EC (OJ L 62, 4.3.2014, p. 18).
8.1.1.2. the national occupational exposure limit values that correspond to Union limit values in accordance with Directive 2004/37/EC, including any notations as referred to in Article 2(3) of Decision 2014/113/EU;
8.1.1.3. any other national occupational exposure limit values;
8.1.1.4. the national biological limit values that correspond to Union biological limit values in accordance with Directive 98/24/EC, including any notations as referred to in Article 2(3) of Decision 2014/113/EU;
8.1.1.5. any other national biological limit values.
8.1.2. Information on currently recommended monitoring procedures shall be provided at least for the most relevant substances.
8.1.3. If air contaminants are formed when using the substance or mixture as intended, applicable occupational exposure limit values and/or biological limit values for these shall also be listed.
8.1.4. Where a chemical safety report is required or where a DNEL as referred to in Section 1.4 of Annex I or a PNEC as referred to in Section 3.3 of Annex I is available, the relevant DNELs and PNECs for the substance shall be given for the exposure scenarios from the chemical safety report set out in the annex to the safety data sheet.
8.1.5. Where a control banding approach is used to decide on risk management measures in relation to specific uses, sufficient detail shall be given to enable effective management of the risk. The context and limitations of the specific control banding recommendation shall be made clear.
8.2. Exposure controls
The information required in this subsection shall be provided, unless an exposure scenario containing that information is attached to the safety data sheet.
Where the supplier has waived a test under Section 3 of Annex XI, he shall indicate the specific conditions of use relied on to justify the waiving.
Where a substance has been registered as an isolated intermediate (on-site or transported), the supplier shall indicate that this safety data sheet is consistent with the specific conditions relied on to justify the registration in accordance with Article 17 or 18.
8.2.1. Appropriate engineering controls
The description of appropriate exposure control measures shall relate to the identified use(s) of the substance or mixture as referred to in subsection 1.2. This information shall be sufficient to enable the employer to carry out an assessment of risk to the safety and health of workers arising from the presence of the substance or mixture in accordance with Articles 4 to 6 of Directive 98/24/EC and Articles 3 to 5 of Directive 2004/37/EC, where appropriate.
This information shall complement that already given under section 7.
8.2.2. Individual protection measures, such as personal protective equipment
8.2.2.1. The information on use of personal protective equipment shall be consistent with good occupational hygiene practices and in conjunction with other control measures, including engineering controls, ventilation and isolation. Where appropriate, section 5 shall be referred to for specific fire/chemical personal protective equipment advice.
8.2.2.2. Taking into account Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of the Council <*> and referring to the appropriate CEN standards, detailed specifications shall be given on which equipment will provide adequate and suitable protection, including:
--------------------------------
<*> Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on personal protective equipment and repealing Council Directive 89/686/EEC (OJ L 81, 31.3.2016, p. 51).
(a) Eye/face protection
The type of eye/face protection equipment required shall be specified based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact, such as safety glasses, safety goggles, face-shield.
(b) Skin protection
(i) Hand protection
The type of gloves to be worn when handling the substance or mixture shall be clearly specified based on the hazard of the substance or mixture and potential for contact and with regard to the amount and duration of dermal exposure, including:
- the type of material and its thickness,
- the typical or minimum breakthrough times of the glove material.
If necessary, any additional hand protection measures shall be indicated.
(ii) Other
If it is necessary to protect a part of the body other than the hands, the type and quality of protection equipment required shall be specified, such as gauntlets, boots, bodysuit based on the hazards associated with the substance or mixture and the potential for contact.
If necessary, any additional skin protection measures and specific hygiene measures shall be indicated.
(c) Respiratory protection
For gases, vapours, mist or dust, the type of protective equipment to be used shall be specified based on the hazard and potential for exposure, including air-purifying respirators, specifying the proper purifying element (cartridge or canister), the adequate particulate filters and the adequate masks, or self-contained breathing apparatus.
(d) Thermal hazards
When specifying protective equipment to be worn for materials that represent a thermal hazard, special consideration shall be given to the construction of the personal protective equipment.
8.2.3. Environmental exposure controls
The information required by the employer to fulfil his commitments under Union environmental protection legislation shall be specified.
Where a chemical safety report is required, a summary of the risk management measures that adequately control exposure of the environment to the substance shall be given for the exposure scenarios set out in the annex to the safety data sheet.
9. Section 9: Physical and chemical properties
This section of the safety data sheet shall describe the empirical data relating to the substance or mixture, if relevant. Article 8(2) of Regulation (EC) No 1272/2008 shall apply.
To enable proper control measures to be taken, all relevant information on the substance or mixture shall be provided. The information in this section shall be consistent with the information provided in the registration or in the chemical safety report, where required, and with the classification of the substance or mixture.
In the case of a mixture, where information does not apply to the mixture as a whole, the entries shall clearly indicate to which substance in the mixture the data apply.
Reported properties shall be clearly identified and reported in the appropriate measurement units. The method of determination shall be provided, including measurement and reference conditions, if relevant for the interpretation of the numerical value. Unless specified otherwise, standard conditions of temperature and pressure are 20 °C and 101,3 kPa, respectively.
The properties listed in subsections 9.1 and 9.2 may be presented in a form of a list. Within the subsections, the order of listing the properties may be different if deemed appropriate.
9.1. Information on basic physical and chemical properties
Each safety data sheet shall include the properties mentioned below. If it is stated that a particular property does not apply or if information on a particular property is not available, this shall be clearly indicated, giving the reasons where possible.
(a) Physical state
The physical state (gas, liquid or solid) shall generally be indicated at standard conditions of temperature and pressure.
The definitions of the terms gas, liquid and solid, as provided in Section 1.0 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008, shall apply.
(b) Colour
The colour of the substance or mixture as supplied shall be indicated.
In cases where one safety data sheet is used to cover variants of a mixture which may have different colours, the term "various" can be used to describe the colour.
(c) Odour
A qualitative description of the odour shall be given if it is well- known or described in the literature.
If available, the odour threshold shall be indicated (qualitatively or quantitatively).
(d) Melting point/freezing point
Does not apply to gases.
Melting point and freezing point shall be indicated at standard pressure.
In case the melting point is above the measuring range of the method, it shall be indicated up to which temperature no melting point was observed.
If decomposition or sublimation occur prior to or during melting, it shall be indicated.
As regards waxes and pastes, the softening point/range may be indicated instead of the melting point and freezing point.
As regards mixtures, if it is technically not possible to determine the melting point/freezing point, this shall be indicated.
(e) Boiling point or initial boiling point and boiling range
These properties shall be indicated at standard pressure. A boiling point at lower pressure might however be indicated, in case the boiling point is very high or in case decomposition occurs before boiling at standard pressure.
If the boiling point is above the measuring range of the method, the temperature up to which no boiling point was observed shall be indicated.
If decomposition occurs prior to or during boiling, this shall be indicated.
As regards mixtures, if it is technically not possible to determine their boiling point or range, this shall be indicated; in that case, the boiling point of the lowest boiling ingredient shall also be indicated.
(f) Flammability
Applies to gases, liquids and solids.
It shall be indicated whether the substance or mixture is ignitable, i.e. capable of catching fire or being set on fire, even if not classified for flammability.
If available and appropriate, further information may be indicated, such as whether the effect of ignition is other than a normal combustion (e.g. an explosion) and the ignitability under non-standard conditions.
More specific information on the flammability may be indicated based on the respective hazard classification. The information provided in subsection 9.2.1 shall not be provided in this point.
(g) Lower and upper explosion limit <*>
--------------------------------
<*> Note: The term "explosion limit" is synonymous to "flammability limit", used outside the Union.
Do not apply to solids.
As regards flammable liquids, at least the lower explosion limit shall be indicated. If the flash point is approximately - 25 °C or higher, it may not be possible to determine the upper explosion limit at standard temperature; in that case, it is recommended to indicate the upper explosion limit at a higher temperature. If the flash point is higher than 20 °C, it may not be possible to determine the lower or the upper explosion limit at standard temperature; in that case, it is recommended to indicate both the lower and the upper explosion limits at a higher temperature.
(h) Flash point
Does not apply to gases, aerosols and solids.
For mixtures, a value for the mixture shall be indicated, if available. Otherwise, the flash point(s) of the substance(s) with the lowest flash point(s) shall be indicated.
(i) Auto-ignition temperature
Only applies to gases and liquids.
As regards mixtures the auto-ignition temperature for the mixture shall be indicated, if available. If the value for the mixture is not available, the auto-ignition temperature(s) of the ingredients with the lowest auto-ignition temperature(s) shall be indicated.
(j) Decomposition temperature
Only applies to self-reactive substances and mixtures, organic peroxides, and other substances and mixtures that may decompose.
The self-accelerating decomposition temperature (SADT) and the volume to which it applies, or the decomposition onset temperature shall be indicated.
It shall be indicated whether the temperature given is the SADT or the decomposition onset temperature.
If no decomposition was observed, it shall be indicated up to which temperature no decomposition was observed, e.g. "no decomposition observed up to x °C".
(k) pH
Does not apply to gases.
The pH of the substance or mixture as supplied, or where the product is a solid, the pH of an aqueous liquid or solution at a given concentration, shall be indicated.
The concentration of the test substance or mixture in water shall be indicated.
(l) Kinematic viscosity
Only applies to liquids.
The measurement unit shall be mm2/s.
For non-Newtonian liquids, the thixotropic or rheopexic behaviour shall be indicated.
(m) Solubility
Solubility shall generally be indicated at standard temperature.
The solubility in water shall be indicated.
The solubility in other polar and non-polar solvents may also be included.
As regards mixtures, it shall be indicated if the mixture is fully or only partially soluble in or miscible with water or other solvent.
As regards nanoforms, the dissolution rate in water or in other relevant biological or environmental media shall be indicated in addition to the water solubility.
(n) Partition coefficient n-octanol/water (log value)
Does not apply to inorganic and ionic liquids and does not generally apply to mixtures.
It shall be indicated whether the reported value is based on testing or on calculation.
As regards nanoforms of a substance for which the n- octanol/water partition coefficient does not apply, the dispersion stability in different media shall be indicated.
(o) Vapour pressure
Vapour pressure shall generally be indicated at standard temperature.
As regards volatile fluids, the vapour pressure at 50 °C shall also be indicated.
In cases where one safety data sheet is used to cover variants of a liquid mixture or liquefied gas mixture, a range for the vapour pressure shall be indicated.
As regards liquid mixtures or liquefied gas mixtures, a range for the vapour pressure or at least the vapour pressure of the most volatile ingredient(s), where the vapour pressure of the mixture is predominantly determined by that or those ingredient(s), shall be indicated.
The saturated vapour concentration may also be indicated.
(p) Density and/or relative density
Only apply to liquids and solids.
Density and relative density shall generally be indicated at standard conditions of temperature and pressure.
The absolute density and/or the relative density based on water at 4 °C as reference (also referred to as the specific gravity) shall be indicated.
In cases where variations in density are possible, e.g. due to batch manufacture, or where one safety data sheet is used to cover several variants of a substance or mixture, a range may be indicated.
The safety data sheet shall indicate whether the absolute density (units e.g. g/cm3 or kg/m3) and/or the relative density (dimensionless) is being reported.
(q) Relative vapour density
Only applies to gases and liquids.
As regards gases, the relative density of the gas based on air at 20 °C as reference shall be indicated.
As regards liquids, the relative vapour density based on air at 20 °C as reference shall be indicated.
As regards liquids, the relative density Dm of the vapour/air-mixture at 20 °C may also be indicated.
(r) Particle characteristics
Only apply to solids.
The particle size (median equivalent diameter, method of calculation of the diameter (number-, surface- or volume-based) and the range in which this median value varies), shall be indicated. Other properties may also be indicated, such as size distribution (e.g. as a range), shape and aspect ratio, aggregation and agglomeration state, specific surface area and dustiness. If the substance is in nanoform or if the mixture supplied contains a nanoform, those characteristics shall be indicated in this subsection, or referred to if already specified elsewhere in the safety data sheet.
9.2. Other information
In addition to the properties mentioned in subsection 9.1, other physical and chemical parameters shall be indicated, such as the properties listed in subsections 9.2.1 and 9.2.2, if their indication is relevant for the safe use of the substance or mixture.
9.2.1. Information with regard to physical hazard classes
This subsection lists properties, safety characteristics and test results, which may be useful to include in the safety data sheet when a substance or mixture is classified in the respective physical hazard class. Data deemed relevant with regard to a specific physical hazard but not resulting in classification (e.g. negative test results close to the criterion), may also be appropriate to indicate.
The name of the hazard class to which the data relate may be indicated together with the data.
(a) Explosives
This point also applies to substances and mixtures referred to in Note 2 of section 2.1.3 of Annex I of Regulation (EC) No 1272/2008, and to other substances and mixtures which show a positive effect if heated under confinement.
The following information may be provided:
(i) sensitivity to shock;
(ii) effect of heating under confinement;
(iii) effect of ignition under confinement;
(iv) sensitivity to impact;
(v) sensitivity to friction;
(vi) thermal stability;
(vii) package (type, size, net mass of substance or mixture), based on which the "division" within the explosive class was assigned, or based on which the substance or mixture was exempted from classification as explosive.
(b) Flammable gases
As regards pure flammable gas, the following information may be provided in addition to data on the explosion limits referred to in point (g) of subsection 9.1:
(i) the TCi (maximum content of flammable gas which, when mixed with nitrogen, is not flammable in air, in mol. %);
(ii) the fundamental burning velocity if the gas is classified as Category 1B based on fundamental burning velocity.
As regards a flammable gas mixture, the following information may be provided in addition to data on the explosion limits referred to in point (g) of subsection 9.1:
(i) explosion limits, if tested, or an indication of whether the classification and category assignment is based on calculation;
(ii) fundamental burning velocity if the gas mixture is classified as Category 1B based on fundamental burning velocity.
(c) Aerosols
The following total percentage (by mass) of flammable components may be provided, unless the aerosol is classified as Aerosol category 1 because it contains more than 1% (by mass) flammable components or has a heat of combustion of at least 20 kJ/g and is not submitted to the flammability classification procedures (see the Note in Paragraph 2.3.2.2 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008);
(d) Oxidising gases
As regards pure gas, the Ci (coefficient of oxygen equivalency) as per ISO 10156 "Gases and gas mixtures - Determination of fire potential and oxidizing ability for the selection of cylinder valve outlets", or as per an equivalent method, may be provided.
As regards a gas mixture, the words "oxidising gas Category 1 (tested as per ISO 10156 (or as per an equivalent method))" may be indicated as regards tested mixtures, or the calculated oxidising power as per ISO 10156 or as per an equivalent method.
(e) Gases under pressure
As regards pure gas, critical temperature may be provided.
As regards gas mixture, pseudo-critical temperature may be provided;
(f) Flammable liquids
When the substance or mixture is classified as flammable liquid, data on the boiling point and flash point do not need to be provided under this point as that data are to be indicated in accordance with the subsection 9.1. Information on sustained combustibility may be provided.
(g) Flammable solids
The following information may be provided:
(i) burning rate, or burning time as regards metal powders,
(ii) statement on whether the wetted zone has been passed.
(h) Self-reactive substances and mixtures
In addition to the indication of the SADT as specified in point (j) of subsection 9.1, the following information may be provided:
(i) decomposition temperature,
(ii) detonation properties,
(iii) deflagration properties,
(iv) effect of heating under confinement,
(v) explosive power, if applicable.
(i) Pyrophoric liquids
Information on whether spontaneous ignition or charring of filter paper occurs may be provided.
(j) Pyrophoric solids
The following information may be provided:
(i) statement on whether spontaneous ignition occurs when poured or within five minutes thereafter, as regards solids in powder form,
(ii) statement on whether pyrophoric properties could change over time.
(k) Self-heating substances and mixtures
The following information may be provided:
(i) statement on whether spontaneous ignition occurs and the maximum temperature rise obtained,
(ii) results of screening tests referred to in section 2.11.4.2 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008, if relevant and available.
(l) Substances and mixtures, which emit flammable gases in contact with water
The following information may be provided:
(i) identity of the emitted gas, if known,
(ii) statement on whether the emitted gas ignites spontaneously,
(iii) gas evolution rate.
(m) Oxidising liquids
Information on whether spontaneous ignition occurs when mixed with cellulose may be provided.
(n) Oxidizing solids
Information on whether spontaneous ignition occurs when mixed with cellulose may be provided.
(o) Organic peroxides
In addition to the indication of the SADT as specified in point (j) of subsection 9.1, the following information may be provided:
(i) decomposition temperature,
(ii) detonation properties,
(iii) deflagration properties,
(iv) effect of heating under confinement,
(v) explosive power.
(p) Corrosive to metals
The following information may be provided:
(i) metals that are corroded by the substance or mixture,
(ii) corrosion rate and statement on whether it refers to steel or aluminium,
(iii) reference to other sections of the safety data sheet with regard to compatible or incompatible materials.
(q) Desensitised explosives
The following information may be provided:
(i) desensitising agent used,
(ii) exothermic decomposition energy,
(iii) corrected burning rate (Ac);
(iv) explosive properties of the desensitised explosive in that state.
9.2.2. Other safety characteristics
Properties, safety characteristics and test results listed below may be useful to indicate as regards a substance or a mixture:
(a) mechanical sensitivity;
(b) self-accelerating polymerisation temperature;
(c) formation of explosible dust/air mixtures;
(d) acid/alkaline reserve;
(e) evaporation rate;
(f) miscibility;
(g) conductivity;
(h) corrosiveness;
(i) gas group;
(j) redox potential;
(k) radical formation potential;
(l) photocatalytic properties.
Other physical and chemical parameters shall be indicated if their indication is relevant for the safe use of the substance or mixture.
10. Section 10: Stability and reactivity
This section of the safety data sheet shall describe the stability of the substance or mixture and the possibility of hazardous reactions occurring under certain conditions of use and also if released into the environment, including, where appropriate, a reference to the test methods used. If it is stated that a particular property does not apply or if information on a particular property is not available, the reasons shall be given.
10.1. Reactivity
10.1.1. The reactivity hazards of the substance or mixture shall be described. Specific test data shall be provided for the substance or mixture as a whole, where available. However, the information may also be based on general data for the class or family of substance or mixture if such data adequately represent the anticipated hazard of the substance or mixture.
10.1.2. If data for mixtures are not available, data on substances in the mixture shall be provided. In determining incompatibility, the substances, containers and contaminants that the substance or mixture might be exposed to during transportation, storage and use shall be considered.
10.2. Chemical stability
It shall be indicated if the substance or mixture is stable or unstable under normal ambient and anticipated storage and handling conditions of temperature and pressure. Any stabilisers which are, or may need to be, used to maintain the chemical stability of the substance or mixture shall be described. The safety significance of any change in the physical appearance of the substance or mixture shall be indicated. As regards desensitised explosives, information on the shelf life and instructions on how to verify desensitisation shall be provided, and it shall be indicated that removal of the desensitising agent will turn the product into an explosive.
10.3. Possibility of hazardous reactions
If relevant, it shall be stated if the substance or mixture may react or polymerise, releasing excess pressure or heat, or creating other hazardous conditions. The conditions under which the hazardous reactions may occur shall be described.
10.4. Conditions to avoid
Conditions such as temperature, pressure, light, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation shall be listed ("conditions to avoid") and if appropriate a brief description of measures to be taken to manage risks associated with such hazards shall be given. As regards desensitised explosives, information on measures to be taken in order to avoid the unintentional removal of the desensitising agent shall be provided, and conditions to avoid shall be listed if the substance or mixture is not sufficiently desensitised.
10.5. Incompatible materials
Families of substances or mixtures or specific substances, such as water, air, acids, bases, oxidising agents, with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (like an explosion, a release of toxic or flammable materials, or a liberation of excessive heat), shall be listed and if appropriate a brief description of measures to be taken to manage risks associated with such hazards shall be given.
10.6. Hazardous decomposition products
Known and reasonably anticipated hazardous decomposition products produced as a result of use, storage, spill and heating shall be listed. Hazardous combustion products shall be included in section 5 of the safety data sheet.
11. Section 11: Toxicological information
This section of the safety data sheet is meant for use primarily by medical professionals, occupational health and safety professionals and toxicologists. A concise but complete and comprehensible description of the various toxicological (health) effects and the available data used to identify those effects shall be provided, including where appropriate information on toxicokinetics, metabolism and distribution. The information in this section shall be consistent with the information provided in the registration and/or in the chemical safety report where required, and with the classification of the substance or mixture.
11.1. Information on hazard classes as defined in Regulation (EC) No 1272/2008
The relevant hazard classes, for which information shall be provided, are:
(a) acute toxicity;
(b) skin corrosion/irritation;
(c) serious eye damage/irritation;
(d) respiratory or skin sensitisation;
(e) germ cell mutagenicity;
(f) carcinogenicity;
(g) reproductive toxicity;
(h) STOT-single exposure;
(i) STOT-repeated exposure;
(j) aspiration hazard.
These hazards shall always be listed on the safety data sheet.
For substances subject to registration, brief summaries of the information derived from the application of Annexes VII to XI shall be given, including, where appropriate, a reference to the test methods used. For substances subject to registration, the information shall also include the result of the comparison of the available data with the criteria given in Regulation (EC) No 1272/2008 for CMR, categories 1A and 1B, following point 1.3.1 of Annex I to this Regulation.
11.1.1. Information shall be provided for each hazard class or differentiation. If it is stated that the substance or mixture is not classified for a particular hazard class or differentiation, the safety data sheet shall clearly state whether this is due to lack of data, technical impossibility to obtain the data, inconclusive data or data which are conclusive although insufficient for classification; in the latter case the safety data sheet shall specify "based on available data, the classification criteria are not met".
11.1.2. The data included in this subsection shall apply to the substance or mixture as placed on the market. In the case of a mixture, the data should describe the toxicological properties of the mixture as a whole, except if Article 6(3) of Regulation (EC) No 1272/2008 applies. If available, the relevant toxicological properties of the hazardous substances in a mixture shall also be provided, such as the LD50, acute toxicity estimates or LC50.
11.1.3. Where there is a substantial amount of test data on the substance or mixture, it may be necessary to summarise results of the critical studies used, for example, by route of exposure.
11.1.4. Where the classification criteria for a particular hazard class are not met, information supporting this conclusion shall be provided.
11.1.5. Information on likely routes of exposure
Information shall be provided on likely routes of exposure and the effects of the substance or mixture via each possible route of exposure, that is, through ingestion (swallowing), inhalation or skin/eye exposure. If health effects are not known, this shall be stated.
11.1.6. Symptoms related to the physical, chemical and toxicological characteristics
Potential adverse health effects and symptoms associated with exposure to the substance or mixture and its ingredients or known by-products shall be described. Available information shall be provided on the symptoms related to the physical, chemical, and toxicological characteristics of the substance or mixture following exposure. The first symptoms at low exposures through to the consequences of severe exposure shall be described, such as "headaches and dizziness may occur, proceeding to fainting or unconsciousness; large doses may result in coma and death".
11.1.7. Delayed and immediate effects as well as chronic effects from short and long-term exposure
Information shall be provided on whether delayed or immediate effects can be expected after short- or long-term exposure. Information on acute and chronic health effects relating to human exposure to the substance or mixture shall also be provided. Where human data are not available, information on the experimental data shall be summarised, with details on either animal data and the species clearly identified or the in vitro tests and the cell types clearly identified. It shall be indicated whether toxicological data is based on human or animal data or on in vitro tests.
11.1.8. Interactive effects
Information on interactions shall be included if relevant and available.
11.1.9. Absence of specific data
It may not always be possible to obtain information on the hazards of a substance or mixture. In cases where data on the specific substance or mixture are not available, data on similar substances or mixtures, if appropriate, may be used, provided the relevant similar substance or mixture is identified. Where specific data are not used, or where data are not available, this shall be clearly stated.
11.1.10. Mixtures
For a given health effect, if a mixture has not been tested for its health effects as a whole, relevant information on relevant substances listed under section 3 shall be provided.
11.1.11. Mixture versus substance information
11.1.11.1. The substances in a mixture may interact with each other in the body, resulting in different rates of absorption, metabolism and excretion. As a result, the toxic actions may be altered and the overall toxicity of the mixture may be different from that of the substances in it. This shall be taken into account when providing toxicological information in this subsection of the safety data sheet.
11.1.11.2. It is necessary to consider whether the concentration of each substance is sufficient to contribute to the overall health effects of the mixture. The information on toxic effects shall be presented for each substance, except for the following cases:
(a) if the information is duplicated, it shall be listed only once for the mixture overall, such as when two substances both cause vomiting and diarrhoea;
(b) if it is unlikely that these effects will occur at the concentrations present, such as when a mild irritant is diluted to below a certain concentration in a non-irritant solution;
(c) where information on interactions between substances in a mixture is not available, assumptions shall not be made and instead the health effects of each substance shall be listed separately.
11.2 Information on other hazards
11.2.1. Endocrine disrupting properties
Information on adverse health effects caused by endocrine disrupting properties shall be provided, where available, for the substances identified as having endocrine disrupting properties in Subsection 2.3. This information shall consist of brief summaries of the information derived from application of the assessment criteria laid down in the corresponding Regulations ((EC) No 1907/2006, (EU) 2017/2100, (EU) 2018/605), that is relevant to assess endocrine disrupting properties for human health.
11.2.2. Other information
Other relevant information on adverse health effects shall be included even when not required by the classification criteria.
12. Section 12: Ecological information
This section of the safety data sheet shall provide information to enable evaluation of the environmental impact of the substance or mixture where it is released to the environment. Subsections 12.1 to 12.7 of the safety data sheet shall provide a short summary of the data including, where available, relevant test data and clearly indicating species, media, units, test duration and test conditions. This information may assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices, control of release, accidental release measures and transport. If it is stated that a particular property does not apply (because the available data shows that the substance or mixture does not meet the criteria for classification) or if information on a particular property is not available, the reasons shall be indicated. Additionally, if a substance or mixture is not classified for other reasons (for example, due to the technical impossibility of obtaining the data or to inconclusive data) this should be clearly stated on the safety data sheet.
Some properties are substance specific, i.e. bioaccumulation, persistence and degradability, and that information shall be given, where available and appropriate, for each relevant substance in the mixture (i.e. those which are required to be listed in section 3 of the safety data sheet and are hazardous to the environment or PBT/vPvB - substances). Information shall also be provided for hazardous transformation products arising from the degradation of substances and mixtures.
The information in this section shall be consistent with the information provided in the registration and/or in the chemical safety report where required, and with the classification of the substance or mixture.
Where reliable and relevant experimental data are available, that data shall be provided and take precedence over information obtained from models.
12.1. Toxicity
Information on toxicity using data from tests performed on aquatic and/or terrestrial organisms shall be provided when available. This shall include relevant available data on aquatic toxicity, both acute and chronic for fish, crustaceans, algae and other aquatic plants. In addition, toxicity data on soil micro- and macroorganisms and other environmentally relevant organisms, such as birds, bees and plants, shall be included when available. Where the substance or mixture has inhibitory effects on the activity of microorganisms, the possible impact on sewage treatment plants shall be mentioned.
Where experimental data are not available, the supplier shall consider whether reliable and relevant information obtained from models can be provided.
For substances subject to registration, summaries of the information derived from the application of Annexes VII to XI of this Regulation shall be included.
12.2. Persistence and degradability
Degradability is the potential for the substance or the appropriate substances in a mixture to degrade in the environment, either through biodegradation or other processes, such as oxidation or hydrolysis. Persistence is the lack of demonstration of degradation in the situations defined in Sections 1.1.1 and 1.2.1 of Annex XIII. Test results relevant to assess persistence and degradability shall be given where available. If degradation half-lives are quoted it must be indicated whether these half-lives refer to mineralisation or to primary degradation. The potential of the substance or certain substances in a mixture to degrade in sewage treatment plants shall also be mentioned.
Where experimental data are not available, the supplier shall consider whether reliable and relevant information obtained from models can be provided.
This information shall be given where available and appropriate, for each individual substance in the mixture, which is required to be listed in section 3 of the safety data sheet.
12.3. Bioaccumulative potential
Bioaccumulative potential is the potential of the substance or certain substances in a mixture to accumulate in biota and, eventually, to pass through the food chain. Test results relevant to assess the bioaccumulative potential shall be given. This shall include reference to the octanol-water partition coefficient (Kow) and bioconcentration factor (BCF), or other relevant parameters related to bioaccumulation, if available.
Where experimental data are not available, it shall be considered whether model predictions can be provided.
This information shall be given where available and appropriate, for each individual substance in the mixture which is required to be listed in section 3 of the safety data sheet.
12.4. Mobility in soil
Mobility in soil is the potential of the substance or the components of a mixture, if released to the environment, to move under natural forces to the groundwater or to a distance from the site of release. The potential for mobility in soil shall be given where available. Information on mobility in soil can be determined from relevant mobility data such as adsorption studies or leaching studies, known or predicted distribution to environmental compartments, or surface tension. For example, soil adsorption coefficient (Koc) values can be predicted from Kow. Leaching and mobility can be predicted from models.
This information shall be given where available and appropriate, for each individual substance in the mixture which is required to be listed in section 3 of the safety data sheet.
12.5. Results of PBT and vPvB assessment
Where a chemical safety report is required, the results of the PBT and vPvB assessment as set out in the chemical safety report shall be given.
12.6. Endocrine disrupting properties
Information on adverse effects on the environment caused by endocrine disrupting properties shall be provided where available, for the substances identified as having endocrine disrupting properties in subsection 2.3. This information shall consist of brief summaries of the information derived from application of the assessment criteria laid down in the corresponding Regulations ((EC) No 1907/2006, (EU) 2017/2100, (EU) 2018/605), that is relevant to assess endocrine disrupting properties for the environment.
12.7. Other adverse effects
Information on any other adverse effects on the environment shall be included where available, such as environmental fate (exposure), photochemical ozone creation potential, ozone depletion potential or global warming potential.
13. Section 13: Disposal considerations
This section of the safety data sheet shall provide information for proper waste management of the substance or mixture and/or its container to assist in the determination of safe and environmentally preferred waste management options, consistent with the requirements of Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council <*> by the Member State in which the safety data sheet is being supplied. Information relevant for the safety of persons conducting waste management activities shall complement the information given in section 8.
--------------------------------
<*> Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on waste and repealing certain Directives (OJ L 312, 22.11.2008, p. 3).
Where a chemical safety report is required and where a waste stage analysis has been performed, the information on the waste management measures shall be consistent with the identified uses in the chemical safety report and the exposure scenarios from the chemical safety report set out in the annex to the safety data sheet.
13.1. Waste treatment methods
This subsection of the safety data sheet shall:
(a) specify waste treatment containers and methods including the appropriate methods of waste treatment of both the substance or mixture and any contaminated packaging (for example, incineration, recycling, landfilling);
(b) specify the physical/chemical properties that may affect waste treatment options;
(c) discourage sewage disposal;
(d) identify, where appropriate, any special precautions for any recommended waste treatment option.
Any relevant Union provisions relating to waste or, in their absence, any relevant national or regional provisions in force shall be referred to.
14. Section 14: Transport information
This section of the safety data sheet shall provide basic classification information for the transport/shipment of substances or mixtures mentioned in section 1 by road, rail, sea, inland waterways or air. Where such information is not available or relevant this shall be stated.
Where relevant, this section shall provide information on the transport classification for each of the following international agreements which are transposing the UN Model Regulations for specific transport modes: the Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR), the Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID) and the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN), all three of which have been implemented by Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council <1>, as well as the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code <2> for the transport of packaged goods and the relevant IMO codes for the transport of bulk cargo by sea <3> and the Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air (ICAO TI) <4>.
--------------------------------
<1> Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on the inland transport of dangerous goods (OJ L 260, 30.9.2008, p. 13).
<2> Compliance with the IMDG Code is mandatory for the carriage of packaged dangerous goods by sea as provided for in Chapter VII/Reg. 3 of SOLAS and MARPOL Annex III Prevention of Pollution by Harmful Substances Carried by Sea in Packaged Form.
<3> The IMO has developed various legal instruments related to dangerous and polluting goods differentiating between how the goods are carried (packaged and bulk) and by type of cargo (solid, liquid and liquefied gases). Rules on the carriage of dangerous cargoes and the ships that carry these cargoes are found in the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS, 1974), as amended, and the International Convention on Maritime Pollution (MARPOL 73/78), as amended. These conventions are supplemented by the following codes: IMDG, IMSBC, IBC and IGC.
<4> IATA, 2007 - 2008 edition.
14.1. UN number or ID number
The UN number or the ID number (i.e. the four-figure identification number of the substance, mixture or article preceded by the letters "UN" or "ID") from the UN Model Regulations, IMDG, ADR, RID, ADN or ICAO TI shall be provided.
14.2. UN proper shipping name
The proper shipping name as provided in column 2, "Name and description", of Table A of Chapter 3.2 Dangerous Goods List of the UN Model Regulations, in ADR, in RID and in Tables A and C of Chapter 3.2 of ADN, supplemented, when applicable, with the technical name in brackets as required, shall be provided, unless it was used as the product identifier in subsection 1.1. If the UN number and the proper shipping name remain unchanged in different transport modes, it is not necessary to repeat this information. As regards maritime transport, in addition to the UN proper shipping name, the technical name for goods to be transported covered by the IMDG Code shall be indicated, where appropriate.
14.3. Transport hazard class(es)
The transport hazard class (and subsidiary risks) assigned to the substances or mixtures on the basis of the predominant hazard that they present according to the UN Model Regulations shall be provided. As regards inland transport, the transport hazard class (and subsidiary risks) assigned to the substances or mixtures on the basis of the predominant hazard that they present according to ADR, RID and ADN shall be provided.
14.4. Packing group
The packing group number from the UN Model Regulations shall be provided, if applicable, as required by the UN Model Regulations, ADR, RID and ADN. The packing group number is assigned to certain substances in accordance with their degree of hazard.
14.5. Environmental hazards
It shall be indicated whether the substance or mixture is environmentally hazardous according to the criteria of the UN Model Regulations (as reflected in ADR, RID and ADN), and whether it is a marine pollutant according to the IMDG Code and the Emergency Response Procedures for Ships Carrying Dangerous Goods. If the substance or mixture is authorised or intended for carriage by inland waterways in tank-vessels, it shall be indicated whether the substance or mixture is environmentally hazardous in tank-vessels only according to ADN.
14.6. Special precautions for user
Information shall be provided on any special precautions, which a user should or must take or be aware of in connection with transport or conveyance either within or outside his premises, for all relevant modes of transport.
14.7. Maritime transport in bulk according to IMO instruments
This subsection only applies when cargoes are intended to be carried in bulk according to IMO instruments: Chapter VI or Chapter VII of SOLAS <1>, Annex II or Annex V of MARPOL, the IBC Code <2>, the IMSBC Code <3>, and the IGC Code <4> or its earlier versions, namely EGC Code <5> or GC Code <6>.
--------------------------------
<1> SOLAS means the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended.
<2> IBC Code means the International Code for the Construction and Equipment of Ships carrying dangerous Chemicals in Bulk, as amended.
<3> IMSBC Code means the International Maritime Solid Bulk Cargoes Code, as amended.
<4> IGC Code means the International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk, including applicable amendments in accordance with which the vessel has been certified.
<5> EGC Code means the Code for Existing Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk, as amended.
<6> GC Code means the Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk (Gas Carrier Code), as amended.
As regards liquid bulk cargoes, the product name shall be provided (if different from that given in subsection 1.1) as required by the shipment document and in accordance with the name used in the lists of product names given in chapters 17 or 18 of the IBC Code or the latest edition of the IMO's Maritime Environment Protection Committee (MEPC).2/Circular <*>. Ship type required and pollution category shall be indicated, as well as the IMO hazard class, in accordance with Annex I (3) B (a) of Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council <**>.
--------------------------------
<*>> MEPC.2/Circular, Provisional categorisation of liquid substances, version 19, effective 17 December 2013.
<**> Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2002 establishing a Community vessel traffic monitoring and information system and repealing Council Directive 93/75/EEC (OJ L 208, 5.8.2002, p. 10).
As regards solid bulk cargoes, the bulk cargo shipping name shall be provided. It shall be indicated whether or not the cargo is considered harmful to the marine environment (HME) according to Annex V of MARPOL, whether it is a material hazardous only in bulk (MHB) <*> according to the IMSBC Code, and as which cargo group it should be considered according to the IMSBC.
--------------------------------
<*> Materials hazardous only in bulk (MHB) means materials which may possess chemical hazards when carried in bulk other than materials classified as dangerous goods in the IMDG Code.
As regards liquefied gas cargoes in bulk, the product name and the ship type required according to the IGC Code or its earlier versions, namely EGC Code or GC Code shall be provided.
15. Section 15: Regulatory information
This section of the safety data sheet shall describe the other regulatory information on the substance or mixture that is not already provided in the safety data sheet (such as whether the substance or mixture is subject to Regulation (EC) No 1005/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on substances that deplete the ozone layer <*>, Regulation (EC) No 850/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on persistent organic pollutants and amending Directive 79/117/EEC <**> or Regulation (EC) No 649/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 concerning the export and import of dangerous chemicals <***>).
--------------------------------
<*> OJ L 286, 31.10.2009, p. 1.
<**> OJ L 158, 30.4.2004, p. 7.
<***> OJ L 201, 27.7.2012, p. 60.
15.1. Safety, health and environmental regulations/legislation specific for the substance or mixture
Information shall be provided regarding relevant Union safety, health and environmental provisions (for example, Seveso category/named substances in Annex I to Council Directive 96/82/EC <*>) or regarding the national regulatory status of the substance or mixture (including the substances in the mixture), including advice on action that should be taken by the recipient as a result of these provisions. Where relevant the national laws of the relevant Member States which implement these provisions and any other national measures that may be relevant shall be mentioned.
--------------------------------
<*> OJ L 10, 14.1.1997, p. 13.
If the substance or mixture covered by this safety data sheet is the subject of specific provisions in relation to the protection of human health or the environment at Union level (such as authorisations given under Title VII or restrictions under Title VIII) these provisions shall be mentioned. Where an authorisation granted under Title VII imposes conditions or monitoring arrangements to a downstream user of the substance or mixture, they shall be provided.
15.2. Chemical safety assessment
This subsection of the safety data sheet shall indicate whether the supplier has carried out a chemical safety assessment for the substance or the mixture.
16. Section 16: Other information
This section of the safety data sheet shall contain other information that is not included in sections 1 to 15, including information on the revision of the safety data sheet such as:
(a) in the case of a revised safety data sheet, a clear indication of where changes have been made to the previous version of the safety data sheet, unless such indication is given elsewhere in the safety data sheet, with an explanation of the changes, if appropriate. A supplier of a substance or mixture shall be able to provide an explanation of the changes upon request;
(b) a key or legend to abbreviations and acronyms used in the safety data sheet;
(c) key literature references and sources for data;
(d) in the case of mixtures, an indication of which of the methods of evaluating information referred to in Article 9 of Regulation (EC) No 1272/2008 was used for the purpose of classification;
(e) a list of relevant hazard statements and/or precautionary statements. Write out the full text of any statements, which are not written out in full under sections 2 to 15;
(f) advice on any training appropriate for workers to ensure protection of human health and the environment.
PART B
The safety data sheet shall include the following 16 headings in accordance with Article 31(6) and in addition the subheadings also listed except section 3, where only subsection 3.1 or subsection 3.2 needs to be included as appropriate:
SECTION 1:
Identification of the substance/mixture and of the company/undertaking
1.1.
Product identifier
1.2.
Relevant identified uses of the substance or mixture and uses advised against
1.3.
Details of the supplier of the safety data sheet
1.4.
Emergency telephone number
SECTION 2:
Hazards identification
2.1.
Classification of the substance or mixture
2.2.
Label elements
2.3.
Other hazards
SECTION 3:
Composition/information on ingredients
3.1.
Substances
3.2.
Mixtures
SECTION 4:
First aid measures
4.1.
Description of first aid measures
4.2.
Most important symptoms and effects, both acute and delayed
4.3.
Indication of any immediate medical attention and special treatment needed
SECTION 5:
Firefighting measures
5.1.
Extinguishing media
5.2.
Special hazards arising from the substance or mixture
5.3.
Advice for firefighters
SECTION 6:
Accidental release measures
6.1.
Personal precautions, protective equipment and emergency procedures
6.2.
Environmental precautions
6.3.
Methods and material for containment and cleaning up
6.4.
Reference to other sections
SECTION 7:
Handling and storage
7.1.
Precautions for safe handling
7.2.
Conditions for safe storage, including any incompatibilities
7.3.
Specific end use(s)
SECTION 8:
Exposure controls/personal protection
8.1.
Control parameters
8.2.
Exposure controls
SECTION 9:
Physical and chemical properties
9.1.
Information on basic physical and chemical properties
9.2.
Other information
SECTION 10:
Stability and reactivity
10.1.
Reactivity
10.2.
Chemical stability
10.3.
Possibility of hazardous reactions
10.4.
Conditions to avoid
10.5.
Incompatible materials
10.6.
Hazardous decomposition products
SECTION 11:
Toxicological information
11.1.
Information on hazard classes as defined in Regulation (EC) No 1272/2008
11.2
Information on other hazards
SECTION 12:
Ecological information
12.1.
Toxicity
12.2.
Persistence and degradability
12.3.
Bioaccumulative potential
12.4.
Mobility in soil
12.5.
Results of PBT and vPvB assessment
12.6
Endocrine disrupting properties
12.7.
Other adverse effects
SECTION 13:
Disposal considerations
13.1.
Waste treatment methods
SECTION 14:
Transport information
14.1.
UN number or ID number
14.2.
UN proper shipping name
14.3.
Transport hazard class(es)
14.4.
Packing group
14.5.
Environmental hazards
14.6.
Special precautions for user
14.7.
Maritime transport in bulk according to IMO instruments
SECTION 15:
Regulatory information
15.1.
Safety, health and environmental regulations/legislation specific for the substance or mixture
15.2
Chemical safety assessment
SECTION 16:
Other information
Annex III
CRITERIA FOR SUBSTANCES REGISTERED IN QUANTITIES BETWEEN
1 AND 10 TONNES
Criteria for substances and, when applicable, for nanoforms thereof, registered between 1 and 10 tonnes, with reference to Article 12(1)(a) and (b):
(a) substances for which it is predicted (i.e. by the application of (Q)SARs or other evidence) that they are likely to meet the criteria for category 1A or 1B classification in the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity or the criteria in Annex XIII;
(b) substances:
(i) with dispersive or diffuse use(s) particularly where such substances are used in consumer mixtures or incorporated into consumer articles; and
(ii) for which it is predicted (i.e. by application of (Q)SARs or other evidence) that they are likely to meet the classification criteria for any health or environmental hazard classes or differentiations under Regulation (EC) No 1272/2008 or for substances with nanoforms, unless those nanoforms are soluble in biological and environmental media.
Annex IV
EXEMPTIONS FROM THE OBLIGATION TO REGISTER IN ACCORDANCE
WITH ARTICLE 2(7)(A)
Einecs No
Name/Group
CAS No
200-061-5
D-glucitol C6H14O6
50-70-4
200-066-2
Ascorbic acid C6H8O6
50-81-7
200-075-1
Glucose C6H12O6
50-99-7
200-233-3
Fructose C6H12O6
57-48-7
200-294-2
L-lysine C6H14N2O2
56-87-1
200-334-9
Sucrose, pure C12H22O11
57-50-1
200-405-4
-tocopheryl acetate C31H52O3
58-95-7
200-416-4
Galactose C6H12O6
59-23-4
200-432-1
DL-methionine C5H11NO2S
59-51-8
200-559-2
Lactose C12H22O11
63-42-3
200-711-8
D-mannitol C6H14O6
69-65-8
201-771-8
L-sorbose C6H12O6
87-79-6
204-664-4
Glycerol stearate, pure C21H42O4
123-94-4
204-696-9
Carbon dioxide CO2
124-38-9
205-278-9
Calcium pantothenate, D-form C9H17NO5.1/2Ca
137-08-6
205-756-7
DL-phenylalanine C9H11NO2
150-30-1
208-407-7
Sodium gluconate C6H12O7.Na
527-07-1
215-665-4
Sorbitan oleate C24H44O6
1338-43-8
231-098-5
Krypton Kr
7439-90-9
231-110-9
Neon Ne
7440-01-9
231-147-0
Argon Ar
7440-37-1
231-168-5
Helium He
7440-59-7
231-172-7
Xenon Xe
7440-63-3
231-783-9
Nitrogen N2
7727-37-9
231-791-2
Water, distilled, conductivity or of similar purity H2O
7732-18-5
232-307-2
Lecithins
The complex combination of diglycerides of fatty acids linked to the choline ester of phosphoric acid
8002-43-5
232-436-4
Syrups, hydrolyzed starch
A complex combination obtained by the hydrolysis of cornstarch by the action of acids or enzymes. It consists primarily of d-glucose, maltose and maltodextrins
8029-43-4
232-442-7
Tallow, hydrogenated
8030-12-4
232-675-4
Dextrin
9004-53-9
232-679-6
Starch
High-polymeric carbohydrate material usually derived from cereal grains such as corn, wheat and sorghum, and from roots and tubers such as potatoes and tapioca. Includes starch which has been pregelatinised by heating in the presence of water
9005-25-8
232-940-4
Maltodextrin
9050-36-6
238-976-7
Sodium D-gluconate C6H12O7.xNa
14906-97-9
248-027-9
D-glucitol monostearate C24H48O7
26836-47-5
262-988-1
Fatty acids, coco, Me esters
61788-59-8
265-995-8
Cellulose pulp
65996-61-4
266-948-4
Glycerides, C16-18 and C18-unsaturated.
This substance is identified by SDA Substance Name: C16 - C18 and C18 unsaturated trialkyl glyceride and SDA Reporting Number: 11-001-00
67701-30-8
268-616-4
Syrups, corn, dehydrated
68131-37-3
269-658-6
Glycerides, tallow mono-, di- and tri-, hydrogenated
68308-54-3
270-312-1
Glycerides, C16-18 and C18-unsaturated, mono- and di-
This substance is identified by SDA Substance Name: C16 - C18 and C18 unsaturated alkyl and C16 - C18 and C18 unsaturated dialkyl glyceride and SDA Reporting Number: 11-002-00
68424-61-3
288-123-8
Glycerides, C10-18
85665-33-4
Annex V
EXEMPTIONS FROM THE OBLIGATION TO REGISTER IN ACCORDANCE
WITH ARTICLE 2(7)(B)
1. Substances which result from a chemical reaction that occurs incidental to exposure of another substance or article to environmental factors such as air, moisture, microbial organisms or sunlight.
2. Substances which result from a chemical reaction that occurs incidental to storage of another substance, mixture or article.
3. Substances which result from a chemical reaction occurring upon end use of other substances, mixtures or articles and which are not themselves manufactured, imported or placed on the market.
4. Substances which are not themselves manufactured, imported or placed on the market and which result from a chemical reaction that occurs when:
(a) a stabiliser, colorant, flavouring agent, antioxidant, filler, solvent, carrier, surfactant, plasticiser, corrosion inhibitor, antifoamer or defoamer, dispersant, precipitation inhibitor, desiccant, binder, emulsifier, de-emulsifier, dewatering agent, agglomerating agent, adhesion promoter, flow modifier, pH neutraliser, sequesterant, coagulant, flocculant, fire retardant, lubricant, chelating agent, or quality control reagent functions as intended; or
(b) a substance solely intended to provide a specific physicochemical characteristic functions as intended.
5. By-products, unless they are imported or placed on the market themselves.
6. Hydrates of a substance or hydrated ions, formed by association of a substance with water, provided that the substance has been registered by the manufacturer or importer using this exemption.
7. The following substances which occur in nature, if they are not chemically modified:
Minerals, ores, ore concentrates, raw and processed natural gas, crude oil, coal.
8. Substances which occur in nature other than those listed under paragraph 7, if they are not chemically modified, unless they meet the criteria for classification as dangerous according to Regulation (EC) No 1272/2008 or unless they are persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII or unless they were identified in accordance with Article 59(1) at least two years previously as substances giving rise to an equivalent level of concern as set out in Article 57(f).
9. The following substances obtained from natural sources, if they are not chemically modified, unless they meet the criteria for classification as dangerous according to Directive 67/548/EEC with the exception of those only classified as flammable [R10], as a skin irritant [R38] or as an eye irritant [R36] or unless they are persistent, bioaccumulative and toxic or very persistent and very bioaccumulative in accordance with the criteria set out in Annex XIII or unless they were identified in accordance with Article 59(1) at least two years previously as substances giving rise to an equivalent level of concern as set out in Article 57(f):
Vegetable fats, vegetable oils, vegetable waxes; animal fats, animal oils, animal waxes; fatty acids from C6 to C24 and their potassium, sodium, calcium and magnesium salts; glycerol.
10. The following substances if they are not chemically modified:
Liquefied petroleum gas, natural gas condensate, process gases and components thereof, coke, cement clinker, magnesia.
11. The following substances unless they meet the criteria for classification as dangerous according to Directive 67/548/EEC and provided that they do not contain constituents meeting the criteria as dangerous in accordance with Directive 67/548/EEC present in concentrations above the lowest of the applicable concentration limits set out in Directive 1999/45/EC or concentration limits set out in Annex I to Directive 67/548/EEC, unless conclusive scientific experimental data show that these constituents are not available throughout the lifecycle of the substance and those data have been ascertained to be adequate and reliable:
Glass, ceramic frits.
12. Compost, biogas and digestate.
13. Hydrogen and oxygen.
Annex VI
INFORMATION REQUIREMENTS
REFERRED TO IN ARTICLE 10
NOTE ON FULFILLING THE REQUIREMENTS OF ANNEXES VI TO XI
Annexes VI to XI specify the information that shall be submitted for registration and evaluation purposes according to Articles 10, 12, 13, 40, 41 and 46. For the lowest tonnage level, the standard requirements are in Annex VII, and every time a new tonnage level is reached, the requirements of the corresponding Annex have to be added. For each registration the precise information requirements will differ, according to tonnage, use, and exposure. The Annexes shall thus be considered as a whole, and in conjunction with the overall requirements of registration, evaluation and the duty of care.
A substance is defined in accordance with Article 3(1) and identified in accordance with section 2 in this Annex. A substance is always manufactured or imported in at least one form. A substance can also occur in more than one form.
For all nanoforms covered by the registration certain specific information items shall be provided. Nanoforms shall be characterised as provided for in this Annex. The registrant shall justify why the information provided in the joint registration, covering the information requirements for the registered substances with nanoforms, is adequate for assessing the nanoforms. Information relevant to cover information requirements for such a substance can also be submitted separately by individual registrants, where justified in accordance with Article 11(3).
More than one dataset may be required for one or more information requirements whenever there are significant differences in the properties relevant for the hazard, exposure and risk assessment and management of nanoforms. The information shall be reported in such a manner that it is clear which information in the joint submission pertains to which nanoform of the substance.
Where technically and scientifically justified, the methodologies set out in Annex XI.1.5 shall be used within a registration dossier when two or more forms of a substance are "grouped" for the purposes of one, more or possibly all the information requirements.
The requirements specific to nanoforms apply without prejudice to requirements applicable to other forms of a substance.
Definition of a nanoform and a set of similar nanoforms:
On the basis of the Commission Recommendation of 18 October 2011 on the definition of nanomaterial <*>, a nanoform is a form of a natural or manufactured substance containing particles, in an unbound state or as an aggregate or as an agglomerate and where, for 50% or more of the particles in the number size distribution, one or more external dimensions is in the size range 1 nm - 100 nm, including also by derogation fullerenes, graphene flakes and single wall carbon nanotubes with one or more external dimensions below 1 nm.
--------------------------------
<*> OJ L 275, 20.10.2011, p. 38.
For this purpose, "particle" means a minute piece of matter with defined physical boundaries; "agglomerate" means a collection of weakly bound particles or aggregates where the resulting external surface area is similar to the sum of the surface areas of the individual components and "aggregate" means a particle comprising of strongly bound or fused particles.
A nanoform shall be characterised in accordance with section 2.4 below. A substance may have one or more different nanoforms, based on differences in the parameters in points 2.4.2 to 2.4.5.
A "set of similar nanoforms" is a group of nanoforms characterised in accordance with section 2.4 where the clearly defined boundaries in the parameters in the points 2.4.2 to 2.4.5 of the individual nanoforms within the set still allow to conclude that the hazard assessment, exposure assessment and risk assessment of these nanoforms can be performed jointly. A justification shall be provided to demonstrate that a variation within these boundaries does not affect the hazard assessment, exposure assessment and risk assessment of the similar nanoforms in the set. A nanoform can only belong to one set of similar nanoforms.
The term "nanoform", when it is referred to in the other Annexes, shall refer to a nanoform or a set of similar nanoforms, when one has been defined, as defined in this Annex.
Step 1 - Gather and share existing information
The registrant should gather all existing available test data on the substance to be registered, this would include a literature search for relevant information on the substance.
Wherever practicable, registrations should be submitted jointly, in accordance with Articles 11 or 19. This will enable test data to be shared, thereby avoiding unnecessary testing and reducing costs. The registrant should also collect all other available and relevant information on the substance including on all nanoforms of the substance that are covered by the registration, regardless whether testing for a given endpoint is required or not at the specific tonnage level. This should include information from alternative sources (e.g. from (Q)SARs, read-across from other substances, in vivo and in vitro testing, epidemiological data) which may assist in identifying the presence or absence of hazardous properties of the substance and which can in certain cases replace the results of animal tests.
In addition, information on exposure, use and risk management measures in accordance with article 10 and this Annex should be collected. Considering all this information together, the registrant will be able to determine the need to generate further information.
Step 2 - Consider information needs
The registrant shall identify what information is required for the registration. First, the relevant Annex or Annexes to be followed shall be identified, according to tonnage. These Annexes set out the standard information requirements, but shall be considered in conjunction with Annex XI, which allows variation from the standard approach, where it can be justified. In particular, information on exposure, use and risk management measures shall be considered at this stage in order to determine the information needs for the substance.
Step 3 - Identify information gaps
The registrant shall then compare the information needs for the substance with the information already available and the extent to which currently available information can be applied to all nanoforms covered by the registration and identify where there are gaps.
It is important at this stage to ensure that the available data is relevant and has sufficient quality to fulfil the requirements.
Step 4 - Generate new data/propose testing strategy
In some cases it will not be necessary to generate new data. However, where there is an information gap that needs to be filled, new data shall be generated (Annexes VII and VIII), or a testing strategy shall be proposed (Annexes IX and X), depending on the tonnage. New tests on vertebrates shall only be conducted or proposed as a last resort when all other data sources have been exhausted.
The above approach shall also apply if there is a gap of available information for one or more nanoforms of the substance included in the jointly submitted registration dossier.
In some cases, the rules set out in Annexes VII to XI may require certain tests to be undertaken earlier than or in addition to the standard requirements.
Notes
Note 1: If it is not technically possible, or if it does not appear scientifically necessary to give information, the reasons shall be clearly stated, in accordance with the relevant provisions.
Note 2: The registrant may wish to declare that certain information submitted in the registration dossier is commercially sensitive and its disclosure might harm him commercially. If this is the case, he shall list the items and provide a justification.
INFORMATION REFERRED TO IN ARTICLE 10(A) (I) TO (V)
1. General registrant information
1.1. Registrant
1.1.1. Name, address, telephone number and email address
1.1.2. Contact person
1.1.3. Location of the registrant's production and own use site(s), as appropriate
1.1.4. Where an only representative has been appointed in accordance with Article 8(1), the following information regarding the natural or legal person established outside the Union who appointed the only representative: name, address, telephone number, email address, contact person, location of the production site(s) or formulation site(s), as appropriate, company website, as appropriate and national company identification number(s), as appropriate.
1.2. Joint submission of data
Articles 11 and 19 provide for the possibility for the lead registrant to submit parts of the registration information on behalf of other member registrants.
When, in accordance with Article 11(1), the lead registrant submits information referred to in Article 10, point (a)(iv), (vi), (vii) and (ix), the lead registrant shall describe the composition(s), nanoform or set of similar nanoforms to which this information relates in accordance with points 2.3.1 to 2.3.4 and subsection 2.4 of this Annex. Each member registrant relying on information submitted by the lead registrant shall indicate which information thus submitted pertains to which composition, nanoform or set of similar nanoforms of the substance that the registrant identifies in accordance with Article 10, point (a)(ii), and Article 11(1).
When, in accordance with Article 11(3), a registrant submits information referred to in Article 10, point (a)(iv), (vi), (vii) or (ix), separately, this registrant shall describe the composition(s), nanoform or set of similar nanoforms of the substance to which this information relates in accordance with points 2.3.1 to 2.3.4 and subsection 2.4 of this Annex.
1.3. Third party appointed under Article 4
1.3.1. Name, address, telephone number and email address
1.3.2. Contact person
2. Identification of the substance
For each substance, the information given in this section shall be sufficient to enable each substance to be identified and the different nanoforms to be characterised. If it is not technically possible or if it does not appear scientifically necessary to give information on one or more of the items below, the reasons shall be clearly stated.
2.1. Name and any other identifier of each substance
2.1.1. Name(s) in the IUPAC nomenclature. If unavailable, other international chemical name(s)
2.1.2. Other names (usual name, trade name, abbreviation)
2.1.3. EC number, i.e. Einecs, Elincs or NLP number, or the number assigned by the Agency (if available and appropriate)
2.1.4. CAS name and CAS number (if available)
2.1.5. Other identity code, such as customs number (if available)
2.2. Information related to molecular and structural formula or crystal structure of each substance
2.2.1. Molecular formula and structural formula (including SMILES notation and other representation if available) and description of crystal structure(s)
2.2.2. Information on optical activity and typical ratio of (stereo) isomers (if applicable and appropriate)
2.2.3. Molecular weight or molecular weight range
2.3. Composition of each substance. Where a registration covers one or more nanoforms, these nanoforms shall be characterised pursuant to section 2.4 of this Annex.
2.3.1. Degree of purity (%), if applicable
2.3.2. Names of constituents and impurities
In the case of a substance of unknown or variable composition, complex reaction products or biological materials (UVCB):
- names of constituents present at a concentration of >= 10%;
- names of known constituents present at a concentration of < 10%;
- for constituents that cannot be identified individually, description of groups of constituents based on chemical nature;
- description of the origin or source and the manufacturing process
2.3.3. Typical concentration and concentration range (in percentage) of constituents, groups of constituents that cannot be identified individually and impurities as specified in point 2.3.2
2.3.4. Names and typical concentration and concentration range (in percentage) of additives
2.3.5. All necessary qualitative analytical data specific for the identification of the substance, such as ultra-violet, infra-red, nuclear magnetic resonance, mass spectrum or diffraction data
2.3.6. All necessary quantitative analytical data specific for the identification of the substance, such as chromatographic, titrimetric, elemental analysis or diffraction data
2.3.7. Description of the analytical methods or the appropriate bibliographical references that are necessary for the identification of the substance (including the identification and quantification of its constituents and, where appropriate, its impurities and additives). The description shall consist of the experimental protocols followed and the relevant interpretation of the results reported under points 2.3.1 to 2.3.6. This information shall be sufficient to allow the methods to be reproduced.
2.4. Characterisation of nanoforms of a substance: For each of the characterisation parameters, the information provided may be applicable to either an individual nanoform or a set of similar nanoforms provided that the boundaries of the set are clearly specified.
The information in points 2.4.2 - 2.4.5 shall be clearly assigned to the different nanoforms or sets of similar nanoforms identified in point 2.4.1.
2.4.1. Names or other identifiers of the nanoforms or sets of similar nanoforms of the substance
2.4.2. Number based particle size distribution with indication of the number fraction of constituent particles in the size range within 1 nm - 100 nm
2.4.3. Description of surface functionalisation or treatment and identification of each agent including IUPAC name and CAS or EC number
2.4.4. Shape, aspect ratio and other morphological characterisation: crystallinity, information on assembly structure including e.g. shell like structures or hollow structures, if appropriate
2.4.5. Surface area (specific surface area by volume, specific surface area by mass or both)
2.4.6. Description of the analytical methods or the appropriate bibliographical references for the information elements in this subsection (2.4). The description shall consist of the experimental protocols followed and the relevant interpretation of the results reported under points 2.4.2 to 2.4.5. This information shall be sufficient to allow the methods to be reproduced.
2.5. Any other available information relevant for the identification of the substance
3. Information on manufacture and use(s) of the substance(s)
Where a substance being registered is manufactured or imported in one or several nanoforms, the information on manufacture and use under 3.1 - 3.7 shall include separate information on the different nanoforms or sets of similar nanoforms as characterised in subsection 2.4.
3.1. Overall manufacture, quantities used for production of an article that is subject to registration, and/or imports in tonnes per registrant per year in:
the calendar year of the registration (estimated quantity)
3.2. In the case of a manufacturer or producer of articles: brief description of the technological process used in manufacture or production of articles.
Precise details of the process, particularly those of a commercially sensitive nature, are not required.
3.3. An indication of the tonnage used for his own use(s)
3.4. Form (substance, mixture or article) and/or physical state under which the substance is made available to downstream users. Concentration or concentration range of the substance in mixtures made available to downstream users and quantities of the substance in articles made available to downstream users.
3.5. General description of the identified use(s)
3.6. Information on waste quantities and composition of waste resulting from manufacture of the substance, the use in articles and identified uses
3.7. Uses advised against (see Section 1 of the safety data sheet)
Where applicable, an indication of the uses which the registrant advises against and why (i.e. non-statutory recommendations by supplier). This need not be an exhaustive list.
4. Classification and labelling
4.1. The hazard classification of the substance(s), resulting from the application of Title I and II of Regulation (EC) No 1272/2008 for all hazard classes and categories in that Regulation.
In addition, for each entry, the reasons why no classification is given for a hazard class or differentiation of a hazard class should be provided (i.e. if data are lacking, inconclusive, or conclusive but not sufficient for classification).
4.2. The resulting hazard label for the substance(s), resulting from the application of Title III of Regulation (EC) No 1272/2008.
4.3. Specific concentration limits, where applicable, resulting from the application of Article 10 of Regulation (EC) No 1272/2008.
5. Guidance on safe use concerning:
This information shall be consistent with that in the Safety Data Sheet where such a Safety Data Sheet is required according to Article 31.
Where a substance being registered is also manufactured or imported in one or several nanoforms, the information pursuant to this Section shall address the different nanoforms or sets of similar nanoforms as characterised in subsection 2.4 where relevant.
5.1. First-aid measures (Safety Data Sheet heading 4)
5.2. Fire-fighting measures (Safety Data Sheet heading 5)
5.3. Accidental release measures (Safety Data Sheet heading 6)
5.4. Handling and storage (Safety Data Sheet heading 7)
5.5. Transport information (Safety Data Sheet heading 14)
Where a Chemical Safety Report is not required, the following additional information is required:
5.6. Exposure controls/personal protection (Safety Data Sheet heading 8)
5.7. Stability and reactivity (Safety Data Sheet heading 10)
5.8. Disposal considerations
5.8.1. Disposal considerations (Safety Data Sheet heading 13)
5.8.2. Information on recycling and methods of disposal for industry
5.8.3. Information on recycling and methods of disposal for the public.
6. Information on exposure for substances registered in quantities between 1 and 10 tonnes per year per manufatcurer or importer
Where a substance being registered is manufactured or imported in one or several nanoforms, the information pursuant to this Section shall address the different nanoforms or sets of similar nanoforms as characterised in subsection 2.4 separately.
6.1. Main use category:
6.1.1. (a) industrial use; and/or
(b) professional use; and/or
(c) consumer use.
6.1.2. Specification for industrial and professional use:
(a) used in closed system; and/or
(b) use resulting in inclusion into or onto matrix; and/or
(c) non-dispersive use; and/or
(d) dispersive use.
6.2. Significant route(s) of exposure:
6.2.1. Human exposure:
(a) oral; and/or
(b) dermal; and/or
(c) inhalatory.
6.2.2. Environmental exposure:
(a) water; and/or
(b) air; and/or
(c) solid waste; and/or
(d) soil.
6.3. Pattern of exposure:
(a) accidental/infrequent; and/or
(b) occasional; and/or
(c) continuous/frequent.
Annex VII
STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS
FOR SUBSTANCES MANUFACTURED OR IMPORTED
IN QUANTITIES OF ONE TONNE OR MORE <*>
--------------------------------
<*> This Annex shall apply to producers of articles that are required to register in accordance with Article 7 and to other downstream users that are required to carry out tests under this Regulation adapted as necessary.
Column 1 of this Annex establishes the standard information required for:
(a) non-phase-in substances manufactured or imported in quantities of 1 to 10 tonnes;
(b) phase-in substances manufactured or imported in quantities of 1 to 10 tonnes and meeting the criteria in Annex III in accordance with Article 12(1)(a) and (b); and
(c) substances manufactured or imported in quantities of 10 tonnes or more.
Any other relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is available shall be provided. For substances not meeting the criteria in Annex III only the physicochemical requirements as set out in section 7 of this Annex are required.
Column 2 of this Annex lists specific rules according to which the required standard information may be omitted, replaced by other information, provided at a different stage or adapted in another way. If the conditions are met under which column 2 of this Annex allows adaptations, the registrant shall clearly state this fact and the reasons for each adaptation under the appropriate headings in the registration dossier.
Without prejudice to the information submitted for other forms, any relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information shall include characterisation of the nanoform tested and test conditions. A justification shall be provided where QSARs are used or evidence is obtained by means other than testing, as well as a description of the range of the characteristics/properties of the nanoforms to which the evidence can be applied.
In addition to these specific rules, a registrant may adapt the required standard information set out in column 1 of this Annex according to the general rules contained in Annex XI with the exception of Section 3 on substance-tailored exposure waiving. In this case as well, he shall clearly state the reasons for any decision to adapt the standard information under the appropriate headings in the registration dossier referring to the appropriate specific rule(s) in column 2 or in Annex XI <*>.
--------------------------------
<*> Note: conditions for not requiring a specific test that are set out in the appropriate test methods in the Commission Regulation on test methods as specified in Article 13(3) that are not repeated in column 2, also apply.
Before new tests are carried out to determine the properties listed in this Annex, all available in vitro data, in vivo data, historical human data, data from valid (Q)SARs and data from structurally related substances (read-across approach) shall be assessed first. In vivo testing with corrosive substances at concentration/dose levels causing corrosivity shall be avoided. Prior to testing, further guidance on testing strategies should be consulted in addition to this Annex.
Where a test method offers flexibility in the study design, for example in relation to the choice of dose levels, the chosen study design shall ensure that the data generated are adequate for hazard identification and risk assessment. To this end, testing shall be performed at appropriately high dose levels. If dose (concentration) selection is limited by the physicochemical properties or biological effects of the test substance, justification shall be provided.
When, for certain endpoints, information is not provided for other reasons than those mentioned in column 2 of this Annex or in Annex XI, this fact and the reasons shall also be clearly stated.
7. INFORMATION ON THE PHYSICOCHEMICAL PROPERTIES OF THE
SUBSTANCE
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
7.1.
State of the substance at 20 °C and 101,3 kPa
7.2.
Melting/freezing point
7.2.
The study does not need to be conducted below a lower limit of - 20 °C.
7.3.
Boiling point
7.3.
The study does not need to be conducted:
- for gases, or
- for solids which either melt above 300 °C or decompose before boiling. In such cases the boiling point under reduced pressure may be estimated or measured, or
- for substances which decompose before boiling (e.g. auto-oxidation, rearrangement, degradation, decomposition, etc.).
7.4.
Relative density
7.4.
The study does not need to be conducted if:
- the substance is only stable in solution in a particular solvent and the solution density is similar to that of the solvent. In such cases, an indication of whether the solution density is higher or lower than the solvent density is sufficient, or
- the substance is a gas. In this case, an estimation based on calculation shall be made from its molecular weight and the Ideal Gas Laws.
7.5.
Vapour pressure
7.5.
The study does not need to be conducted if the melting point is above 300 °C.
If the melting point is between 200 °C and 300 °C, a limit value based on measurement or a recognised calculation method is sufficient.
7.6.
Surface tension of an aqueous solution
7.6.
The study need only be conducted if:
- based on structure, surface activity is expected or can be predicted, or
- surface activity is a desired property of the material.
If the water solubility is below 1 mg/l at 20 °C the test does not need to be conducted.
7.7.
Water solubility
For nanoforms, in addition the testing of dissolution rate in water as well as in relevant biological and environmental media shall be considered.
7.7.
The study does not need to be conducted if:
- the substance is hydrolytically unstable at pH 4, 7 and 9 (half-life less than 12 hours), or
- the substance is readily oxidisable in water.
If the substance appears "insoluble" in water, a limit test up to the detection limit of the analytical method shall be performed.
For nanoforms the potential confounding effect of dispersion shall be assessed when conducting the study.
For metals and sparingly soluble metal compounds, information on transformation/dissolution in aqueous media shall be provided.
7.8.
Partition coefficient n-octanol/water
7.8.
The study does not need to be conducted if the substance is inorganic. If the test cannot be performed (e.g. the substance decomposes, has a high surface activity, reacts violently during the performance of the test or does not dissolve in water or in octanol, or it is not possible to obtain a sufficiently pure substance), a calculated value for log P as well as details of the calculation method shall be provided.
For nanoforms the potential confounding effect of dispersion in octanol and water shall be assessed when conducting the study.
For nanoforms, whether of inorganic or organic substances, for which the partition coefficient n-octanol/water is not applicable the study of dispersion stability shall be considered instead.
7.9.
Flash-point
7.9.
The study does not need to be conducted if:
- the substance is inorganic, or
- the substance only contains volatile organic components with flash-points above 100 °C for aqueous solutions, or
- the estimated flash-point is above 200 °C, or
- the flash-point can be accurately predicted by interpolation from existing characterised materials.
7.10.
Flammability
7.10.
The study does not need to be conducted:
- if the substance is a solid which possesses explosive or pyrophoric properties. These properties should always be considered before considering flammability, or
- for gases, if the concentration of the flammable gas in a mixture with inert gases is so low that, when mixed with air, the concentration is all time below the lower limit, or
- for substances which spontaneously ignite when in contact with air.
7.11.
Explosive properties
7.11.
The study does not need to be conducted if:
- there are no chemical groups associated with explosive properties present in the molecule, or
- the substance contains chemical groups associated with explosive properties which include oxygen and the calculated oxygen balance is less than - 200, or
- the organic substance or a homogenous mixture of organic substances contains chemical groups associated with explosive properties, but the exothermic decomposition energy is less than 500 J/g and the onset of exothermic decomposition is below 500 °C, or
- for mixtures of inorganic oxidising substances (UN Division 5.1) with organic materials, the concentration of the inorganic oxidising substance is:
- less than 15%, by mass, if assigned to UN Packaging Group I (high hazard) or II (medium hazard),
- less than 30%, by mass, if assigned to UN Packaging Group III (low hazard).
Note: Neither a test for propagation of detonation nor a test for sensitivity to detonative shock is required if the exothermic decomposition energy of organic materials is less than 800 J/g.
7.12.
Self-ignition temperature
7.12.
The study does not need to be conducted:
- if the substance is explosive or ignites spontaneously with air at room temperature, or
- for liquids non flammable in air, e.g. no flash point up to 200 °C, or
- for gases having no flammable range, or
- for solids, if the substance has a melting point <= 160 °C, or if preliminary results exclude self-heating of the substance up to 400 °C.
7.13.
Oxidising properties
7.13.
The study does not need to be conducted if:
- the substance is explosive, or
- the substance is highly flammable, or
- the substance is an organic peroxide, or
- the substance is incapable of reacting exothermically with combustible materials, for example on the basis of the chemical structure (e.g. organic substances not containing oxygen or halogen atoms and these elements are not chemically bonded to nitrogen or oxygen, or inorganic substances not containing oxygen or halogen atoms).
The full test does not need to be conducted for solids if the preliminary test clearly indicates that the test substance has oxidising properties.
Note that as there is no test method to determine the oxidising properties of gaseous mixtures, the evaluation of these properties must be realised by an estimation method based on the comparison of the oxidising potential of gases in a mixture with that of the oxidising potential of oxygen in air.
7.14.
Granulometry
7.14.
The study does not need to be conducted if the substance is marketed or used in a non solid or granular form.
7.14bis.
Dustiness
For nanoforms
7.14bis.
The study does not need to be conducted if exposure to granular form of the substance during its life-cycle can be excluded.
8. TOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
8.1.
Skin corrosion/irritation
8.1.
The study/ies do(es) not need to be conducted if:
- the substance is a strong acid (pH <= 2,0) or base (pH >= 11,5) and the available information indicates that it should be classified as skin corrosion (Category 1), or
- the substance is spontaneously flammable in air or in contact with water or moisture at room temperature, or
- the substance is classified as acute toxicity by the dermal route (Category 1), or
- an acute toxicity study by the dermal route does not indicate skin irritation up to the limit dose level (2 000 mg/kg body weight).
If results from one of the two studies under point 8.1.1 or 8.1.2 already allow a conclusive decision on the classification of a substance or on the absence of skin irritation potential, the second study need not be conducted.
8.1.1.
Skin corrosion, in vitro
8.1.2.
Skin irritation, in vitro
8.2.
Serious eye damage/eye irritation
8.2.
The study/ies do(es) not need to be conducted if:
- the substance is classified as skin corrosion, leading to classification as serious eye damage (Category 1), or
- the substance is classified as skin irritation and the available information indicates that it should be classified as eye irritation (Category 2), or
- the substance is a strong acid (pH <= 2,0) or base (pH >= 11,5) and the available information indicates that it should be classified as serious eye damage (Category 1), or
- the substance is spontaneously flammable in air or in contact with water or moisture at room temperature.
8.2.1.
Serious eye damage/eye irritation, in vitro
8.2.1.
If results from a first in vitro study do not allow a conclusive decision on the classification of a substance or on the absence of eye irritation potential, (an)other in vitro study/studies for this endpoint shall be performed by the registrant or may be required by the Agency.
8.3.
Skin sensitisation
Information allowing:
- a conclusion whether the substance is a skin sensitiser and whether it can be presumed to have the potential to produce significant sensitisation in humans (Cat. 1A), and
- risk assessment, where required.
The study(ies) under point 8.3.1 and 8.3.2 do not need to be conducted if:
- the substance is classified as skin corrosion (Category 1), or
- the substance is a strong acid (pH <= 2,0) or base (pH >= 11,5), or
- the substance is spontaneously flammable in air or in contact with ater or moisture at room temperature.
8.3.1.
Skin sensitisation, in vitro/in chemico
Information from in vitro/in chemico test method(s) recognised according to Article 13(3), addressing each of the following key events of skin sensitisation:
(a) molecular interaction with skin proteins;
(b) inflammatory response in keratinocytes;
(c) activation of dendritic cells.
The(se) test(s) do not need to be conducted if:
- an in vivo study according to point 8.3.2 is available, or
- the available in vitro/in chemico test methods are not applicable for the substance or are not adequate for classification and risk assessment according to point 8.3.
If information from test method(s) addressing one or two of the key events in column 1 already allows classification and risk assessment according to point 8.3, studies addressing the other key event(s) need not be conducted.
8.3.2. Skin sensitisation, in vivo
An in vivo study shall be conducted only if in vitro/in chemico test methods described under point 8.3.1 are not applicable, or the results obtained from those studies are not adequate for classification and risk assessment according to point 8.3.
The murine local lymph node assay (LLNA) is the first-choice method for in vivo testing. Only in exceptional circumstances should another test be used. Justification for the use of another in vivo test shall be provided.
In vivo skin sensitisation studies that were carried out or initiated before 10 May 2017, and that meet the requirements set out in Article 13(3), first subparagraph, and Article 13(4) shall be considered appropriate to address this standard information requirement.
8.4.
Mutagenicity
8.4.
In case of a positive result in the in vitro gene mutation study in bacteria referred to in point 8.4.1 of this Annex, which gives rise to concern, the registrant shall perform an in vitro study referred to in Annex VIII, point 8.4.2. Based on the positive result of any of those in vitro genotoxicity studies, the registrant shall propose, or the Agency may require, an appropriate in vivo study referred to in Annex IX, point 8.4.4. The in vivo study shall address the chromosomal aberration concern or the gene mutation concern or both, as appropriate.
The in vitro gene mutation study in bacteria does not need to be conducted if this test is not applicable for the substance. In this case, the registrant shall provide a justification and perform an in vitro study referred to in Annex VIII, point 8.4.3. In case of a positive result in that study the registrant shall perform an in vitro cytogenicity study referred to in Annex VIII, point 8.4.2. Based on the positive result in any of those in vitro genotoxicity studies, or in case one of the Annex VIII in vitro tests is not applicable for the substance, the registrant shall propose, or the Agency may require, an appropriate in vivo study referred to in Annex IX, point 8.4.4. The in vivo study shall address the chromosomal aberration concern or the gene mutation concern or both, as appropriate.
The in vitro gene mutation study in bacteria referred to in point 8.4.1 and follow-up testing do not need to be conducted in any of the following cases:
- the substance is known to cause germ cell mutagenicity, meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented,
- the substance is known to be a genotoxic carcinogen, meeting the criteria for classification both in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A, 1B or 2 and in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented.
8.4.1.
In vitro gene mutation study in bacteria
8.4.1
The in vitro gene mutation study in bacteria does not need to be conducted for nanoforms where it is not appropriate. In such case, an in vitro study referred to in Annex VIII, point 8.4.3, shall be provided.
8.5.
Acute toxicity
8.5.
The study/ies do(es) not generally need to be conducted if:
- the substance is classified as corrosive to the skin.
8.5.1.
By oral route
8.5.1.
The study need not be conducted if
a study on acute toxicity by the inhalation route (8.5.2) is available.
For nanoforms, a study by the oral route shall be replaced by a study by the inhalation route (8.5.2), unless exposure of humans via inhalation is unlikely, taking into account the possibility of exposure to aerosols, particles or droplets of an inhalable size.
9. ECOTOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
9.1.
Aquatic toxicity
9.1.1.
Short-term toxicity testing on invertebrates (preferred species Daphnia)
9.1.1.
The study does not need to be conducted in any of the following cases:
- there are factors indicating that short-term aquatic toxicity is unlikely to occur, for instance if the substance is highly insoluble in water or the substance is unlikely to cross biological membranes,
- a long-term aquatic toxicity study on invertebrates is available.
For nanoforms, the study may not be waived on the basis of high insolubility in water alone.
The registrant may propose long-term toxicity testing instead of short-term toxicity testing.
Long-term toxicity testing on invertebrates (preferred species Daphnia) (Annex IX, point 9.1.5) shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency when it is unlikely that short-term toxicity testing can provide a true measure of the intrinsic aquatic toxicity of the substance, for instance:
- if the substance is poorly water soluble (solubility below 1 mg/L), or
- for nanoforms with low dissolution rate in the relevant test media.
9.1.2.
Growth inhibition study aquatic plants (algae preferred)
9.1.2.
The study does not need to be conducted if there are factors indicating that aquatic toxicity is unlikely to occur for instance if the substance is highly insoluble in water or the substance is unlikely to cross biological membranes.
For nanoforms, the study may not be waived on the basis of high insolubility in water alone.
9.2.
Degradation
9.2.1.
Biotic
9.2.1.1.
Ready biodegradability
9.2.1.1.
The study does not need to be conducted if the substance is inorganic.
Any other relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is available shall be provided.
Annex VIII
STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS
FOR SUBSTANCES MANUFACTURED OR IMPORTED
IN QUANTITIES OF 10 TONNES OR MORE <*>
--------------------------------
<*> This Annex shall apply to producers of articles that are required to register in accordance with Article 7 and to other downstream users that are required to carry out tests under this Regulation adapted as necessary.
Column 1 of this Annex establishes the standard information required for all substances manufactured or imported in quantities of 10 tonnes or more in accordance with Article 12(1)(c). Accordingly, the information required in column 1 of this Annex is additional to that required in column 1 of Annex VII. Any other relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is available shall be provided. Column 2 of this Annex lists specific rules according to which the required standard information may be omitted, replaced by other information, provided at a different stage or adapted in another way. If the conditions are met under which column 2 of this Annex allows adaptations, the registrant shall clearly state this fact and the reasons for each adaptation under the appropriate headings in the registration dossier.
Without prejudice to the information submitted for other forms, any relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information shall include characterisation of the nanoform tested and test conditions. A justification shall be provided where QSARs are used or evidence is obtained by means other than testing, as well as a description of the range of the characteristics/properties of the nanoforms to which the evidence can be applied.
In addition to these specific rules, a registrant may adapt the required standard information set out in column 1 of this Annex according to the general rules contained in Annex XI. In this case as well, he shall clearly state the reasons for any decision to adapt the standard information under the appropriate headings in the registration dossier referring to the appropriate specific rule(s) in column 2 or in Annex XI <*>.
--------------------------------
<*> Note: conditions for not requiring a specific test that are set out in the appropriate test methods in the Commission Regulation on test methods as specified in Article 13(3) that are not repeated in column 2, also apply.
Before new tests are carried out to determine the properties listed in this Annex, all available in vitro data, in vivo data, historical human data, data from valid (Q)SARs and data from structurally related substances (read-across approach) shall be assessed first. In vivo testing with corrosive substances at concentration/dose levels causing corrosivity shall be avoided. Prior to testing, further guidance on testing strategies should be consulted in addition to this Annex.
Where a test method offers flexibility in the study design, for example in relation to the choice of dose levels, the chosen study design shall ensure that the data generated are adequate for hazard identification and risk assessment. To this end, testing shall be performed at appropriately high dose levels. If dose (concentration) selection is limited by the physicochemical properties or biological effects of the test substance, justification shall be provided.
When, for certain endpoints, information is not provided for other reasons than those mentioned in column 2 of this Annex or in Annex XI, this fact and the reasons shall also be clearly stated.
7. INFORMATION ON THE PHYSICOCHEMICAL PROPERTIES OF THE SUBSTANCE
7.14ter.
Further information on physicochemical properties
Only for nanoforms
Further testing for nanoforms covered by the registration shall be considered by the registrant or may be required by the Agency in accordance with Article 41, if there is an indication that specific additional particle properties significantly influence the hazard of or the exposure to those nanoforms.
8. TOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
8.1.
Skin corrosion/irritation
8.1.
An in vivo study for skin corrosion/irritation shall be conducted only if the in vitro study/studies under points 8.1.1 and/or 8.1.2 of Annex VII is (are) not applicable, or the results of this/these study/studies is/are not adequate for classification and risk assessment.
The study does not need to be conducted if:
- the substance is a strong acid (pH <= 2,0) or base (pH >= 11,5), or
- the substance is spontaneously flammable in air or in contact with water or moisture at room temperature, or
- the substance is classified as acute toxicity by the dermal route (Category 1), or
- an acute toxicity study by the dermal route does not indicate skin irritation up to the limit dose level (2 000 mg/kg body weight).
8.2.
Serious eye damage/eye irritation
8.2.
An in vivo study for serious eye damage/eye irritation shall be conducted only if the in vitro study/studies under point 8.2.1 of Annex VII is/are not applicable, or the results of this/these study/studies are not adequate for classification and risk assessment.
The study does not need to be conducted if:
- the substance is classified as skin corrosion, or
- the substance is a strong acid (pH <= 2,0) or base (pH >= 11,5), or
- the substance is spontaneously flammable in air or in contact with water or moisture at room temperature.
8.4.
Mutagenicity
8.4.
The studies referred to in points 8.4.2 and 8.4.3 do not need to be conducted in any of the following cases:
- adequate data from the corresponding in vivo study (namely in vivo chromosomal aberration (or micronucleus) study regarding point 8.4.2 or in vivo mammalian gene mutation study regarding point 8.4.3), are available,
- the substance is known to cause germ cell mutagenicity, meeting the criteria for classification as germ cell mutagen category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented,
- the substance is known to be a genotoxic carcinogen, meeting the criteria for classification both in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A, 1B or 2 and in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented.
In case of a positive result in any of the in vitro genotoxicity studies referred to in Annex VII or this Annex, which gives rise to concern, the registrant shall propose, or the Agency may require, an appropriate in vivo study referred to in Annex IX, point 8.4. The in vivo study shall address the chromosomal aberration concern or the gene mutation concern or both as appropriate.
In case an in vitro mutagenicity study referred to in points 8.4.2 or 8.4.3 is not applicable for the substance, the registrant shall provide a justification and shall propose or the Agency may require an appropriate in vivo study referred to in Annex IX, point 8.4.4. The in vivo study shall address the chromosomal aberration concern or the gene mutation concern or both as appropriate.
8.4.2.
In vitro mammalian chromosomal aberration study or in vitro mammalian micronucleus study
-
8.4.3.
In vitro gene mutation study in mammalian cells, if a negative result in Annex VII, Section 8.4.1 and Annex VIII, Section 8.4.2.
-
8.4.
Appropriate in vivo mutagenicity studies shall be considered in case of a positive result in any of the genotoxicity studies in Annex VII or VIII.
8.5.
Acute toxicity
8.5.
The study/ies do(es) not generally need to be conducted if:
- the substance is classified as corrosive to the skin.
In addition to the oral route (8.5.1) or to the inhalation route (8.5.2) for nanoforms, for substances other than gases, the information mentioned under 8.5.1 to 8.5.3 shall be provided for at least one other route. The choice for the second route will depend on the nature of the substance and the likely route of human exposure. If there is only one route of exposure, information for only that route needs to be provided.
8.5.2.
By inhalation
8.5.2.
Testing by the inhalation route is appropriate if exposure of humans via inhalation is likely taking into account the vapour pressure of the substance and/or the possibility of exposure to aerosols, particles or droplets of an inhalable size.
8.5.3.
By dermal route
8.5.3.
Testing by the dermal route is appropriate if:
(1) inhalation of the substance is unlikely; and
(2) skin contact in production and/or use is likely; and
(3) the physicochemical and toxicological properties suggest potential for a significant rate of absorption through the skin.
Testing by the dermal route does not need to be conducted if:
- the substance does not meet the criteria for classification as acute toxicity or STOT SE by the oral route and
- no systemic effects have been observed in in vivo studies with dermal exposure (e.g. skin irritation, skin sensitisation) or, in the absence of an in vivo study by the oral route, no systemic effects after dermal exposure are predicted on the basis of non-testing approaches (e.g. read across, QSAR studies).
8.6.
Repeated dose toxicity
8.6.1.
Short-term repeated dose toxicity study (28 days), one species, male and female, most appropriate route of administration, having regard to the likely route of human exposure.
8.6.1.
The short-term toxicity study (28 days) does not need to be conducted if:
- da reliable sub-chronic (90 days) or chronic toxicity study is available or proposed by the registrant, provided that an appropriate species, dosage, solvent and route of administration are used, or
- where a substance undergoes immediate disintegration and there are sufficient data on the cleavage products, or
- relevant human exposure can be excluded in accordance with Annex XI Section 3.
The appropriate route shall be chosen on the following basis:
Testing by the dermal route is appropriate if:
- inhalation of the substance is unlikely; and
- skin contact in production and/or use is likely; and
- the physicochemical and toxicological properties suggest potential for a significant rate of absorption through the skin.
Testing by the inhalation route is appropriate if exposure of humans via inhalation is likely taking into account the vapour pressure of the substance and/or the possibility of exposure to aerosols, particles or droplets of an inhalable size.
For nanoforms without high dissolution rate in biological media, the study shall include toxicokinetic investigations on, among others, the recovery period and, where relevant, lung clearance. Toxicokinetic investigations do not need to be performed if equivalent toxicokinetic information on the nanoform is already available.
The sub-chronic toxicity study (90 days) (Annex IX, point 8.6.2) shall be proposed by the registrant, or may be required by the Agency if:
the frequency and duration of human exposure indicates that a longer term study is appropriate;
and one of the following conditions is met:
- other available data indicate that the substance may have a dangerous property that cannot be detected in a short-term toxicity study, or
- appropriately designed toxicokinetic studies reveal accumulation of the substance or its metabolites in certain tissues or organs which would possibly remain undetected in a short-term toxicity study but which are liable to result in adverse effects after prolonged exposure.
Further studies shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency in case of:
- failure to identify a NOAEL in the 28 or the 90 days study, unless the reason for the failure to identify a NOAEL is absence of adverse toxic effects, or
- toxicity of particular concern (e.g. serious/severe effects), or
- indications of an effect for which the available evidence is inadequate for toxicological and/or risk characterisation. In such cases it may also be more appropriate to perform specific toxicological studies that are designed to investigate these effects (e.g. immunotoxicity, neurotoxicity), and in particular for nanoforms indirect genotoxicity), or
- the route of exposure used in the initial repeated dose study was inappropriate in relation to the expected route of human exposure and route-to-route extrapolation cannot be made, or
- particular concern regarding exposure (e.g. use in consumer products leading to exposure levels which are close to the dose levels at which toxicity to humans may be expected), or
- effects shown in substances with a clear relationship in molecular structure with the substance being studied, were not detected in the 28 or the 90 days study.
8.7.
Reproductive toxicity
8.7.1.
Screening for reproductive/developmental toxicity (OECD TG 421 or TG 422); the preferred species is the rat. The route of administration shall be oral if the substance is a solid or liquid, and inhalation if the substance is a gas; deviations may be made if scientifically justified, for example through evidence of equivalent or higher systemic exposure via another relevant route of human exposure or route-specific toxicity.
8.7.1.
This study does not need to be conducted in any of the following cases:
- the substance is known to be a genotoxic carcinogen, meeting the criteria for classification both in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A, 1B or 2 and in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented,
- the substance is known to be a germ cell mutagen, meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B and appropriate risk management measures are implemented,
- relevant human exposure can be excluded in accordance with Annex XI, Section 3,
- a pre-natal developmental toxicity study (OECD TG 414) referred to in Annex IX, point 8.7.2 or an Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study (OECD TG 443) referred to in Annex IX, point 8.7.3 is available or proposed by the registrant; or a Two-Generation Reproductive Toxicity Study (OECD TG 416) is available,
- a substance is known to have an adverse effect on sexual function or fertility, meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity category 1A or 1B: May damage fertility (H360F), and the available data are adequate to support a robust risk assessment,
- a substance is known to cause developmental toxicity, meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity category 1A or 1B: May damage the unborn child (H360D), and the available data are adequate to support a robust risk assessment.
In case of serious concerns about potential adverse effects on sexual function, fertility or development, the registrant shall propose, or the Agency may require either an Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study (OECD TG 443), referred to in Annex IX, point 8.7.3, or a pre-natal developmental toxicity study (OECD TG 414), referred to in Annex IX, point 8.7.2, instead of the screening study (OECD TG 421 or 422) to address those concerns. Those serious concerns include among others:
- adverse effects related to sexual function, fertility or development based on available information, not meeting the criteria for classification as reproductive toxicity category 1A or 1B,
- possible developmental or reproductive toxicity of the substance predicted from information on structurally related substances, (Q)SAR estimates or in vitro methods.
8.8.
Toxicokinetics
8.8.1.
Assessment of the toxicokinetic behaviour of the substance to the extent that can be derived from the relevant available information.
For nanoforms without high dissolution rate in biological media a toxicokinetics study shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency in case such an assessment cannot be performed on the basis of relevant available information, including from the study conducted in accordance with 8.6.1.
The choice of the study will depend on the remaining information gaps and the results of the chemical safety assessment.
9. ECOTOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
9.1.
Aquatic toxicity
9.1.
Long-term aquatic toxicity testing referred to in Annex IX, subsection 9.1, in addition to short-term toxicity testing shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if the chemical safety assessment performed in accordance with Annex I indicates that it is needed to further investigate the effects on aquatic organisms, for example when further information is needed for the refinement of the PNEC or if additional toxicity information as set out in Annex XIII, point 3.2.3, would be necessary to assess PBT or vPvB properties of the substance.
The choice of the appropriate test(s) shall be made on the basis of the results of the chemical safety assessment.
Short-term toxicity testing on fish
The study does not need to be conducted in any of the following cases:
- there are factors indicating that short-term aquatic toxicity is unlikely to occur, for instance if the substance is highly insoluble in water or the substance is unlikely to cross biological membranes,
- a long-term aquatic toxicity study on fish is available.
For nanoforms, the study may not be waived on the basis of high insolubility in water alone.
The registrant may propose long-term toxicity testing instead of short-term toxicity testing.
Long-term toxicity testing on fish referred to in Annex IX, point 9.1.6, shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency when it is unlikely that short-term toxicity testing can provide a true measure of the intrinsic aquatic toxicity of the substance, for instance:
- if the substance is poorly water soluble (below 1 mg/L), or
- for nanoforms with low dissolution rate in the relevant test media.
9.1.4.
Activated sludge respiration inhibition testing
9.1.4.
The study does not need to be conducted if:
- there is no emission to a sewage treatment plant, or
- there are mitigating factors indicating that microbial toxicity is unlikely to occur, for instance the substance is highly insoluble in water, or
- the substance is found to be readily biodegradable and the applied test concentrations are in the range of concentrations that can be expected in the influent of a sewage treatment plant.
For nanoforms, the study may not be waived on the basis of high insolubility in water alone.
The study may be replaced by a nitrification inhibition test if available data show that the substance is likely to be an inhibitor of microbial growth or function, in particular nitrifying bacteria.
9.2.
Degradation
9.2.
Further information on degradation shall be generated or further degradation testing as described in Annex IX shall be proposed if the chemical safety assessment performed in accordance with Annex I indicates that it is needed to further investigate the degradation of the substance. That could for example be the case if additional information on degradation as set out in Annex XIII, point 3.2.1, is required to assess PBT or vPvB properties of the substance in accordance with subsection 2.1 of that Annex.
For nanoforms that are not soluble, nor have high dissolution rate, such test(s) shall consider morphological transformation (e.g. irreversible changes in particle size, shape and surface properties, loss of coating), chemical transformation (e.g. oxidation, reduction) and other abiotic degradation (e.g. photolysis).
The choice of the appropriate test(s) shall be made on the basis of the results of the chemical safety assessment.
In case the generation of additional information requires further testing in accordance with Annex IX, the registrant shall propose or the Agency may require such testing.
9.2.2.
Abiotic
9.2.2.1.
Hydrolysis as a function of pH.
9.2.2.1.
The study does not need to be conducted in any of the following cases:
- the substance is readily biodegradable,
- the substance is highly insoluble in water,
- based on the structure, the substance does not have chemical groups that can hydrolyse.
For nanoforms, the study may not be waived on the basis of high insolubility in water alone.
9.3.
Fate and behaviour in the environment
9.3.
Further information on bioaccumulation shall be generated if additional information on bioaccumulation as set out in Annex XIII, point 3.2.2, is required to assess PBT or vPvB properties of the substance in accordance with subsection 2.1 of that Annex.
In case the generation of additional information requires further testing in accordance with Annex IX or Annex X, the registrant shall propose or the Agency may require such testing.
9.3.1.
Adsorption/desorption screening
9.3.1.
The study does not need to be conducted if:
- based on the physicochemical properties the substance can be expected to have a low potential for adsorption (e.g. the substance has a low octanol-water partition coefficient), or
- the substance and its relevant degradation products decompose rapidly.
The study may not be waived on the basis of low octanol-water partition coefficient alone, unless the adsorptive properties of the substance are solely driven by lipophilicity. For instance, the study may not be waived on the basis of low octanol-water partition coefficient alone if the substance is surface active or ionisable at environmental pH (pH 4 - 9).
For nanoforms, use of any physicochemical property (e.g. octanol-water partition coefficient) as a reason for waiving the study shall include adequate justification of its relevance to low potential for adsorption.
Annex IX
STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS
FOR SUBSTANCES MANUFACTURED OR IMPORTED IN QUANTITIES
OF 100 TONNES OR MORE <*>
--------------------------------
<*> This Annex shall apply to producers of articles that are required to register in accordance with Article 7 and to other downstream users that are required to carry out tests under this Regulation adapted as necessary.
At the level of this Annex, the registrant must submit a proposal and a time schedule for fulfilling the information requirements of this Annex in accordance with Article 12(1)(d).
Column 1 of this Annex establishes the standard information required for all substances manufactured or imported in quantities of 100 tonnes or more in accordance with Article 12(1)(d). Accordingly, the information required in column 1 of this Annex is additional to that required in column 1 of Annexes VII and VIII. Any other relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is available shall be provided. Column 2 of this Annex lists specific rules according to which the registrant may propose to omit the required standard information, replace it by other information, provide it at a later stage or adapt it in another way. If the conditions are met under which column 2 of this Annex allows an adaptation to be proposed, the registrant shall clearly state this fact and the reasons for proposing each adaptation under the appropriate headings in the registration dossier.
Without prejudice to the information submitted for other forms, any relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information shall include characterisation of the nanoform tested and test conditions. A justification shall be provided where QSARs are used or evidence is obtained by means other than testing, as well as a description of the range of the characteristics/properties of the nanoforms to which the evidence can be applied.
In addition to these specific rules, a registrant may propose to adapt the required standard information set out in column 1 of this Annex according to the general rules contained in Annex XI. In this case as well, he shall clearly state the reasons for any decision to propose adaptations to the standard information under the appropriate headings in the registration dossier referring to the appropriate specific rule(s) in column 2 or in Annex XI <*>.
--------------------------------
<*> Note: conditions for not requiring a specific test that are set out in the appropriate test methods in the Commission Regulation on test methods as specified in Article 13(3) that are not repeated in column 2, also apply.
Before new tests are carried out to determine the properties listed in this Annex, all available in vitro data, in vivo data, historical human data, data from valid (Q)SARs and data from structurally related substances (read-across approach) shall be assessed first. In vivo testing with corrosive substances at concentration/dose levels causing corrosivity shall be avoided. Prior to testing, further guidance on testing strategies should be consulted in addition to this Annex.
Where a test method offers flexibility in the study design, for example in relation to the choice of dose levels, the chosen study design shall ensure that the data generated are adequate for hazard identification and risk assessment. To this end, testing shall be performed at appropriately high dose levels. If dose (concentration) selection is limited by the physicochemical properties or biological effects of the test substance, justification shall be provided.
When, for certain endpoints, it is proposed not to provide information for other reasons than those mentioned in column 2 of this Annex or in Annex XI, this fact and the reasons shall also be clearly stated.
7. INFORMATION ON THE PHYSICOCHEMICAL PROPERTIES
OF THE SUBSTANCE
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
7.15.
Stability in organic solvents and identity of relevant degradation products
Only required if stability of the substance is considered to be critical.
7.15.
The study does not need to be conducted if the substance is inorganic.
7.16.
Dissociation constant
7.16.
The study does not need to be conducted if:
- the substance is hydrolytically unstable (half-life less than 12 hours) or is readily oxidisable in water, or
-
- or based on the structure, the substance does not have any chemical group that can dissociate.
7.17.
Viscosity
For hydrocarbon substances the kinematic viscosity shall be determined at 40 °C.
8. TOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
8.4.
Mutagenicity
8.4.
The studies referred to in points 8.4.4 and 8.4.5 do not need to be conducted in any of the following cases:
- the substance is known to cause germ cell mutagenicity, meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented,
- the substance is known to be a genotoxic carcinogen, meeting the criteria for classification both in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A, 1B or 2 and in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented.
8.4.4.
An appropriate in vivo mammalian somatic cell genotoxicity study, if there is a positive result in any of the in vitro genotoxicity studies referred to in Annex VII or Annex VIII, which gives rise to concern. The in vivo mammalian somatic cell genotoxicity study shall address the chromosomal aberration concern or the gene mutation concern or both, as appropriate.
8.4.4.
The in vivo mammalian somatic cell genotoxicity study does not need to be conducted if there are adequate results available from an appropriate in vivo mammalian somatic cell genotoxicity study.
8.4.5.
An appropriate in vivo mammalian germ cell genotoxicity study, if there is a positive result in an available in vivo mammalian somatic cell genotoxicity study, which gives rise to concern. The in vivo mammalian germ cell genotoxicity study shall address the chromosomal aberration concern or the gene mutation concern or both, as appropriate.
8.4.5.
The study does not need to be conducted if there is clear evidence that neither the substance nor its metabolites reach the germ cells.
8.6.
Repeated dose toxicity
-
8.6.2.
Sub-chronic toxicity study (90-day), one species, rodent, male and female, most appropriate route of administration, having regard to the likely route of human exposure.
8.6.2.
The sub-chronic toxicity study (90 days) does not need to be conducted if:
- a reliable short-term toxicity study (28 days) is available showing severe toxicity effects meeting the criteria for classifying the substance as STOT RE (category 1 or 2), for which the observed NOAEL-28 days, with the application of an appropriate uncertainty factor, allows the extrapolation towards the NOAEL-90 days for the same route of exposure, or
- a reliable chronic toxicity study is available or proposed by the registrant, provided that an appropriate species and route of administration are used, or;
- a substance undergoes immediate disintegration and there are sufficient data on the cleavage products (both for systemic effects and effects at the site of uptake), or
- the substance is unreactive, insoluble and not inhalable and there is no evidence of absorption and no evidence of toxicity in a 28-day "limit test", particularly if such a pattern is coupled with limited human exposure.
The appropriate route shall be chosen on the following basis:
Testing by the dermal route is appropriate if:
(1) skin contact in production and/or use is likely; and
(2) the physicochemical properties suggest a significant rate of absorption through the skin; and
(3) one of the following conditions is met:
- toxicity is observed in the acute dermal toxicity test at lower doses than in the oral toxicity test, or
- systemic effects or other evidence of absorption is observed in skin and/or eye irritation studies, or
- in vitro tests indicate significant dermal absorption, or
- significant dermal toxicity or dermal penetration is recognised for structurally-related substances.
Testing by the inhalation route is appropriate if:
- exposure of humans via inhalation is likely taking into account the vapour pressure of the substance and/or the possibility of exposure to aerosols, particles or droplets of an inhalable size.
For nanoforms without high dissolution rate in biological media, the study shall include toxicokinetic investigations on, among others, the recovery period and, where relevant, lung clearance. Toxicokinetic investigations do not need to be performed if equivalent toxicokinetic information on the nanoform is already available.
Further studies shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency in accordance with Articles 40 or 41 in case of:
- failure to identify a NOAEL in the 90 days study unless the reason for the failure to identify a NOAEL is absence of adverse toxic effects, or
- toxicity of particular concern (e.g. serious/severe effects), or
- indications of an effect for which the available evidence is inadequate for toxicological and/or risk characterisation. In such cases it may also be more appropriate to perform specific toxicological studies that are designed to investigate these effects (e.g. immunotoxicity, neurotoxicity, and in particular for nanoforms indirect genotoxicity), or
- particular concern regarding exposure (e.g. use in consumer products leading to exposure levels which are close to the dose levels at which toxicity to humans may be expected).
8.7.
Reproductive toxicity
8.7.
The studies do not need to be conducted if:
- the substance is known to be a genotoxic carcinogen, meeting the criteria for classification both in the hazard class germ cell mutagenicity (category 1A or 1B or 2) and carcinogenicity (category 1A or 1B), and appropriate risk management measures are implemented, or
- the substance is known to be a germ cell mutagen, meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity (category 1A or 1B) and appropriate risk management measures are implemented, or
- the substance is of low toxicological activity (a comprehensive and informative dataset showing no toxicity in any of the tests available), it can be proven from toxicokinetic data that no systemic absorption occurs via relevant routes of exposure (e.g. plasma/blood concentrations below detection limit using a sensitive method and absence of the substance and of metabolites of the substance in urine, bile or exhaled air) and there is no or no significant human exposure.
If a substance is known to have an adverse effect on sexual function and fertility, meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity (category 1A or 1B: May damage fertility (H360F)), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for sexual function and fertility shall be necessary.
If a substance is known to cause developmental toxicity, meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity (category 1A or 1B: May damage the unborn child (H360D)), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for developmental toxicity shall be necessary.
8.7.2.
Pre-natal developmental toxicity study (OECD TG 414) on one species; the preferred species is the rat or the rabbit. The route of administration shall be oral if the substance is a solid or liquid, and inhalation if the substance is a gas; deviations may be made if scientifically justified, for example through evidence of equivalent or higher systemic exposure via another relevant route of human exposure or route-specific toxicity.
8.7.2.
An additional pre-natal developmental toxicity study in a second species, that is the other preferred species to the one used in the first study, shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if there is a concern for developmental toxicity based on the outcome of the first study and all other relevant data. That could be the case for example if the study on the first species shows developmental toxicity not meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity category 1A or 1B; May damage the unborn child (H360D). Deviations from the default route of administration and deviations in the choice of species shall be scientifically justified.
8.7.3.
Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study (OECD TG 443), basic test design (cohorts 1A and 1B without extension to include an F2 generation), one species, if the available repeated dose toxicity studies (e.g. 28-day or 90-day studies, or OECD TG 421 or 422 screening studies) indicate adverse effects on reproductive organs or tissues or reveal other concerns in relation with reproductive toxicity. The route of administration shall be oral if the substance is a solid or liquid, and inhalation if the substance is a gas; deviations may be made if scientifically justified, for example through evidence of equivalent or higher systemic exposure via another relevant route of human exposure or route-specific toxicity.
8.7.3.
An Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study with the extension of cohort 1B to include the F2 generation shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if:
(a) the substance has uses leading to significant exposure of consumers or professionals, taking into account, inter alia, consumer exposure from articles, and
(b) any of the following conditions are met:
- the substance displays genotoxic effects in somatic cell mutagenicity tests in vivo which could lead to classifying it as Mutagen Category 2, or
- there are indications that the internal dose for the substance and/or any of its metabolites will reach a steady state in the test animals only after an extended exposure, or
- there are indications of one or more relevant modes of action related to endocrine disruption from available in vivo studies or non-animal approaches.
An Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study including cohorts 2A/2B (developmental neurotoxicity) and/or cohort 3 (developmental immunotoxicity) shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency in case of particular concerns on (developmental) neurotoxicity or (developmental) immunotoxicity justified by any of the following:
- existing information on the substance itself derived from relevant available in vivo or non-animal approaches (e.g. abnormalities of the CNS, evidence of adverse effects on the nervous or immune system in studies on adult animals or animals exposed prenatally), or
- specific mechanisms/modes of action of the substance with an association to (developmental) neurotoxicity and/or (developmental) immunotoxicity (e.g. cholinesterase inhibition or relevant changes in thyroidal hormone levels associated to adverse effects), or
- existing information on effects caused by substances structurally analogous to the substance being studied, suggesting such effects or mechanisms/modes of action.
Other studies on developmental neurotoxicity and/or developmental immunotoxicity instead of cohorts 2A/2B (developmental neurotoxicity) and/or cohort 3 (developmental immunotoxicity) of the Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study may be proposed by the registrant in order to clarify the concern on developmental toxicity.
Two-generation reproductive toxicity studies (B.35, OECD TG 416) that were initiated before 13 March 2015 shall be considered appropriate to address this standard information requirement.
The study shall be performed on one species. The need to perform a study at this tonnage level or the next on a second strain or a second species may be considered and a decision should be based on the outcome of the first test and all other relevant available data.
9. ECOTOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
9.1.
Aquatic toxicity
9.1.
Long-term toxicity testing other than the tests referred to in points 9.1.5 and 9.1.6 shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if the chemical safety assessment performed in accordance with Annex I indicates that it is needed to further investigate the effects of the substance on aquatic organisms.
The choice of the test(s) shall be made on the basis of the results of the chemical safety assessment.
9.1.5.
Long-term toxicity testing on invertebrates (preferred species Daphnia) (unless already provided as part of Annex VII requirements)
9.1.6.
Long-term toxicity testing on fish (unless already provided as part of Annex VIII requirements).
The information shall be provided for subpoint 9.1.6.1 or subpoint 9.1.6.3.
9.1.6.
Fish short-term toxicity tests on embryo and sac-fry stages (OECD TG 212) that were initiated before 14 April 2022 shall be considered appropriate to address this standard information requirement provided that the substance is not highly lipophilic (log Kow > 4) or there is no indication of endocrine disrupting properties or any other specific mode of action.
9.1.6.1.
Fish early-life stage (FELS) toxicity test (OECD TG 210)
-
9.1.6.3.
Fish juvenile growth test (OECD TG 215)
9.2.
Degradation
9.2.
Further degradation testing shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if the chemical safety assessment performed in accordance with Annex I indicates that it is needed to further investigate the degradation of the substance and its transformation or degradation products.
The choice of the appropriate test(s) and test media shall be made on the basis of the results of the chemical safety assessment.
9.2.1.
Biotic
9.2.1.2.
Simulation testing on ultimate degradation in surface water
9.2.1.2.
The study need not be conducted if:
the substances is highly insoluble in water, or
the substance is readily biodegradable.
For nanoforms, the study may not be waived on the basis of high insolubility in water alone.
9.2.1.3.
Soil simulation testing (for substances with a high potential for adsorption to soil)
9.2.1.3.
The study need not be conducted:
- if the substance is readily biodegradable, or
- if direct and indirect exposure of soil is unlikely.
9.2.1.4.
Sediment simulation testing (for substances with a high potential for adsorption to sediment)
9.2.1.4.
The study need not be conducted:
- if the substance is readily biodegradable, or
- if direct and indirect exposure of sediment is unlikely.
9.2.3.
Identification of transformation and abiotic and biotic degradation products
9.2.3.
Unless the substance is readily biodegradable
9.3.
Fate and behaviour in the environment
9.3.2.
Bioaccumulation in aquatic species, preferably fish
9.3.2.
The study need not be conducted if:
the substance has a low potential for bioaccumulation (for instance a log Kow <= 3) and/or a low potential to cross biological membranes, or
direct and indirect exposure of the aquatic compartment is unlikely.
The study may not be waived on the basis of low octanol-water partition coefficient alone, unless the potential for bioaccumulation of the substance is solely driven by lipophilicity. For instance, the study may not be waived on the basis of low octanol-water partition coefficient alone if the substance is surface active or ionisable at environmental pH (pH 4 - 9).
For nanoforms, use of any physicochemical property (e.g. octanol water partition coefficient, dissolution rate, dispersion stability) as a reason for waiving the study shall include adequate justification of its relevance to low potential for bioaccumulation or unlikely direct and indirect exposure of the aquatic compartment.
9.3.3.
Further information on adsorption/desorption depending on the results of the study required in Annex VIII
9.3.3.
The study need not be conducted if:
based on the physicochemical properties, the substance can be expected to have a low potential for adsorption (e.g. the substance has a low octanol water partition coefficient), or
the substance and its degradation products decompose rapidly.
The study may not be waived on the basis of low octanol-water partition coefficient alone, unless the adsorptive properties of the substance are solely driven by lipophilicity. For instance, the study may not be waived on the basis of low octanol-water partition coefficient alone if the substance is surface active or ionisable at environmental pH (pH 4 - 9).
For nanoforms, use of any physicochemical property (e.g. octanol water partition coefficient, dissolution rate, dispersion stability) as a reason for waiving the study shall include adequate justification of its relevance to low potential for adsorption.
9.4.
Effects on terrestrial organisms
9.4.
These studies do not need to be conducted if direct and indirect exposure of the soil compartment is unlikely.
In the absence of toxicity data for soil organisms, the equilibrium partitioning method may be applied to assess the hazard to soil organisms. Where the equilibrium partitioning method is applied to nanoforms, this shall be scientifically justified. The choice of the appropriate test(s) shall be made on the basis of the results of the chemical safety assessment.
In particular for substances that have a high potential to adsorb to soil or that are very persistent, the registrant shall propose or the Agency may require long-term toxicity testing as referred to in Annex X instead of short-term toxicity testing.
9.4.1.
Short-term toxicity to invertebrates
9.4.2.
Effects on soil microorganisms
9.4.3.
Short-term toxicity to plants
10. METHODS OF DETECTION AND ANALYSIS
Description of the analytical methods shall be provided on request, for the relevant compartments for which studies were performed using the analytical method concerned. If the analytical methods are not available this shall be justified.
Annex X
STANDARD INFORMATION REQUIREMENTS
FOR SUBSTANCES MANUFACTURED OR IMPORTED IN QUANTITIES
OF 1 000 TONNES OR MORE <*>
--------------------------------
<*> This Annex shall apply to producers of articles that are required to register in accordance with Article 7 and to other downstream users that are required to carry out tests under this Regulation adapted as necessary.
At the level of this Annex, the registrant must submit a proposal and a time schedule for fulfilling the information requirements of this Annex in accordance with Article 12(1)(e).
Column 1 of this Annex establishes the standard information required for all substances manufactured or imported in quantities of 1 000 tonnes or more in accordance with Article 12(1)(e). Accordingly, the information required in column 1 of this Annex is additional to that required in column 1 of Annexes VII, VIII and IX. Any other relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information that is available shall be provided. Column 2 of this Annex lists specific rules according to which the registrant may propose to omit the required standard information, replace it by other information, provide it at a later stage or adapt it in another way. If the conditions are met under which column 2 of this Annex allows an adaptation to be proposed, the registrant shall clearly state this fact and the reasons for proposing each adaptation under the appropriate headings in the registration dossier.
Without prejudice to the information submitted for other forms, any relevant physicochemical, toxicological and ecotoxicological information shall include characterisation of the nanoform tested and test conditions. A justification shall be provided where QSARs are used or evidence is obtained by means other than testing, as well as a description of the range of the characteristics/properties of the nanoforms to which the evidence can be applied.
In addition to these specific rules, a registrant may propose to adapt the required standard information set out in column 1 of this Annex according to the general rules contained in Annex XI. In this case as well, he shall clearly state the reasons for any decision to propose adaptations to the standard information under the appropriate headings in the registration dossier referring to the appropriate specific rule(s) in column 2 or in Annex XI <*>.
--------------------------------
<*> Note: conditions for not requiring a specific test that are set out in the appropriate test methods in the Commission Regulation on test methods as specified in Article 13(3) that are not repeated in column 2, also apply.
Before new tests are carried out to determine the properties listed in this Annex, all available in vitro data, in vivo data, historical human data, data from valid (Q)SARs and data from structurally related substances (read-across approach) shall be assessed first. In vivo testing with corrosive substances at concentration/dose levels causing corrosivity shall be avoided. Prior to testing, further guidance on testing strategies should be consulted in addition to this Annex.
Where a test method offers flexibility in the study design, for example in relation to the choice of dose levels, the chosen study design shall ensure that the data generated are adequate for hazard identification and risk assessment. To this end, testing shall be performed at appropriately high dose levels. If dose (concentration) selection is limited by the physicochemical properties or biological effects of the test substance, justification shall be provided.
When, for certain endpoints, it is proposed not to provide information for other reasons than those mentioned in column 2 of this Annex or in Annex XI, this fact and the reasons shall also be clearly stated.
8. TOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
8.4.
Mutagenicity
8.4.
The studies referred to in points 8.4.6 and 8.4.7 do not need to be conducted in any of the following cases:
- the substance is known to cause germ cell mutagenicity, meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented,
- the substance is known to be a genotoxic carcinogen, meeting the criteria for classification both in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B or 2 and in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B, and appropriate risk management measures are implemented.
8.4.6.
A second in vivo mammalian somatic cell genotoxicity study, if there is a positive result in any of the in vitro genotoxicity studies referred to in Annex VII or Annex VIII, which gives rise to both chromosomal aberration concern and gene mutation concern. The second study shall address chromosomal aberration or gene mutation, as appropriate, which has not been addressed by the first in vivo mammalian somatic cell genotoxicity study.
8.4.7.
A second in vivo mammalian germ cell genotoxicity study, if there is a positive result in in vivo mammalian somatic cell genotoxicity studies, which gives rise to both chromosomal aberration concern and gene mutation concern. The second study shall address the chromosomal aberration or gene mutation, as appropriate, which has not been addressed by the first in vivo mammalian germ cell genotoxicity study.
8.4.7.
The study does not need to be conducted if there is clear evidence that neither the substance nor its metabolites reach the germ cells.
8.6.3
A long-term repeated toxicity study (>= 12 months) may be proposed by the registrant or required by the Agency in accordance with Articles 40 or 41 if the frequency and duration of human exposure indicates that a longer term study is appropriate and one of the following conditions is met:
- serious or severe toxicity effects of particular concern were observed in the 28-day or 90-day study for which the available evidence is inadequate for toxicological evaluation or risk characterisation, or
- effects shown in substances with a clear relationship in molecular structure with the substance being studied were not detected in the 28-day or 90-day study, or
- the substance may have a dangerous property that cannot be detected in a 90-day study.
If nanoforms are covered by the registration, physicochemical characteristics, in particular particle size, shape and other morphological parameters, surface functionalisation and surface area, as well as molecular structure shall be taken into consideration when determining if one of the conditions above are met.
8.6.4
Further studies shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency in accordance with Articles 40 or 41 in case of:
- toxicity of particular concern (e.g. serious/severe effects), or
- indications of an effect for which the available evidence is inadequate for toxicological evaluation and/or risk characterisation. In such cases it may also be more appropriate to perform specific toxicological studies that are designed to investigate these effects (e.g. immunotoxicity, neurotoxicity), or
- particular concern regarding exposure (e.g. use in consumer products leading to exposure levels which are close to the dose levels at which toxicity is observed).
8.7.
Reproductive toxicity
8.7.
The studies need not be conducted if:
- the substance is known to be a genotoxic carcinogen, meeting the criteria for classification both in the hazard class germ cell mutagenicity (category 1A or 1B or 2) and carcinogenicity (category 1A or 1B), and appropriate risk management measures are implemented, or
- the substance is known to be a germ cell mutagen, meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity (category 1A or 1B) and appropriate risk management measures are implemented, or
- the substance is of low toxicological activity (a comprehensive and informative dataset showing no toxicity seen in any of the tests available), it can be proven from toxicokinetic data that no systemic absorption occurs via relevant routes of exposure (e.g. plasma/blood concentrations below detection limit using a sensitive method and absence of the substance and of metabolites of the substance in urine, bile or exhaled air) and there is no or no significant human exposure.
If a substance is known to have an adverse effect on sexual function and fertility, meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity (category 1A or 1B: May damage fertility (H360F)), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for sexual function and fertility shall be necessary.
If a substance is known to cause developmental toxicity, meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity (category 1A or 1B: May damage the unborn child (H360D)), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for developmental toxicity shall be necessary.
8.7.2.
Pre-natal developmental toxicity study (OECD TG 414) in a second species, the preferred species is the rat or the rabbit, whichever was not used in the first study under Annex IX. The route of administration shall be oral if the substance is a solid or liquid, and inhalation if the substance is a gas; deviations may be made if scientifically justified, for example through evidence of equivalent or higher systemic exposure via another relevant route of human exposure or route-specific toxicity.
Deviations from the default route of administration and deviations in the choice of species shall be scientifically justified.
8.7.3.
Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study (OECD TG 443), basic test design (cohorts 1A and 1B without extension to include an F2 generation), one species, unless already provided as part of Annex IX requirements. The route of administration shall be oral if the substance is a solid or liquid, and inhalation if the substance is a gas; deviations may be made if scientifically justified, for example through evidence of equivalent or higher systemic exposure via another relevant route of human exposure or route-specific toxicity.
8.7.3.
An Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study with the extension of cohort 1B to include the F2 generation shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if:
(a) the substance has uses leading to significant exposure of consumers or professionals, taking into account, inter alia, consumer exposure from articles, and
(b) any of the following conditions are met:
- the substance displays genotoxic effects in somatic cell mutagenicity tests in vivo which could lead to classifying it as Mutagen Category 2, or
- there are indications that the internal dose for the substance and/or any of its metabolites will reach a steady state in the test animals only after an extended exposure, or
- there are indications of one or more relevant modes of action related to endocrine disruption from available in vivo studies or non-animal approaches.
An Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study including cohorts 2A/2B (developmental neurotoxicity) and/or cohort 3 (developmental immunotoxicity) shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency in case of particular concerns on (developmental) neurotoxicity or (developmental) immunotoxicity justified by any of the following:
- existing information on the substance itself derived from relevant available in vivo or non-animal approaches (e.g. abnormalities of the CNS, evidence of adverse effects on the nervous or immune system in studies on adult animals or animals exposed prenatally), or
- specific mechanisms/modes of action of the substance with an association to (developmental) neurotoxicity and/or (developmental) immunotoxicity (e.g. cholinesterase inhibition or relevant changes in thyroidal hormone levels associated to adverse effects), or
- existing information on effects caused by substances structurally analogous to the substance being studied, suggesting such effects or mechanisms/modes of action.
Other studies on developmental neurotoxicity and/or developmental immunotoxicity instead of cohorts 2A/2B (developmental neurotoxicity) and/or cohort 3 (developmental immunotoxicity) of the Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study may be proposed by the registrant in order to clarify the concern on developmental toxicity.
Two-generation reproductive toxicity studies (B.35, OECD TG 416) that were initiated before 13 March 2015 shall be considered appropriate to address this standard information requirement.
8.9.1.
Carcinogenicity study
8.9.1.
A carcinogenicity study may be proposed by the registrant or may be required by the Agency in accordance with Articles 40 or 41 if:
- the substance has a widespread dispersive use or there is evidence of frequent or long-term human exposure, and
- the substance is classified as germ cell mutagen category 2 or there is evidence from the repeated dose study(ies) that the substance is able to induce hyperplasia and/or pre-neoplastic lesions.
If the substance is classified as germ cell mutagen category 1A or 1B, the default presumption would be that a genotoxic mechanism for carcinogenicity is likely. In these cases, a carcinogenicity test will normally not be required.
9. ECOTOXICOLOGICAL INFORMATION
COLUMN 1
STANDARD INFORMATION REQUIRED
COLUMN 2
SPECIFIC RULES FOR ADAPTATION FROM COLUMN 1
9.2.
Degradation
9.2.
Further degradation testing shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency, if the chemical safety assessment performed in accordance with Annex I indicates that it is needed to further investigate the degradation of the substance and its transformation and degradation products. The choice of the appropriate test(s) and test media shall be made on the basis of the results of the chemical safety assessment.
-
9.3.
Fate and behaviour in the environment
9.3.4.
Further information on the environmental fate and behaviour of the substance and/or degradation products
9.3.4.
Further testing shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency in accordance with Articles 40 or 41 if the chemical safety assessment according to Annex I indicates the need to investigate further the fate and behaviour of the substance. The choice of the appropriate test(s) depends on the results of the chemical safety assessment.
9.4.
Effects on terrestrial organisms
9.4.
Long-term toxicity testing shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if the results of the chemical safety assessment performed in accordance with Annex I indicates that it is needed to further investigate the effects of the substance or of transformation and degradation products on terrestrial organisms. The choice of the appropriate test(s) shall be made on the basis of the outcome of the chemical safety assessment. These studies do not need to be conducted if direct and indirect exposure of the soil compartment is unlikely.
9.4.4.
Long-term toxicity testing on invertebrates, unless already provided as part of Annex IX requirements.
9.4.6.
Long-term toxicity testing on plants, unless already provided as part of Annex IX requirements.
9.5.1.
Long-term toxicity to sediment organisms
9.5.1.
Long-term toxicity testing shall be proposed by the registrant or may be required by the Agency if the results of the chemical safety assessment performed in accordance with Annex I indicates that it is needed to further investigate the effects of the substance or of relevant transformation and degradation products on sediment organisms.
The choice of the appropriate test(s) shall be made on the basis of the results of the chemical safety assessment.
9.6.1.
Long-term or reproductive toxicity to birds
9.6.1.
Any need for testing should be carefully considered taking into account the large mammalian dataset that is usually available at this tonnage level.
10. METHODS OF DETECTION AND ANALYSIS
Description of the analytical methods shall be provided on request, for the relevant compartments for which studies were performed using the analytical method concerned. If the analytical methods are not available this shall be justified.
Annex XI
GENERAL RULES
FOR ADAPTATION OF THE STANDARD TESTING REGIME SET OUT
IN ANNEXES VII TO X
Annexes VII to X set out the information requirements for all substances manufactured or imported in quantities of:
- one tonne or more in accordance with Article 12(1)(a),
- 10 tonnes or more in accordance with Article 12(1)(c),
- 100 tonnes or more in accordance with Article 12(1)(d), and
- 1 000 tonnes or more in accordance with Article 12(1)(e).
In addition to the specific rules set out in column 2 of Annexes VII to X, a registrant may adapt the standard testing regime in accordance with the general rules set out in Section 1 of this Annex. Under dossier evaluation the Agency may assess these adaptations to the standard testing regime.
The requirements specific to nanoforms in this Annex are without prejudice to requirements applicable to other forms of a substance.
1. TESTING DOES NOT APPEAR SCIENTIFICALLY NECESSARY
1.1. Use of existing data
Any data generated as from 1 June 2008 shall not be considered as existing data and shall not be subject to the general rules for adaptation laid down in this point (1.1).
1.1.1. Data on physical-chemical properties from experiments not carried out according to the test methods referred to in Article 13(3)
Data shall be considered to be equivalent to data generated by the corresponding test methods referred to in Article 13(3) if the following conditions are met:
(1) adequacy for the purpose of classification and labelling and/or risk assessment;
(2) sufficient documentation is provided to assess the adequacy of the study; and
(3) the data are valid for the endpoint being investigated and the study is performed using an acceptable level of quality assurance.
1.1.2. Data on human health and environmental properties from experiments not carried out according to GLP or the test methods referred to in Article 13(3)
Data shall be considered to be equivalent to data generated by the corresponding test methods referred to in Article 13(3) if the following conditions are met:
(1) adequacy for the purpose of classification and labelling and/or risk assessment;
(2) adequate and reliable coverage of the key parameters foreseen to be investigated in the corresponding test methods referred to in Article 13(3);
(3) exposure duration comparable to or longer than the corresponding test methods referred to in Article 13(3) if exposure duration is a relevant parameter; and
(4) adequate and reliable documentation of the study is provided.
1.1.3. Historical human data
Historical human data, such as epidemiological studies on exposed populations, accidental or occupational exposure data and clinical studies, shall be considered.
The strength of the data for a specific human health effect depends, among other things, on the type of analysis and on the parameters covered and on the magnitude and specificity of the response and consequently the predictability of the effect. Criteria for assessing the adequacy of the data include:
(1) the proper selection and characterisation of the exposed and control groups;
(2) adequate characterisation of exposure;
(3) sufficient length of follow-up for disease occurrence;
(4) valid method for observing an effect;
(5) proper consideration of bias and confounding factors; and
(6) a reasonable statistical reliability to justify the conclusion.
In all cases adequate and reliable documentation shall be provided.
When nanoforms are covered by the registration the above approach shall address the nanoforms separately.
1.2. Weight of evidence
There is sufficient weight of evidence when information from several independent sources together enable, through a reasoned justification, a conclusion on the information requirement, while the information from each single source alone is insufficient to fulfil the information requirement. The justification must have regard to the information that would otherwise be obtained from the study that shall normally be performed for this information requirement.
There may also be sufficient weight of evidence from the use of newly developed test methods, not yet included in the test methods referred to in Article 13(3), leading to a reasoned justification that they provide the information that would enable a conclusion on the information requirement.
Weight of evidence may lead to the conclusion that a substance has or has not a particular property.
If there is sufficient weight of evidence, the information requirement is fulfilled. Consequently, further testing on vertebrate animals shall be omitted and further testing not involving vertebrate animals may be omitted.
In all cases, the information provided shall be adequate for the purpose of classification, labelling and/or risk assessment, and adequate and reliable documentation shall be provided, including:
- robust study summaries of the studies used as sources of information;
- a justification explaining why the sources of information together provide a conclusion on the information requirement.
When nanoforms are covered by the registration, the above approach shall address the nanoforms separately.
1.3. Qualitative or Quantitative structure-activity relationship ((Q)SAR)
Results obtained from valid qualitative or quantitative structure-activity relationship models ((Q)SARs) may indicate the presence or absence of a certain dangerous property. Results of (Q)SARs may be used instead of testing when the following conditions are met:
- results are derived from a (Q)SAR model whose scientific validity has been established,
- the substance falls within the applicability domain of the (Q)SAR model,
- results are adequate for the purpose of classification and labelling and/or risk assessment, and
- adequate and reliable documentation of the applied method is provided.
The Agency in collaboration with the Commission, Member States and interested parties shall develop and provide guidance in assessing which (Q)SARs will meet these conditions and provide examples.
When nanoforms are covered by the registration the above approach shall address the nanoforms separately.
1.4. In vitro methods
Results obtained from suitable in vitro methods may indicate the presence of a certain dangerous property or may be important in relation to a mechanistic understanding, which may be important for the assessment. In this context, "suitable" means sufficiently well developed according to internationally agreed test development criteria (e.g. the European Centre for the Validation of Alternative Methods (ECVAM)) criteria for the entry of a test into the prevalidation process). Depending on the potential risk, immediate confirmation requiring testing beyond the information foreseen in Annexes VII or VIII or proposed confirmation requiring testing beyond the information foreseen in Annexes IX or X for the respective tonnage level may be necessary.
If the results obtained from the use of such in vitro methods do not indicate a certain dangerous property, the relevant test shall nevertheless be carried out at the appropriate tonnage level to confirm the negative result, unless testing is not required in accordance with Annexes VII to X or the other rules in this Annex.
Such confirmation may be waived, if the following conditions are met:
(1) results are derived from an in vitro method whose scientific validity has been established by a validation study, according to internationally agreed validation principles;
(2) results are adequate for the purpose of classification and labelling and/or risk assessment; and
(3) adequate and reliable documentation of the applied method is provided.
When nanoforms are covered by the registration the above approach in points (1) to (3) shall address the nanoforms separately.
1.5. Grouping of substances and read-across approach
Substances whose physicochemical, toxicological and ecotoxicological properties are likely to be similar or follow a regular pattern as a result of structural similarity, may be considered as a group, or category, of substances. Application of the group concept requires that physicochemical properties, human health effects and environmental effects or environmental fate may be predicted from data for reference substance(s) within the group by interpolation to other substances in the group (read-across approach). This avoids the need to test every substance for every endpoint.
When nanoforms are covered by the registration, the above approach shall address the nanoforms separately. For grouping different nanoforms of the same substance, the molecular structural similarities alone may not serve as a justification.
If nanoforms covered by a registration are grouped or placed in a "category" with other forms, including other nanoforms, of the substance in the same registration the obligations above shall apply in the same manner.
The similarities may be based on any of the following:
(1) a common functional group;
(2) the common precursors and/or the likelihood of common breakdown products via physical and biological processes, which result in structurally similar chemicals;
(3) a constant pattern in the changing of the potency of the properties across the category.
Structural similarity for UVCB substances shall be established on the basis of similarities in the structures of the constituents, together with the concentration of these constituents and variability in the concentration of these constituents. If it can be demonstrated that the identification of all individual constituents is not technically possible or impractical, the structural similarity may be demonstrated by other means, to enable a quantitative and qualitative comparison of the actual composition between substances.
If the group concept is applied, substances shall be classified and labelled on this basis.
In all cases, results shall fulfil all of the following conditions:
- be adequate for the purpose of classification and labelling and/or risk assessment,
- have adequate and reliable coverage of the key parameters addressed in the corresponding study that shall normally be performed for a particular information requirement,
- cover an exposure duration comparable to or longer than the corresponding study that shall normally be performed for a particular information requirement if exposure duration is a relevant parameter.
In all cases, adequate and reliable documentation of the applied method shall be provided. Such documentation shall include:
- a robust study summary for each source study used in the adaptation;
- an explanation why the properties of the registered substance may be predicted from other substances in the group;
- supporting information to scientifically justify such explanation for prediction of properties.
2. TESTING IS TECHNICALLY NOT POSSIBLE
Testing for a specific endpoint may be omitted, if it is technically not possible to conduct the study as a consequence of the properties of the substance: e.g. very volatile, highly reactive or unstable substances cannot be used, mixing of the substance with water may cause danger of fire or explosion or the radio-labelling of the substance required in certain studies may not be possible. The guidance given in the test methods referred to in Article 13(3), more specifically on the technical limitations of a specific method, shall always be respected.
3. SUBSTANCE-TAILORED EXPOSURE-DRIVEN TESTING
3.1. Testing in accordance with Section 8.7 of Annex VIII and in accordance with Annex IX and Annex X may be omitted, based on the exposure scenario(s) developed in the Chemical Safety Report. Testing in accordance with Section 8.6.1 of Annex VIII may be omitted only for registrants producing less than 100 tonnes per year per manufacturer or importer, based on the exposure scenario(s) developed in the Chemical Safety Report.
3.2. In all cases, adequate justification and documentation shall be provided. The justification shall be based on a thorough and rigorous exposure assessment in accordance with section 5 of Annex I and shall meet any one of the following criteria:
(a) the manufacturer or importer demonstrates and documents that all of the following conditions are fulfilled:
(i) the results of the exposure assessment covering all relevant exposures throughout the life cycle of the substance demonstrate the absence of or no significant exposure in all scenarios of the manufacture and all identified uses as referred to in Annex VI section 3.5;
(ii) a DNEL or a PNEC can be derived from results of available test data for the substance concerned taking full account of the increased uncertainty resulting from the omission of the information requirement, and that DNEL or PNEC is relevant and appropriate both to the information requirement to be omitted and for risk assessment purposes. For this purpose and without prejudice to column 2 of Sections 8.6 and 8.7 of Annexes IX and X, a DNEL derived from a 28-day repeated dose toxicity study shall not be considered appropriate to omit a 90-day repeated dose toxicity study, and a DNEL derived from a screening test for reproductive/developmental toxicity shall not be considered appropriate to omit a prenatal developmental toxicity study or an extended one-generation reproductive toxicity study;
(iii) the comparison of the derived DNEL or PNEC with the results of the exposure assessment shows that exposures are always well below the derived DNEL or PNEC;
(b) where the substance is not incorporated in an article the manufacturer or importer demonstrates and documents for all relevant scenarios that throughout the life cycle strictly controlled conditions as set out in Article 18(4)(a) to (f) apply;
(c) where the substance is incorporated in an article in which it is permanently embedded in a matrix or otherwise rigorously contained by technical means, it is demonstrated and documented that all of the following conditions are fulfilled:
(i) the substance is not released during its life cycle;
(ii) the likelihood that workers or the general public or the environment are exposed to the substance under normal or reasonably foreseeable conditions of use is negligible; and
(iii) the substance is handled according to the conditions set out in Article 18(4)(a) to (f) during all manufacturing and production stages including the waste management of the substance during these stages.
3.3. The specific conditions of use must be communicated through the supply chain in accordance with Article 31 or 32, as the case may be.
Annex XII
GENERAL PROVISIONS
FOR DOWNSTREAM USERS TO ASSESS SUBSTANCES AND PREPARE
CHEMICAL SAFETY REPORTS
Introduction
The purpose of this Annex is to set out how downstream users are to assess and document that the risks arising from the substance(s) they use are adequately controlled during their use for a use not covered by the Safety Data Sheet supplied to them and that other users further down the supply chain can adequately control the risks. The assessment shall cover the life-cycle of the substance, from its receipt by the downstream user, for his own uses and for his identified uses further down the supply chain. The assessment shall consider the use of the substance on its own, in a mixture or in an article.
The assessment shall address all nanoforms that are covered by the registration. Justifications and conclusions drawn from the assessment shall be relevant to the nanoforms, from their receipt by the downstream user, for his own uses and for his identified uses further down the supply chain.
In carrying out the chemical safety assessment and producing the Chemical Safety Report, the downstream user shall take account of information received from the supplier of the chemical in accordance with Article 31 and 32 of this Regulation.
When nanoforms of the substance are covered by his own use or his identified uses down the supply chain, an appropriate metric for the assessment and presentation of the results in steps 1 - 6 of the chemical safety assessment under 0.6.1 and 0.6.2 shall be considered, with the justification included in the chemical safety report and summarised in the safety data sheet. A multiple metric presentation is preferable, ensuring availability of mass metric information.
Where available and appropriate, an assessment carried out under Community legislation, (e.g. risk assessments completed under Regulation (EEC) No 793/93) shall be taken into account in the chemical safety assessment and be reflected in the Chemical Safety Report. Deviations from such assessments shall be justified. Assessments carried out under other international and national programmes may also be taken into account.
The process which the downstream user goes through in carrying out the chemical safety assessment and in producing his Chemical Safety Report, involves three steps:
Step 1: development of exposure scenario(s)
The downstream user shall develop exposure scenarios for uses not covered in a Safety Data Sheet supplied to him in accordance with Section 5 of Annex I.
Step 2: if necessary, a refinement of the hazard assessment by the supplier
If the downstream user considers the hazard and PBT assessments reported in the Safety Data Sheet supplied to him to be appropriate, then no further hazard assessment or PBT and vPvB assessment is necessary. In this case he shall use the relevant information reported by the supplier for the risk characterisation. This shall be stated in the Chemical Safety Report.
When nanoforms of the substance are covered by his own use or his identified uses down the supply chain, the assessment shall cover the hazard, PBT and vPvB assessment of nanoforms(s) as used.
If the downstream user considers the assessments reported in the Safety Data Sheet supplied to him to be inappropriate, then he shall carry out the relevant assessments in accordance with Sections 1 to 4 of Annex I as appropriate to him.
In those cases where the downstream user considers that information, in addition to that provided by the supplier, is necessary for producing his Chemical Safety Report, the downstream user shall gather this information. Where this information can only be obtained by testing on vertebrate animals, he shall submit a proposal for a testing strategy to the Agency in accordance with Article 38. He shall explain why he considers that additional information is necessary. While waiting for results of further testing, he shall record in his chemical safety report the risk management measures intended to manage the risks being explored that he has put in place. The above record taking shall address all nanoforms that are covered by his own uses or his identified uses down the supply chain. Such information shall be relevant to the nanoforms.
On completion of any additional testing, the downstream user shall revise the Chemical Safety Report, and his Safety Data Sheet if he is required to prepare one, as appropriate.
Step 3: risk characterisation
A risk characterisation shall be carried out for each new exposure scenario as prescribed in Section 6 of Annex I. The risk characterisation shall be presented under the relevant heading of the Chemical Safety Report and summarised in the Safety Data Sheet under the relevant heading(s).
When generating an exposure scenario it will be necessary to make initial assumptions about the operating conditions and risk managements measures. If the initial assumptions lead to a risk characterisation indicating inadequate protection of human health and the environment, then it shall be necessary to carry out an iterative process with amendment of one or a number of factors until adequate control can be demonstrated. This may require the generation of additional hazard or exposure information or appropriate alteration of the process, operating conditions or risk management measures. Therefore, iterations may be made between on the one hand developing and revising an (initial) exposure scenario, which includes developing and implementing risk management measures, and on the other hand generating further information to produce the definitive exposure scenario. The purpose of generating further information is to establish a more precise risk characterisation, based on a refined hazard assessment and/or exposure assessment.
The downstream user shall produce a Chemical Safety Report detailing his chemical safety assessment using Part B, Sections 9 and 10, of the format set out in Section 7 of Annex I and the other sections of this format, if appropriate.
Part A of the Chemical Safety Report shall include a declaration that the risk management measures outlined in the relevant exposure scenarios are implemented by the downstream user for his own uses and that the risk management measures outlined in the exposure scenarios for the identified uses are communicated down the supply chain.
Annex XIII
CRITERIA FOR THE IDENTIFICATION OF PERSISTENT,
BIOACCUMULATIVE AND TOXIC SUBSTANCES, AND VERY
PERSISTENT AND VERY BIOACCUMULATIVE SUBSTANCES
This Annex lays down the criteria for the identification of persistent, bioaccumulative and toxic substances (PBT substances), and very persistent and very bioaccumulative substances (vPvB substances) as well as the information that must be considered for the purpose of assessing the P, B, and T properties of a substance.
For the identification of PBT substances and vPvB substances a weight-of-evidence determination using expert judgement shall be applied, by comparing all relevant and available information listed in Section 3.2 with the criteria set out in Section 1. This shall be applied in particular where the criteria set out in Section 1 cannot be applied directly to the available information.
A weight-of-evidence determination means that all available information bearing on the identification of a PBT or a vPvB substance is considered together, such as the results of monitoring and modelling, suitable in vitro tests, relevant animal data, information from the application of the category approach (grouping, read-across), (Q)SAR results, human experience such as occupational data and data from accident databases, epidemiological and clinical studies and well documented case reports and observations. The quality and consistency of the data shall be given appropriate weight. The available results regardless of their individual conclusions shall be assembled together in a single weight-of-evidence determination.
The information used for the purposes of assessment of the PBT/vPvB properties shall be based on data obtained under relevant conditions.
The identification shall also take account of the PBT/vPvB-properties of relevant constituents of a substance and relevant transformation and/or degradation products.
This Annex shall apply to all organic substances, including organo-metals.
1. CRITERIA FOR THE IDENTIFICATION
OF PBT AND VPVB SUBSTANCES
1.1. PBT Substances
A substance that fulfils the persistence, bioaccumulation and toxicity criteria of Sections 1.1.1, 1.1.2 and 1.1.3 shall be considered to be a PBT substance.
1.1.1. Persistence
A substance fulfils the persistence criterion (P) in any of the following situations:
(a) the degradation half-life in marine water is higher than 60 days;
(b) the degradation half-life in fresh or estuarine water is higher than 40 days;
(c) the degradation half-life in marine sediment is higher than 180 days;
(d) the degradation half-life in fresh or estuarine water sediment is higher than 120 days;
(e) the degradation half-life in soil is higher than 120 days.
1.1.2. Bioaccumulation
A substance fulfils the bioaccumulation criterion (B) when the bioconcentration factor in aquatic species is higher than 2 000.
1.1.3. Toxicity
A substance fulfils the toxicity criterion (T) in any of the following situations:
(a) the long-term no-observed effect concentration (NOEC) or EC10 for marine or freshwater organisms is less than 0,01 mg/l;
(b) the substance meets the criteria for classification as carcinogenic (category 1A or 1B), germ cell mutagenic (category 1A or 1B), or toxic for reproduction (category 1A, 1B, or 2) according to Regulation EC No 1272/2008;
(c) there is other evidence of chronic toxicity, as identified by the substance meeting the criteria for classification: specific target organ toxicity after repeated exposure (STOT RE category 1 or 2) according to Regulation EC No 1272/2008.
1.2. vPvB Substances
A substance that fulfils the persistence and bioacumulation criteria of Sections 1.2.1 and 1.2.2 shall be considered to be a vPvB substance.
1.2.1. Persistence
A substance fulfils the "very persistent" criterion (vP) in any of the following situations:
(a) the degradation half-life in marine, fresh or estuarine water is higher than 60 days;
(b) the degradation half-life in marine, fresh or estuarine water sediment is higher than 180 days;
(c) the degradation half-life in soil is higher than 180 days.
1.2.2. Bioaccumulation
A substance fulfils the "very bioaccumulative" criterion (vB) when the bioconcentration factor in aquatic species is higher than 5 000.
2. SCREENING AND ASSESSMENT OF P, VP, B, VB AND T PROPERTIES
2.1. Registration
For the identification of PBT and vPvB substances in the registration dossier, the registrant shall consider the information as described in Annex I and in Section 3 of this Annex.
If the technical dossier contains for one or more endpoints only information as required in Annexes VII and VIII, the registrant shall consider information relevant for screening for P, B, or T properties in accordance with Section 3.1 of this Annex. If the result from the screening tests or other information indicate that the substance may have PBT or vPvB properties, the registrant shall generate relevant additional information as set out in Section 3.2 of this Annex. In case the generation of relevant additional information would require information listed in Annexes IX or X, the registrant shall submit a testing proposal. Where the process and use conditions of the substance meet the conditions as specified in Section 3.2(b) or (c) of Annex XI the additional information may be omitted, and subsequently the substance is considered as if it is a PBT or vPvB in the registration dossier. No additional information needs to be generated for the assessment of PBT/vPvB properties if there is no indication of P or B properties following the result from the screening test or other information.
2.2. Authorisation
For dossiers for the purposes of identifying substances referred to in Article 57(d) and Article 57(e), relevant information from the registration dossiers and other available information as described in Section 3 shall be considered.
3. INFORMATION RELEVANT FOR THE SCREENING AND ASSESSMENT
OF P, VP, B, VB AND T PROPERTIES
3.1. Screening Information
The following information shall be considered for screening for P, vP, B, vB and T properties in the cases referred to in the second paragraph of Section 2.1 and may be considered for screening for P, vP, B, vB and T properties in the context of Section 2.2.
3.1.1. Indication of P and vP properties
(a) Results from tests on ready biodegradation in accordance with Section 9.2.1.1 of Annex VII;
(b) Results from other screening tests (e.g. enhanced ready test, tests on inherent biodegradability);
(c) Results obtained from biodegradation (Q)SAR models in accordance with Section 1.3 of Annex XI;
(d) Other information provided that its suitability and reliability can be reasonably demonstrated.
3.1.2. Indication of B and vB properties
(a) Octanol-water partitioning coefficient experimentally determined in accordance with Section 7.8 of Annex VII or estimated by (Q)SAR models in accordance with Section 1.3 of Annex XI;
(b) Other information provided that its suitability and reliability can be reasonably demonstrated.
3.1.3. Indication of T properties
(a) Short-term aquatic toxicity in accordance with Section 9.1 of Annex VII and Section 9.1.3 of Annex VIII;
(b) Other information provided that its suitability and reliability can be reasonably demonstrated.
3.2. Assessment Information
The following information shall be considered for the assessment of P, vP, B, vB and T properties, using a weight-of-evidence approach.
3.2.1. Assessment of P or vP properties
(a) Results from simulation testing on degradation in surface water;
(b) Results from simulation testing on degradation in soil;
(c) Results from simulation testing on degradation in sediment;
(d) Other information, such as information from field studies or monitoring studies, provided that its suitability and reliability can be reasonably demonstrated.
3.2.2. Assessment of B or vB properties
(a) Results from a bioconcentration or bioaccumulation study in aquatic species;
(b) Other information on the bioaccumulation potential provided that its suitability and reliability can be reasonably demonstrated, such as:
- Results from a bioaccumulation study in terrestrial species;
- Data from scientific analysis of human body fluids or tissues, such as blood, milk, or fat;
- Detection of elevated levels in biota, in particular in endangered species or in vulnerable populations, compared to levels in their surrounding environment;
- Results from a chronic toxicity study on animals;
- Assessment of the toxicokinetic behaviour of the substance;
(c) Information on the ability of the substance to biomagnify in the food chain, where possible expressed by biomagnification factors or trophic magnification factors.
3.2.3. Assessment of T properties
(a) Results from long-term toxicity testing on invertebrates as set out in Section 9.1.5 of Annex IX;
(b) Results from long-term toxicity testing on fish as set out in Section 9.1.6 of Annex IX;
(c) Results from growth inhibition study on aquatic plants as set out in in Section 9.1.2 of Annex VII;
(d) The substance meeting the criteria for classification as carcinogenic in Category 1A or 1B (assigned hazard phrases: H350 or H350i), germ cell mutagenic in Category 1A or 1B (assigned hazard phrase: H340), toxic for reproduction in Category 1A, 1B and/or 2 (assigned hazard phrases: H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360fD, H361, H361f, H361d or H361fd), specific target organ toxic after repeated dose in Category 1 or 2 (assigned hazard phrase: H372 or H373), according to Regulation EC No 1272/2008;
(e) Results from long-term or reproductive toxicity testing with birds as set out in Section 9.6.1 of Annex X;
(f) Other information provided that its suitability and reliability can be reasonably demonstrated.
Annex XIV
LIST
OF SUBSTANCES SUBJECT TO AUTHORISATION
Entry Nr
Substance
Intrinsic property(ies) referred to in Article 57
Transitional arrangements
Exempted (categories of) uses
Review periods
Latest application date <1>
Sunset date <2>
1.
5-tert-butyl-2,4,6-trinitro-m-xylene
(Musk xylene)
EC No: 201-329-4
CAS No: 81-15-2
vPvB
21 February 2013
21 August 2014
-
-
2.
4,4'-Diaminodiphenylmethane
(MDA)
EC No: 202-974-4
CAS No: 101-77-9
Carcinogenic
(category 1B)
21 February 2013
21 August 2014
-
-
3.
Hexabromocyclododecane
(HBCDD)
EC No: 221-695-9,
247-148-4,
CAS No: 3194-55-6
25637-99-4
alpha-hexabromocyclododecane
CAS No: 134237-50-6,
beta-hexabromocyclododecane
CAS No: 134237-51-7
gamma-hexabromocyclododecane
CAS No: 134237-52-8
PBT
21 February 2014
21 August 2015
-
-
4.
Bis(2-ethylhexyl) phthalate
(DEHP)
EC No: 204-211-0
CAS No: 117-81-7
Toxic for reproduction (category 1B)
Endocrine disrupting properties (Article 57(f) - human health) Endocrine disrupting properties (Article 57(f) - environment)
(a) 21 August 2013 <3>
(b) By way of derogation from point (a):
14 June 2023 for uses in:
- food contact materials within the scope of Regulation (EC) No 1935/2004;
- immediate packaging of medicinal products covered under Regulation (EC) No 726/2004, Directive 2001/82/EC, and/or Directive 2001/83/EC;
- mixtures containing DEHP at or above 0,1% and below 0,3% weight by weight;
(c) By derogation of point (a):
27 November 2023 for uses in medical devices within the scope of Directives 90/385/EEC, 93/42/EEC and 98/79/EC.
(a) 21 February 2015 <4>
(b) By way of derogation from point (a):
14 December 2024 for uses in:
- food contact materials within the scope of Regulation (EC) No 1935/2004;
- immediate packaging of medicinal products covered under Regulation (EC) No 726/2004, Directive 2001/82/EC, and/or Directive 2001/83/EC;
- mixtures containing DEHP at or above 0,1% and below 0,3% weight by weight;
(c) By derogation of point (a):
27 May 2025 for uses in medical devices within the scope of Directives 90/385/EEC, 93/42/EEC and 98/79/EC.
-
-
5.
Benzyl butyl phthalate
(BBP)
EC No: 201-622-7
CAS No: 85-68-7
Toxic for reproduction (category 1B)
Endocrine disrupting properties (Article 57(f) - human health)
(a) 21 August 2013 <3>
(b) By way of derogation from point (a):
14 June 2023 for uses in:
- immediate packaging of medicinal products covered under Regulation (EC) No 726/2004, Directive 2001/82/EC, and/or Directive 2001/83/EC;
- mixtures containing BBP at or above 0,1% and below 0,3%
weight by weight.
(a) 21 February 2015 <4>
(b) By way of derogation from point (a):
14 December 2024 for uses in:
- immediate packaging of medicinal products covered under Regulation (EC)
No 726/2004, Directive 2001/82/EC, and/or Directive 2001/83/EC;
- mixtures containing BBP at or above 0,1% and below 0,3% weight by weight.
-
-
6.
Dibutyl phthalate (DBP)
EC No: 201-557-4
CAS No: 84-74-2
Toxic for reproduction (category 1B)
Endocrine disrup
ting properties
(Article 57(f) -
human health)
(a) 21 August 2013 <3>
(b) By way of derogation from point (a):
14 June 2023 for uses in:
- immediate packaging of medicinal products covered under Regulation (EC) No 726/2004, Directive 2001/82/EC, and/or Directive 2001/83/EC;
- mixtures containing DBP at or above 0,1% and below 0,3% weight by weight.
(a) 21 February 2015 <4>
(b) By way of derogation from point (a):
14 December 2024 for uses in:
- immediate packaging of medicinal products covered under Regulation (EC) No 726/2004, Directive 2001/82/EC, and/or Directive 2001/83/EC;
- mixtures containing DBP at or above 0,1% and below 0,3% weight by weight.
-
-
7.
Diisobutyl phthalate (DIBP)
EC No: 201-553-2
CAS No: 84-69-5
Toxic for reproduction (category 1B)
Endocrine disrup
ting properties
(Article 57(f) -
human health)
(a) 21 August 2013 <3>
(b) By way of derogation from point (a):
14 June 2023 for uses in mixtures containing DIBP at or above 0,1% and below 0,3% weight by weight.
(a) 21 February 2015 <4>
(b) By way of derogation from point (a):
14 December 2024 for uses in mixtures containing DIBP at or above 0,1% and below 0,3% weight by weight.
-
-
8.
Diarsenic trioxide
EC No: 215-481-4
CAS No: 1327-53-3
Carcinogenic
(category 1A)
21 November 2013
21 May 2015
-
-
9.
Diarsenic pentaoxide
EC No: 215-116-9
CAS No: 1303-28-2
Carcinogenic
(category 1A)
21 November 2013
21 May 2015
-
-
10.
Lead chromate
EC No: 231-846-0
CAS No: 7758-97-6
Carcinogenic
(category 1B)
Toxic for reproduction
(category 1A)
21 November 2013 <3>
21 May 2015 <4>
-
-
11.
Lead sulfochromate yellow
(C.I. Pigment Yellow 34)
EC No: 215-693-7
CAS No: 1344-37-2
Carcinogenic
(category 1B)
Toxic for reproduction
(category 1A)
21 November 2013 <3>
21 May 2015 <4>
-
-
12.
Lead chromate molybdate sulphate red
(C.I. Pigment Red 104)
EC No: 235-759-9
CAS No: 12656-85-8
Carcinogenic
(category 1B)
Toxic for reproduction
(category 1A)
21 November 2013 <3>
21 May 2015 <4>
13.
Tris (2-chloroethyl) phosphate
(TCEP)
EC No: 204-118-5
CAS No: 115-96-8
Toxic for reproduction
(category 1B)
21 February 2014
21 August 2015
14.
2,4-Dinitrotoluene (2,4-DNT)
EC No: 204-450-0
CAS No: 121-14-2
Carcinogenic
(category 1B)
21 February 2014 <3>
21 August 2015 <4>
15.
Trichloroethylene
EC No: 201-167-4
CAS No: 79-01-6
Carcinogenic
(category 1B)
21 October 2014 <3>
21 April 2016 <4>
-
-
16.
Chromium trioxide
EC No: 215-607-8
CAS No: 1333-82-0
Carcinogenic
(category 1A)
Mutagenic
(category 1B)
21 March 2016 <3>
21 September 2017 <4>
-
-
17.
Acids generated from chromium trioxide and their oligomers
Group containing:
Chromic acid
EC No: 231-801-5
CAS No: 7738-94-5
Dichromic acid
EC No: 236-881-5
CAS No: 13530-68-2
Oligomers of chromic acid and dichromic acid
EC No: not yet assigned
CAS No: not yet assigned
Carcinogenic
(category 1B)
21 March 2016 <3>
21 September 2017 <4>
-
-
18.
Sodium dichromate
EC No: 234-190-3
CAS No: 7789-12-0
10588-01-9
Carcinogenic
(category 1B)
Mutagenic
(category 1B)
Toxic for reproduction
(category 1B)
21 March 2016 <3>
21 September 2017 <4>
-
-
19.
Potassium dichromate
EC No: 231-906-6
CAS No: 7778-50-9
Carcinogenic
(category 1B)
Mutagenic
(category 1B)
Toxic for reproduction
(category 1B)
21 March 2016 <3>
21 September 2017 <4>
-
-
20.
Ammonium dichromate
EC No: 232-143-1
CAS No: 7789-09-5
Carcinogenic
(category 1B)
Mutagenic
(category 1B)
Toxic for reproduction
(category 1B)
21 March 2016 <3>
21 September 2017 <4>
21.
Potassium chromate
EC No: 232-140-5
CAS No: 7789-00-6
Carcinogenic
(category 1B)
Mutagenic
(category 1B)
21 March 2016 <3>
21 September 2017 <4>
22.
Sodium chromate
EC No: 231-889-5
CAS No: 7775-11-3
Carcinogenic
(category 1B)
Mutagenic
(category 1B)
Toxic for reproduction
(category 1B)
21 March 2016 <3>
21 September 2017 <4>
23.
Formaldehyde, oligomeric reaction products with aniline (technical MDA)
EC No: 500-036-1
CAS No: 25214-70-4
Carcinogenic
(category 1B)
22 February 2016 <3>
22 August 2017 <4>
-
-
24.
Arsenic acid
EC No: 231-901-9
CAS No: 7778-39-4
Carcinogenic
(category 1A)
22 February 2016
22 August 2017
-
-
25.
Bis(2-methoxyethyl) ether (diglyme)
EC No: 203-924-4
CAS No: 111-96-6
Toxic for reproduction
(category 1B)
22 February 2016 <3>
22 August 2017 <4>
-
-
26.
1,2-dichloroethane
(EDC)
EC No: 203-458-1
CAS No: 107-06-2
Carcinogenic
(category 1B)
22 May 2016
22 November 2017
-
-
27.
2,2'-dichloro-4,4'-methylenedianiline
(MOCA)
EC No: 202-918-9
CAS No: 101-14-4
Carcinogenic
(category 1B)
22 May 2016 <3>
22 November 2017 <4>
-
-
28.
Dichromium tris(chromate)
EC No: 246-356-2
CAS No: 24613-89-6
Carcinogenic
(category 1B)
22 July 2017 <3>
22 January 2019 <4>
-
-
29.
Strontium chromate
EC No: 232-142-6
CAS No: 7789-06-2
Carcinogenic
(category 1B)
22 July 2017 <3>
22 January 2019 <4>
-
-
30.
Potassium hydroxyoctaoxodizincatedichromate
EC No: 234-329-8
CAS No: 11103-86-9
Carcinogenic
(category 1A)
22 July 2017 <3>
22 January 2019 <4>
-
-
31.
Pentazinc chromate octahydroxide
EC No: 256-418-0
CAS No: 49663-84-5
Carcinogenic
(category 1A)
22 July 2017 <3>
22 January 2019 <4>
-
-
32.
1-Bromopropane (n-propyl bromide)
EC No: 203-445-0
CAS No: 106-94-5
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
33.
Diisopentylphthalate
EC No: 210-088-4
CAS No: 605-50-5
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
34.
1,2-Benzenedicarboxylic acid, di-C6-8-branched alkyl esters, C7 rich
EC No: 276-158-1
CAS No: 71888-89-6
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
35.
1,2-Benzenedicarboxylic acid, di-C7-11-branched and linear alkyl esters
EC No: 271-084-6
CAS No: 68515-42-4
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
36.
1,2-Benzenedicarboxylic acid, dipentylester, branched and linear
EC No: 284-032-2
CAS No: 84777-06-0
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
37.
Bis(2-methoxyethyl)
phthalate
EC No: 204-212-6
CAS No: 117-82-8
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
38.
Dipentylphthalate
EC No: 205-017-9
CAS No: 131-18-0
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
39.
N-pentyl-isopentylphthalate
EC No: -
CAS No: 776297-69-9
Toxic for reproduction
(category 1B)
4 January 2019 <3>
4 July 2020 <4>
-
-
40.
Anthracene oil
EC No: 292-602-7
CAS No: 90640-80-5
Carcinogenic
(category 1B) <5>, PBT, vPvB
4 April 2019 <3>
4 October 2020 <4>
-
-
41.
Pitch, coal tar, high temp.
EC No: 266-028-2
CAS No: 65996-93-2
Carcinogenic
(category 1B), PBT, vPvB
4 April 2019 <3>
4 October 2020 <4>
-
-
42.
4-(1,1,3,3-Tetramethyl-butyl)phenol, ethoxylated
(covering well-defined substances and UVCB substances, polymers and homologues)
EC No: -
CAS No: -
Endocrine disrupting properties (Article 57(f) - environment)
(a) 4 July 2019 <3>;
(b) by way of derogation from point (a), 22 June 2022 for uses as follows:
- for the research, development and production of medicinal products falling within the scope of Directive 2001/83/EC or medical devices or accessories to medical devices falling within the scope of Directive 93/42/EEC, Regulation (EU) 2017/745, Directive 98/79/EC or Regulation (EU) 2017/746 of the European Parliament and of the Council <6>, in view of their use for the diagnosis, treatment or prevention of the coronavirus disease (COVID-19),
- in medical devices or accessories to medical devices falling within the scope of Directive 93/42/EEC, Regulation (EU) 2017/745, Directive 98/79/EC or Regulation (EU) 2017/746, for the diagnosis, treatment or prevention of COVID-19.
(a) 4 January 2021 <4>;
(b) by way of derogation from point (a), 22 December 2023 for uses as follows:
- for the research, development and production of medicinal products falling within the scope of Directive 2001/83/EC or medical devices or accessories to medical devices falling within the scope of Directive 93/42/EEC, Regulation (EU) 2017/745, Directive 98/79/EC or Regulation (EU) 2017/746, in view of their use for the diagnosis, treatment or prevention of COVID-19,
- in medical devices or accessories to medical devices falling within the scope of Directive 93/42/EEC, Regulation (EU) 2017/745, Directive 98/79/EC or Regulation (EU) 2017/746, for the diagnosis, treatment or prevention of COVID-19.
-
-
43.
4-Nonylphenol, branched and linear, ethoxylated
(substances with a linear and/or branched alkyl chain with a carbon number of 9 covalently bound in position 4 to phenol, ethoxylated covering UVCB- and well-defined substances, polymers and homologues, which include any of the individual isomers and/or combinations thereof)
EC No: -
CAS No: -
Endocrine disrupting properties (Article 57(f) - environment)
4 July 2019 <3>
4 January 2021 <4>
-
-
44.
1,2-Benzenedicarboxylic acid, dihexyl ester, branched and linear
EC No: 271-093-5
CAS No: 68515-50-4
Toxic for reproduction (category 1B)
27 August 2021 <3>
27 February 2023 <4>
-
-
45.
Dihexyl phthalate
EC No: 201-559-5
CAS No: 84-75-3
Toxic for reproduction (category 1B)
27 August 2021 <3>
27 February 2023 <4>
-
-
46.
1,2-benzenedicarboxylic acid, di-C6-10-alkyl esters; 1,2-benzenedicarboxylic acid, mixed decyl and hexyl and octyl diesters with >= 0,3% of dihexyl phthalate (EC No 201- 559-5)
EC No: 271-094-0; 272- 013-1
CAS No: 68515-51-5; 68648-93-1
Toxic for reproduction (category 1B)
27 August 2021 <3>
27 February 2023 <4>
-
-
47.
Trixylyl phosphate
EC No: 246-677-8
CAS No: 25155-23-1
Toxic for reproduction (category 1B)
27 November 2021
27 May 2023
-
-
48.
Sodium perborate; perboric acid, sodium salt
EC No: 239-172-9; 234- 390-0
CAS No: -
Toxic for reproduction (category 1B)
27 November 2021
27 May 2023
-
-
49.
Sodium peroxometaborate
EC No: 231-556-4
CAS No: 7632-04-4
Toxic for reproduction (category 1B)
27 November 2021
27 May 2023
-
-
50.
5-sec-butyl-2-(2,4-dimethylcyclohex-3-en-1-yl)-5-methyl-1,3-dioxane [1], 5-sec-butyl-2-(4,6-dimethylcyclohex-3-en-1-yl)-5-methyl-1,3-dioxane [2] [covering any of the individual stereoisomers of [1] and [2] or any combination thereof]
EC No: -
CAS No: -
vPvB
27 February 2022
27 August 2023
-
-
51.
2-(2H-benzotriazol-2-yl)-4,6-ditertpentylphenol (UV-328)
EC No: 247-384-8
CAS No: 25973-55-1
PBT, vPvB
27 May 2022
27 November 2023
-
-
52.
2,4-di-tert-butyl-6-(5-chlorobenzotriazol-2-yl)phenol (UV-327)
EC No: 223-383-8
CAS No: 3864-99-1
vPvB
27 May 2022
27 November 2023
-
-
53.
2-(2H-benzotriazol-2-yl)-4-(tert-butyl)-6-(sec-butyl)phenol (UV-350)
EC No: 253-037-1
CAS No: 36437-37-3
vPvB
27 May 2022
27 November 2023
-
-
54.
2-benzotriazol-2-yl-4,6-di-tert-butylphenol (UV- 320)
EC No: 223-346-6
CAS No: 3846-71-7
PBT, vPvB
27 May 2022
27 November 2023
-
-
55.
Tetraethyllead
EC No: 201-075-4
CAS No: 78-00-2
Toxic for reproduction (category 1A)
1 November 2023
1 May 2025
-
-
56.
4,4'-bis(dimethylamino)-4"-(methylamino)trityl alcohol (with >= 0,1% of Michler's ketone (EC No 202-027-5) or Michler's base (EC No 202-959-2))
EC No: 209-218-2
CAS No: 561-41-1
Carcinogenic (category 1B)
1 November 2023
1 May 2025
-
-
57.
Reaction products of 1,3,4-thiadiazolidine-2,5-dithione, formaldehyde and 4-heptylphenol, branched and linear (RP-HP) (with > 0,1% w/w 4-heptylphenol, branched and linear)
EC No: -
CAS No: -
Endocrine disrupting properties (Article 57, point (f) - environment)
1 November 2023
1 May 2025
-
-
58.
2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dioctyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate (DOTE)
EC No: 239-622-4
CAS No: 15571-58-1
Toxic for reproduction (category 1B)
1 November 2023
1 May 2025
-
-
59.
Reaction mass of 2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dioctyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate and 2-ethylhexyl 10-ethyl-4-[[2-[(2-ethylhexyl)oxy]-2-oxoethyl]thio]-4-octyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate (reaction mass of DOTE and MOTE)
EC No: -
CAS No: -
Toxic for reproduction (category 1B)
1 November 2023
1 May 2025
-
-
<1> Date referred to in Article 58(1)(c)(ii) of Regulation (EC) No 1907/2006.
<2> Date referred to in Article 58(1)(c)(i) of Regulation (EC) No 1907/2006.
<3> 1 September 2021 for the use of the substance in the production of spare parts as articles or as complex products for the repair of articles or complex products, the production of which ceased or will have ceased before the sunset date indicated in the entry for that substance, where that substance was used in the production of those articles or complex products and these cannot function as intended without that spare part and the spare part cannot be produced without that substance, and for the use of the substance (on its own or in a mixture) for the repair of such articles or complex products where that substance on its own or in a mixture was used in the production of those articles or complex products and they cannot be repaired otherwise than by using that substance.
<4> 1 March 2023 for the use of the substance in the production of spare parts as articles or as complex products for the repair of articles or complex products the production of which ceased or will have ceased before the sunset date indicated in the entry for that substance, where that substance was used in the production of those articles or complex products and these cannot function as intended without those spare parts and the spare part cannot be produced without that substance, and for the use of the substance (on its own or in a mixture) for the repair of such articles or complex products, where that substance on its own or in a mixture was used in the production of those articles or complex products and they cannot be repaired otherwise than by using that substance.
<5> Does not meet the criteria for identification as a carcinogen if it contains < 0,005% (w/w) benzo[a]pyrene (Einecs No 200-028-5).
<6> Regulation (EU) 2017/746 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2017 on in vitro diagnostic medical devices and repealing Directive 98/79/EC and Commission Decision 2010/227/EU (OJ L 117, 5.5.2017, p. 176).
Annex XV
DOSSIERS
I. Introduction and general provisions
This Annex lays down general principles for preparing dossiers to propose and justify:
- the identification of CMRs, PBTs, vPvBs, or a substance of equivalent concern in accordance with Article 59,
- restrictions of the manufacture, placing on the market or use of a substance within the Community.
The relevant parts of Annex I shall be used for the methodology and format of any dossier according to this Annex.
For all dossiers any relevant information from registration dossiers shall be considered and other available information may be used. For hazard information which has not been previously submitted to the Agency, a robust study summary shall be included in the dossier.
II. Content of dossiers
ИС МЕГАНОРМ: примечание.
Нумерация пунктов дана в соответствии с источником опубликования.
2. Dossier for the identification of a substance as a CMR, PBT, vPvB or a substance of equivalent concern according to Article 59
Proposal
The proposal shall include the identity of substance(s) concerned and whether it is proposed to be identified as a CMR according to Article 57(a), (b) or (c), a PBT according to Article 57(d), a vPvB according to Article 57(e), or a substance of equivalent concern according to Article 57(f).
Justification
A comparison of the available information with the criteria in Annex XIII for PBT according to Article 57(d), and vPvBs according to Article 57(e), or an assessment of the hazards and a comparison with Article 57(f), according to the relevant parts of Sections 1 to 4 of Annex I shall be completed. This shall be documented in the format set out in Part B of the Chemical Safety Report in Annex I.
Information on exposures, alternative substances and risks
The available use and exposure information and information on alternative substances and techniques shall be provided.
3. Dossiers for restrictions proposal
Proposal
The proposal shall include the identity of the substance and the restriction(s) proposed for the manufacture, placing on the market or use(s) and a summary of the justification.
Information on hazard and risk
The risks to be addressed with the restriction shall be described based on an assessment of the hazard and risks according to the relevant parts of Annex I and shall be documented in the format set out in Part B of that Annex for the Chemical Safety Report.
Evidence shall be provided that implemented risk management measures (including those identified in registrations under Articles 10 to 14) are not sufficient.
Information on alternatives
Available information on alternative substances and techniques shall be provided, including:
- information on the risks to human health and the environment related to the manufacture or use of the alternatives,
- availability, including the time scale,
- technical and economical feasibility.
Justification for Restrictions at Community Level
Justification shall be provided that:
- action is required on a Community-wide basis,
- a restriction is the most appropriate Community wide measure which shall be assessed using the following criteria:
(i) effectiveness: the restriction must be targeted to the effects or exposures that cause the risks identified, capable of reducing these risks to an acceptable level within a reasonable period of time and proportional to the risk;
(ii) practicality: the restriction must be implementable, enforceable and manageable;
(iii) monitorability: it must be possible to monitor the result of the implementation of the proposed restriction.
Socio-economic assessment
The socio-economic impacts of the proposed restriction may be analysed with reference to Annex XVI. To this end, the net benefits to human health and the environment of the proposed restriction may be compared to its net costs to manufacturers, importers, downstream users, distributors, consumers and society as a whole.
Information on stakeholder consultation
Information on any consultation of stakeholders and how their views have been taken into account shall be included in the dossier.
Annex XVI
SOCIO-ECONOMIC ANALYSIS
This Annex outlines the information that may be addressed by those submitting a socio-economic analysis (SEA) with an application for authorisation, as specified in Article 62(5)(a), or in connection with a proposed restriction, as specified in Article 69(6)(b).
The Agency shall prepare guidance for the preparation of SEAs. SEAs, or contributions to them, shall be submitted in the format specified by the Agency in accordance with Article 111.
However, the level of detail and scope of the SEA, or contributions to them, shall be the responsibility of the applicant for authorisation, or, in the case of a proposed restriction, the interested party. The information provided can address the socio-economic impacts at any level.
An SEA may include the following elements:
- impact of a granted or refused authorisation on the applicant(s), or, in the case of a proposed restriction, the impact on industry (e.g. manufacturers and importers). The impact on all other actors in the supply chain, downstream users and associated businesses in terms of commercial consequences such as impact on investment, research and development, innovation, one-off and operating costs (e.g. compliance, transitional arrangements, changes to existing processes, reporting and monitoring systems, installation of new technology, etc.) taking into account general trends in the market and technology,
- impacts of a granted or refused authorisation, or a proposed restriction, on consumers. For example, product prices, changes in composition or quality or performance of products, availability of products, consumer choice, as well as effects on human health and the environment to the extent that these affect consumers,
- social implications of a granted or refused authorisation, or a proposed restriction. For example job security and employment,
- availability, suitability, and technical feasibility of alternative substances and/or technologies, and economic consequences thereof, and information on the rates of, and potential for, technological change in the sector(s) concerned. In the case of an application for authorisation, the social and/or economic impacts of using any available alternatives,
- wider implications on trade, competition and economic development (in particular for SMEs and in relation to third countries) of a granted or refused authorisation, or a proposed restriction. This may include consideration of local, regional, national or international aspects,
- in the case of a proposed restriction, proposals for other regulatory or non-regulatory measures that could meet the aim of the proposed restriction (this shall take account of existing legislation). This should include an assessment of the effectiveness and the costs linked to alternative risk management measures,
- in the case of a proposed restriction or refused authorisation, the benefits for human health and the environment as well as the social and economic benefits of the proposed restriction. For example, worker health, environmental performance and the distribution of these benefits, for example, geographically, population groups,
- an SEA may also address any other issue that is considered to be relevant by the applicant(s) or interested party.
Annex XVII
RESTRICTIONS ON THE MANUFACTURE, PLACING ON THE MARKET
AND USE OF CERTAIN DANGEROUS SUBSTANCES, MIXTURES
AND ARTICLES
For substances which have been incorporated in this Annex as a consequence of restrictions adopted in the framework of Directive 76/769/EEC (Entries 1 to 58), the restrictions shall not apply to storage, keeping, treatment, filling into containers, or transfer from one container to another of these substances for export, unless the manufacture of the substances is prohibited.
Column 1
Designation of the substance, of the group of substances or of the mixture
Column 2
Conditions of restriction
1.
Polychlorinated terphenyls (PCTs)
Shall not be placed on the market, or used:
-
as substances,
-
in mixtures, including waste oils, or in equipment, in concentrations greater than 50 mg/kg (0,005% by weight).
2.
Chloroethene (vinyl chloride)
CAS No 75-01-4
EC No 200-831-0
Shall not be used as propellant in aerosols for any use.
Aerosols dispensers containing the substance as propellant shall not be placed on the market.
3.
Liquid substances or mixtures fulfilling the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008:
1. Shall not be used in:
-
ornamental articles intended to produce light or colour effects by means of different phases, for example in ornamental lamps and ashtrays,
(a)
hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;
-
tricks and jokes,
-
games for one or more participants, or any article intended to be used as such, even with ornamental aspects.
(b)
hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;
2. Articles not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
3. Shall not be placed on the market if they contain a colouring agent, unless required for fiscal reasons, or perfume, or both, if they:
- can be used as fuel in decorative oil lamps for supply to the general public, and
- present an aspiration hazard and are labelled with H304.
(c)
hazard class 4.1;
(d)
hazard class 5.1.
4. Decorative oil lamps for supply to the general public shall not be placed on the market unless they conform to the European Standard on Decorative oil lamps (EN 14059) adopted by the European Committee for Standardisation (CEN).
5. Without prejudice to the implementation of other Union provisions relating to the classification, labelling and packaging of substances and mixtures, suppliers shall ensure, before the placing on the market, that the following requirements are met:
(a)
lamp oils, labelled with H304, intended for supply to the general public are visibly, legibly and indelibly marked as follows: "Keep lamps filled with this liquid out of the reach of children"; and, by 1 December 2010, "Just a sip of lamp oil - or even sucking the wick of lamps - may lead to life-threatening lung damage";
(b)
grill lighter fluids, labelled with H304, intended for supply to the general public are legibly and indelibly marked by 1 December 2010 as follows: "Just a sip of grill lighter fluid may lead to life threatening lung damage";
(c)
lamps oils and grill lighters, labelled with H304, intended for supply to the general public are packaged in black opaque containers not exceeding 1 litre by 1 December 2010.
4.
Tris (2,3 dibromopropyl) phosphate
CAS No 126-72-7
1. Shall not be used in textile articles, such as garments, undergarments and linen, intended to come into contact with the skin.
2. Articles not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
5.
Benzene
CAS No 71-43-2
EC No 200-753-7
1. Shall not be used in toys or parts of toys where the concentration of benzene in the free state is greater than 5 mg/kg (0,0005%) of the weight of the toy or part of toy.
2. Toys and parts of toys not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
3. Shall not be placed on the market, or used,
-
as a substance,
-
as a constituent of other substances, or in mixtures, in concentrations equal to, or greater than 0,1% by weight.
4. However, paragraph 3 shall not apply to:
(a)
motor fuels which are covered by Directive 98/70/EC;
(b)
substances and mixtures for use in industrial processes not allowing for the emission of benzene in quantities in excess of those laid down in existing legislation;
(c)
natural gas placed on the market for use by consumers, provided that the concentration of benzene remains below 0,1% volume/volume.
6.
Asbestos fibres
(a) Crocidolite
CAS No 12001-28-4
(b) Amosite
CAS No 12172-73-5
(c) Anthophyllite
CAS No 77536-67-5
(d) Actinolite
CAS No 77536-66-4
(e) Tremolite
CAS No 77536-68-6
(f) Chrysotile
CAS No 12001-29-5
CAS No 132207-32-0
1. The manufacture, placing on the market and use of these fibres and of articles and mixtures containing these fibres added intentionally is prohibited.
However, if the use of diaphragms containing chrysotile for electrolysis installations in use on 13 July 2016 had been exempted by a Member State in accordance with the version of this paragraph in force until that date, the first subparagraph shall not apply until 1 July 2025 to the use in those installations of such diaphragms or of chrysotile used exclusively in the maintenance of such diaphragms, provided that such use is carried out in compliance with the conditions of a permit set in accordance with Directive 2010/75/EU of the European Parliament and of the Council <1>.
Any downstream user benefiting from such an exemption shall send, by 31 January of each calendar year to the Member State in which the relevant electrolysis installation is located, a report indicating the amount of chrysotile used in diaphragms pursuant to the exemption. The Member State shall transmit a copy to the European Commission.
Where, in order to protect the health and safety of workers, a Member State requires monitoring of chrysotile in air by downstream users, the results shall be included in that report.
2. The use of articles containing asbestos fibres referred to in paragraph 1 which were already installed and/or in service before 1 January 2005 shall continue to be permitted until they are disposed of or reach the end of their service life. However, Member States may, for reasons of protection of human health, restrict, prohibit or make subject to specific conditions, the use of such articles before they are disposed of or reach the end of their service life.
Member States may allow placing on the market of articles in their entirety containing asbestos fibres referred to in paragraph 1 which were already installed and/or in service before 1 January 2005, under specific conditions ensuring a high level of protection of human health. Member States shall communicate these national measures to the Commission by 1 June 2011. The Commission shall make this information publicly available.
3. Without prejudice to the application of other Community provisions on the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, the placing on the market and use of articles containing these fibres, as permitted according to the preceding derogations, shall be permitted only if suppliers ensure before the placing on the market that articles bear a label in accordance with Appendix 7 to this Annex.
7.
Tris(aziridinyl)phosphinoxide
CAS No 545-55-1
EC No 208-892-5
1. Shall not be used in textile articles, such as garments, undergarments and linen, intended to come into contact with the skin.
2. Articles not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
8.
Polybromobiphenyls; Polybrominatedbiphenyls (PBB)
CAS No 59536-65-1
1. Shall not be used in textile articles, such as garments, undergarments and linen, intended to come into contact with the skin.
2. Articles not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
9.
(a)
Soap bark powder
(Quillaja saponaria) and its derivatives containing saponines
CAS No 68990-67-0
EC 273-620-4
1. Shall not be used, in jokes and hoaxes or in mixtures or articles intended to be used as such, for instance as a constituent of sneezing powder and stink bombs.
2. Jokes and hoaxes, or mixtures or articles intended to be used as such, not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
3. However, paragraphs 1 and 2 shall not apply to stink bombs containing not more than 1,5 ml of liquid.
(b)
Powder of the roots of Helleborus viridis and Helleborus niger
(c)
Powder of the roots of Veratrum album and Veratrum nigrum
(d)
Benzidine and/or its derivatives
CAS No 92-87-5
EC No 202-199-1
(e)
o-Nitrobenzaldehyde
CAS No 552-89-6
EC No 209-025-3
(f)
Wood powder
10.
(a) Ammonium sulphide
CAS No 12135-76-1
EC No 235-223-4
(b) Ammonium hydrogen sulphide
CAS No 12124-99-1
EC No 235-184-3
(c) Ammonium polysulphide
CAS No 9080-17-5
EC No 232-989-1
1. Shall not be used, in jokes and hoaxes or in mixtures or articles intended to be used as such, for instance as a constituent of sneezing powder and stink bombs.
2. Jokes and hoaxes, or mixtures or articles intended to be used as such, not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
3. However, paragraphs 1 and 2 shall not apply to stink bombs containing not more than 1,5 ml of liquid.
11.
Volatile esters of bromoacetic acids:
(a) Methyl bromoacetate
CAS No 96-32-2
EC No 202-499-2
(b) Ethyl bromoacetate
CAS No 105-36-2
EC No 203-290-9
(c) Propyl bromoacetate
CAS No 35223-80-4
(d) Butyl bromoacetate
CAS No 18991-98-5
EC No 242-729-9
1. Shall not be used, in jokes and hoaxes or in mixtures or articles intended to be used as such, for instance as a constituent of sneezing powder and stink bombs.
2. Jokes and hoaxes, or mixtures or articles intended to be used as such, not complying with paragraph 1 shall not be placed on the market.
3. However, paragraphs 1 and 2 shall not apply to stink bombs containing not more than 1,5 ml of liquid.
12.
2-Naphthylamine
CAS No 91-59-8
EC No 202-080-4 and its salts
The following shall apply to entries 12 to 15:
Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures in concentrations greater than 0,1% by weight.
13.
Benzidine
CAS No 92-87-5
EC No 202-199-1 and its salts
14.
4-Nitrobiphenyl
CAS No 92-93-3
Einecs EC No 202-204-7
15.
4-Aminobiphenyl xenylamine
CAS No 92-67-1
Einecs EC No 202-177-1 and its salts
16.
Lead carbonates:
(a) Neutral anhydrous carbonate (PbCO3)
CAS No 598-63-0
EC No 209-943-4
(b) Trilead-bis(carbonate)-dihydroxide 2PbCO3-Pb(OH)2
CAS No 1319-46-6
EC No 215-290-6
Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures, where the substance or mixture is intended for use as paint.
However, Member States may, in accordance with the provisions of International Labour Organization (ILO) Convention 13, permit the use on their territory of the substance or mixture for the restoration and maintenance of works of art and historic buildings and their interiors, as well as the placing on the market for such use. Where a Member State makes use of this derogation, it shall inform the Commission thereof.
17.
Lead sulphates:
(a) PbSO4
CAS No 7446-14-2
EC No 231-198-9
(b) PbxSO4
CAS No 15739-80-7
EC No 239-831-0
Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures, where the substance or mixture is intended for use as paint.
However, Member States may, in accordance with the provisions of International Labour Organization (ILO) Convention 13, permit the use on their territory of the substance or mixture for the restoration and maintenance of works of art and historic buildings and their interiors, as well as the placing on the market for such use. Where a Member State makes use of this derogation, it shall inform the Commission thereof.
18.
Mercury compounds
Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures where the substance or mixture is intended for use:
(a)
to prevent the fouling by micro-organisms, plants or animals of:
-
the hulls of boats,
-
cages, floats, nets and any other appliances or equipment used for fish or shellfish farming,
-
any totally or partly submerged appliances or equipment;
(b)
in the preservation of wood;
(c)
in the impregnation of heavy-duty industrial textiles and yarn intended for their manufacture;
(d)
in the treatment of industrial waters, irrespective of their use.
ИС МЕГАНОРМ: примечание.
Нумерация пунктов дана в соответствии с источником опубликования.
18a.
Mercury
CAS No 7439-97-6
EC No 231-106-7
1. Shall not be placed on the market:
(a)
in fever thermometers;
(b)
in other measuring devices intended for sale to the general public (such as manometers, barometers, sphygmomanometers, thermometers other than fever thermometers).
2. The restriction in paragraph 1 shall not apply to measuring devices that were in use in the Community before 3 April 2009. However Member States may restrict or prohibit the placing on the market of such measuring devices.
3. The restriction in paragraph 1(b) shall not apply to:
(a)
measuring devices more than 50 years old on 3 October 2007;
(b)
barometers (except barometers within point (a)) until 3 October 2009.
-
5. The following mercury-containing measuring devices intended for industrial and professional uses shall not be placed on the market after 10 April 2014:
(a)
barometers;
(b)
hygrometers;
(c)
manometers;
(d)
sphygmomanometers;
(e)
strain gauges to be used with plethysmographs;
(f)
tensiometers;
(g)
thermometers and other non-electrical thermometric applications.
The restriction shall also apply to measuring devices under points (a) to (g) which are placed on the market empty if intended to be filled with mercury.
6. The restriction in paragraph 5 shall not apply to:
(a)
sphygmomanometers to be used:
(i)
in epidemiological studies which are ongoing on 10 October 2012;
(ii)
as reference standards in clinical validation studies of mercury-free sphygmomanometers;
(b)
thermometers exclusively intended to perform tests according to standards that require the use of mercury thermometers until 10 October 2017;
(c)
mercury triple point cells which are used for the calibration of platinum resistance thermometers.
7. The following mercury-using measuring devices intended for professional and industrial uses shall not be placed on the market after 10 April 2014:
(a)
mercury pycnometers;
(b)
mercury metering devices for determination of the softening point.
8. The restrictions in paragraphs 5 and 7 shall not apply to:
(a)
measuring devices more than 50 years old on 3 October 2007;
(b)
measuring devices which are to be displayed in public exhibitions for cultural and historical purposes.
19.
Arsenic compounds
1. Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures where the substance or mixture is intended for use to prevent the fouling by micro-organisms, plants or animals of:
-
the hulls of boats,
-
cages, floats, nets and any other appliances or equipment used for fish or shellfish farming,
-
any totally or partly submerged appliances or equipment.
2. Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures where the substance or mixture is intended for use in the treatment of industrial waters, irrespective of their use.
3. Shall not be used in the preservation of wood. Furthermore, wood so treated shall not be placed on the market.
4. By way of derogation from paragraph 3:
(a)
Relating to the substances and mixtures for the preservation of wood: these may only be used in industrial installations using vacuum or pressure to impregnate wood if they are solutions of inorganic compounds of the copper, chromium, arsenic (CCA) type C and if they are authorised in accordance with Article 5(1) of Directive 98/8/EC. Wood so treated shall not be placed on the market before fixation of the preservative is completed.
(b)
Wood treated with CCA solution in accordance with point (a) may be placed on the market for professional and industrial use provided that the structural integrity of the wood is required for human or livestock safety and skin contact by the general public during its service life is unlikely:
-
as structural timber in public and agricultural buildings, office buildings, and industrial premises,
-
in bridges and bridgework,
-
as constructional timber in freshwater areas and brackish waters, for example jetties and bridges,
-
as noise barriers,
-
in avalanche control,
-
in highway safety fencing and barriers,
-
as debarked round conifer livestock fence posts,
-
in earth retaining structures,
-
as electric power transmission and telecommunications poles,
-
as underground railway sleepers.
(c)
Without prejudice to the application of other Community provisions on the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, suppliers shall ensure before the placing on the market that all treated wood placed on the market is individually labelled "For professional and industrial installation and use only, contains arsenic". In addition, all wood placed on the market in packs shall also bear a label stating "Wear gloves when handling this wood. Wear a dust mask and eye protection when cutting or otherwise crafting this wood. Waste from this wood shall be treated as hazardous by an authorised undertaking".
(d)
Treated wood referred to under point (a) shall not be used:
-
in residential or domestic constructions, whatever the purpose,
-
in any application where there is a risk of repeated skin contact,
-
in marine waters,
-
for agricultural purposes other than for livestock fence posts and structural uses in accordance with point (b),
-
in any application where the treated wood may come into contact with intermediate or finished products intended for human and/or animal consumption.
5. Wood treated with arsenic compounds that was in use in the Community before 30 September 2007, or that was placed on the market in accordance with paragraph 4 may remain in place and continue to be used until it reaches the end of its service life.
6. Wood treated with CCA type C that was in use in the Community before 30 September 2007, or that was placed on the market in accordance with paragraph 4:
-
may be used or reused subject to the conditions pertaining to its use listed under points 4(b), (c) and (d),
-
may be placed on the market subject to the conditions pertaining to its use listed under points 4(b), (c) and (d).
7. Member States may allow wood treated with other types of CCA solutions that was in use in the Community before 30 September 2007:
-
to be used or reused subject to the conditions pertaining to its use listed under points 4 (b), (c) and (d),
-
to be placed on the market subject to the conditions pertaining to its use listed under points 4(b), (c) and (d).
20.
Organostannic compounds
1. Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures where the substance or mixture is acting as biocide in free association paint.
2. Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures where the substance or mixture acts as biocide to prevent the fouling by micro-organisms, plants or animals of:
(a)
all craft irrespective of their length intended for use in marine, coastal, estuarine and inland waterways and lakes;
(b)
cages, floats, nets and any other appliances or equipment used for fish or shellfish farming;
(c)
any totally or partly submerged appliance or equipment.
3. Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures where the substance or mixture is intended for use in the treatment of industrial waters.
4. Tri-substituted organostannic compounds:
(a)
Tri-substituted organostannic compounds such as tributyltin (TBT) compounds and triphenyltin (TPT) compounds shall not be used after 1 July 2010 in articles where the concentration in the article, or part thereof, is greater than the equivalent of 0,1% by weight of tin.
(b)
Articles not complying with point (a) shall not be placed on the market after 1 July 2010, except for articles that were already in use in the Community before that date.
5. Dibutyltin (DBT) compounds:
(a)
Dibutyltin (DBT) compounds shall not be used after 1 January 2012 in mixtures and articles for supply to the general public where the concentration in the mixture or the article, or part thereof, is greater than the equivalent of 0,1% by weight of tin.
(b)
Articles and mixtures not complying with point (a) shall not be placed on the market after 1 January 2012, except for articles that were already in use in the Community before that date.
(c)
By way of derogation, points (a) and (b) shall not apply until 1 January 2015 to the following articles and mixtures for supply to the general public:
-
one-component and two-component room temperature vulcanisation sealants (RTV-1 and RTV-2 sealants) and adhesives,
-
paints and coatings containing DBT compounds as catalysts when applied on articles,
-
soft polyvinyl chloride (PVC) profiles whether by themselves or coextruded with hard PVC,
-
fabrics coated with PVC containing DBT compounds as stabilisers when intended for outdoor applications,
-
outdoor rainwater pipes, gutters and fittings, as well as covering material for roofing and ,
(d)
By way of derogation, points (a) and (b) shall not apply to materials and articles regulated under Regulation (EC) No 1935/2004.
6. Dioctyltin (DOT) compound:
(a)
Dioctyltin (DOT) compounds shall not be used after 1 January 2012 in the following articles for supply to, or use by, the general public, where the concentration in the article, or part thereof, is greater than the equivalent of 0,1% by weight of tin:
-
textile articles intended to come into contact with the skin,
-
gloves,
-
footwear or part of footwear intended to come into contact with the skin,
-
wall and floor coverings,
-
childcare articles,
-
female hygiene products,
-
nappies,
-
two-component room temperature vulcanisation moulding kits (RTV-2 moulding kits).
(b)
Articles not complying with point (a) shall not be placed on the market after 1 January 2012, except for articles that were already in use in the Community before that date.
21.
Di--oxo-di-n-butylstanniohydroxyborane/Dibutyltin hydrogen borate C8H19BO3Sn (DBB)
CAS No 75113-37-0
EC No 401-040-5
Shall not be placed on the market, or used, as a substance, or in mixtures in a concentration equal to, or greater than 0,1% by weight.
However, the first paragraph shall not apply to this substance (DBB) or mixtures containing it if these are intended solely for conversion into articles, among which this substance will no longer feature in a concentration equal to or greater than 0,1%.
-
23.
Cadmium
CAS No 7440-43-9
EC No 231-152-8 and its compounds
For the purpose of this entry, the codes and chapters indicated in square brackets are the codes and chapters of the tariff and statistical nomenclature of Common Customs Tariff as established by Council Regulation (EEC) No 2658/87 <2>.
1. Shall not be used in mixtures and articles produced from the following synthetic organic polymers (hereafter referred to as plastic material):
-
polymers or copolymers of vinyl chloride (PVC) [3904 10] [3904 21]
-
polyurethane (PUR) [3909 50]
-
low-density polyethylene (LDPE), with the exception of low-density polyethylene used for the production of coloured masterbatch [3901 10]
-
cellulose acetate (CA) [3912 11]
-
cellulose acetate butyrate (CAB) [3912 11]
-
epoxy resins [3907 30]
-
melamine-formaldehyde (MF) resins [3909 20]
-
urea-formaldehyde (UF) resins [3909 10]
-
unsaturated polyesters (UP) [3907 91]
-
polyethylene terephthalate (PET) [3907 60]
-
polybutylene terephthalate (PBT)
-
transparent/general-purpose polystyrene [3903 11]
-
acrylonitrile methylmethacrylate (AMMA)
-
cross-linked polyethylene (VPE)
-
high-impact polystyrene
-
polypropylene (PP) [3902 10]
Mixtures and articles produced from plastic material as listed above shall not be placed on the market if the concentration of cadmium (expressed as Cd metal) is equal to or greater than 0,01% by weight of the plastic material.
By way of derogation, the second subparagraph shall not apply to articles placed on the market before 10 December 2011.
The first and second subparagraphs apply without prejudice to Council Directive 94/62/EC <3> and acts adopted on its basis.
By 19 November 2012, in accordance with Article 69, the Commission shall ask the European Chemicals Agency to prepare a dossier conforming to the requirements of Annex XV in order to assess whether the use of cadmium and its compounds in plastic material, other than that listed in subparagraph 1, should be restricted.
2. Shall not be used or placed on the market in paints with codes [3208] [3209] in a concentration (expressed as Cd metal) equal to or greater than 0,01% by weight.
For paints with codes [3208] [3209] with a zinc content exceeding 10% by weight of the paint, the concentration of cadmium (expressed as Cd metal) shall not be equal to or greater than 0,1% by weight.
Painted articles shall not be placed on the market if the concentration of cadmium (expressed as Cd metal) is equal to or greater than 0,1% by weight of the paint on the painted article.
3. By way of derogation, paragraphs 1 and 2 shall not apply to articles coloured with mixtures containing cadmium for safety reasons.
4. By way of derogation, paragraph 1, second subparagraph shall not apply to:
-
mixtures produced from PVC waste, hereinafter referred to as "recovered PVC",
-
mixtures and articles containing recovered PVC if their concentration of cadmium (expressed as Cd metal) does not exceed 0,1% by weight of the plastic material in the following rigid PVC applications:
(a)
profiles and rigid sheets for building applications;
(b)
doors, windows, shutters, walls, blinds, fences, and roof gutters;
(c)
decks and terraces;
(d)
cable ducts;
(e)
pipes for non-drinking water if the recovered PVC is used in the middle layer of a multilayer pipe and is entirely covered with a layer of newly produced PVC in compliance with paragraph 1 above.
Suppliers shall ensure, before the placing on the market of mixtures and articles containing recovered PVC for the first time, that these are visibly, legibly and indelibly marked as follows: "Contains recovered PVC" or with the following pictogram:
In accordance with Article 69 of this Regulation, the derogation granted in paragraph 4 will be reviewed, in particular with a view to reducing the limit value for cadmium and to reassess the derogation for the applications listed in points (a) to (e), by 31 December 2017.
5. For the purpose of this entry, "cadmium plating" means any deposit or coating of metallic cadmium on a metallic surface.
Shall not be used for cadmium plating metallic articles or components of the articles used in the following sectors/applications:
(a) equipment and machinery for:
-
food production [8210] [8417 20] [8419 81] [8421 11] [8421 22] [8422] [8435] [8437] [8438] [8476 11]
-
agriculture [8419 31] [8424 81] [8432] [8433] [8434] [8436]
-
cooling and freezing [8418]
-
printing and book-binding [8440] [8442] [8443]
(b) equipment and machinery for the production of:
-
household goods [7321] [8421 12] [8450] [8509] [8516]
-
furniture [8465] [8466] [9401] [9402] [9403] [9404]
-
sanitary ware [7324]
-
central heating and air conditioning plant [7322] [8403] [8404] [8415]
In any case, whatever their use or intended final purpose, the placing on the market of cadmium-plated articles or components of such articles used in the sectors/applications listed in points (a) and (b) above and of articles manufactured in the sectors listed in point (b) above is prohibited.
6. The provisions referred to in paragraph 5 shall also be applicable to cadmium-plated articles or components of such articles when used in the sectors/applications listed in points (a) and (b) below and to articles manufactured in the sectors listed in (b) below:
(a)
equipment and machinery for the production of:
-
paper and board [8419 32] [8439] [8441]
textiles and clothing [8444] [8445] [8447] [8448] [8449] [8451] [8452]
(b)
equipment and machinery for the production of:
-
industrial handling equipment and machinery [8425] [8426] [8427] [8428] [8429] [8430] [8431]
-
road and agricultural vehicles [chapter 87]
-
rolling stock [chapter 86]
-
vessels [chapter 89]
7. However, the restrictions in paragraphs 5 and 6 shall not apply to:
-
articles and components of the articles used in the aeronautical, aerospace, mining, offshore and nuclear sectors whose applications require high safety standards and in safety devices in road and agricultural vehicles, rolling stock and vessels,
-
electrical contacts in any sector of use, where that is necessary to ensure the reliability required of the apparatus on which they are installed.
8. Shall not be used in brazing fillers in concentration equal to or greater than 0,01% by weight.
Brazing fillers shall not be placed on the market if the concentration of cadmium (expressed as Cd metal) is equal to or greater than 0,01% by weight.
For the purpose of this paragraph brazing shall mean a joining technique using alloys and undertaken at temperatures above 450 °C.
9. By way of derogation, paragraph 8 shall not apply to brazing fillers used in defence and aerospace applications and to brazing fillers used for safety reasons.
10. Shall not be used or placed on the market if the concentration is equal to or greater than 0,01% by weight of the metal in:
(i)
metal beads and other metal components for jewellery making;
(ii)
metal parts of jewellery and imitation jewellery articles and hair accessories, including:
- bracelets, necklaces and rings,
- piercing jewellery,
- wrist-watches and wrist-wear,
- brooches and cufflinks.
11. By way of derogation, paragraph 10 shall not apply to articles placed on the market before 10 December 2011 and jewellery more than 50 years old on 10 December 2011.
24.
Monomethyl - tetrachlorodiphenyl methane
Trade name: Ugilec 141
CAS No 76253-60-6
1. Shall not be placed on the market, or used, as a substance or in mixtures.
Articles containing the substance shall not be placed on the market.
2. By way of derogation, paragraph 1 shall not apply:
(a)
in the case of plant and machinery already in service on 18 June 1994, until such plant and machinery is disposed of;
(b)
in the case of the maintenance of plant and machinery already in service within a Member State on 18 June 1994.
For the purposes of point (a) Member States may, on grounds of human health protection and environmental protection, prohibit within their territory the use of such plant or machinery before it is disposed of.
25.
Monomethyl-dichloro-diphenyl methane
Trade name: Ugilec 121
Ugilec 21
Shall not be placed on the market, or used, as a substance or in mixtures.
Articles containing the substance shall not be placed on the market.
26.
Monomethyl-dibromo-diphenyl methane bromobenzyl-bromotoluene, mixture of isomers
Trade name: DBBT
CAS No 99688-47-8
Shall not be placed on the market, or used, as a substance or in mixtures.
Articles containing the substance shall not be placed on the market.
27.
Nickel
CAS No 7440-02-0
EC No 231-111-4 and its compounds
1. Shall not be used:
(a)
in any post assemblies which are inserted into pierced ears and other pierced parts of the human body unless the rate of nickel release from such post assemblies is less than (migration limit);
(b)
in articles intended to come into direct and prolonged contact with the skin such as:
-
earrings,
-
necklaces, bracelets and chains, anklets, finger rings,
-
wrist-watch cases, watch straps and tighteners,
-
rivet buttons, tighteners, rivets, zippers and metal marks, when these are used in garments,
if the rate of nickel release from the parts of these articles coming into direct and prolonged contact with the skin is greater than ;
(c)
in articles referred to in point (b) where these have a non-nickel coating unless such coating is sufficient to ensure that the rate of nickel release from those parts of such articles coming into direct and prolonged contact with the skin will not exceed for a period of at least two years of normal use of the article.
2. Articles which are the subject of paragraph 1 shall not be placed on the market unless they conform to the requirements set out in that paragraph.
3. The standards adopted by the European Committee for Standardisation (CEN) shall be used as the test methods for demonstrating the conformity of articles to paragraphs 1 and 2.
28.
Substances which are classified as carcinogen category 1A or 1B in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 and are listed in Appendix 1 or Appendix 2, respectively.
Without prejudice to the other parts of this Annex the following shall apply to entries 28 to 30:
1. Shall not be placed on the market, or used,
- as substances,
- as constituents of other substances, or,
- in mixtures,
29.
Substances which are classified as germ cell mutagen category 1A or 1B in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 and are listed in Appendix 3 or Appendix 4, respectively.
30.
Substances which are classified as reproductive toxicant category 1A or 1B in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 and are listed in Appendix 5 or Appendix 6, respectively.
for supply to the general public when the individual concentration in the substance or mixture is equal to or greater than:
-
either the relevant specific concentration limit specified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, or,
-
the relevant generic concentration limit specified in Part 3 of Annex I of Regulation (EC) No 1272/2008.
Without prejudice to the implementation of other Community provisions relating to the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, suppliers shall ensure before the placing on the market that the packaging of such substances and mixtures is marked visibly, legibly and indelibly as follows:
"Restricted to professional users".
2. By way of derogation, paragraph 1 shall not apply to:
(a)
medicinal or veterinary products as defined by Directive 2001/82/EC and Directive 2001/83/EC;
(b)
cosmetic products as defined by Directive 76/768/EEC;
(c)
the following fuels and oil products:
-
motor fuels which are covered by Directive 98/70/EC,
-
mineral oil products intended for use as fuel in mobile or fixed combustion plants,
-
fuels sold in closed systems (e.g. liquid gas bottles);
(d)
artists' paints covered by Regulation (EC) No 1272/2008;
(e)
the substances listed in Appendix 11, column 1, for the applications or uses listed in Appendix 11, column 2. Where a date is specified in column 2 of Appendix 11, the derogation shall apply until the said date.
(f)
devices covered by Regulation (EU) 2017/745.
31.
(a) Creosote; wash oil
CAS No 8001-58-9
EC No 232-287-5
(b) Creosote oil; wash oil
CAS No 61789-28-4
EC No 263-047-8
(c) Distillates (coal tar), naphthalene oils; naphthalene oil
CAS No 84650-04-4
EC No 283-484-8
(d) Creosote oil, acenaphthene fraction; wash oil
CAS No 90640-84-9
EC No 283-484-8
EC No 292-605-3
(e) Distillates (coal tar), upper; heavy anthracene oil
CAS No 65996-91-0
EC No 266-026-1
(f) Anthracene oil
CAS No 90640-80-5
EC No 292-602-7
(g) Tar acids, coal, crude; crude phenols
CAS No 65996-85-2
EC No 266-019-3
(h) Creosote, wood
CAS No 8021-39-4
EC No 232-419-1
(i) Low temperature tar oil, alkaline; extract residues (coal), low temperature coal tar alkaline
CAS No 122384-78-5
EC No 310-191-5
1. Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures where the substance or mixture is intended for the treatment of wood. Furthermore, wood so treated shall not be placed on the market.
2. By way of derogation from paragraph 1:
(a)
The substances and mixtures may be used for wood treatment in industrial installations or by professionals covered by Community legislation on the protection of workers for in situ retreatment only if they contain:
(i)
benzo[a]pyrene at a concentration of less than 50 mg/kg (0,005% by weight), and
(ii)
water extractable phenols at a concentration of less than 3% by weight.
Such substances and mixtures for use in wood treatment in industrial installations or by professionals:
-
may be placed on the market only in packaging of a capacity equal to or greater than 20 litres,
-
shall not be sold to consumers.
Without prejudice to the application of other Community provisions on the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, suppliers shall ensure before the placing on the market that the packaging of such substances and mixtures is visibly, legibly and indelibly marked as follows:
"For use in industrial installations or professional treatment only".
(b)
Wood treated in industrial installations or by professionals according to subparagraph (a) which is placed on the market for the first time or retreated in situ may be used for professional and industrial use only, for example on railways, in electric power transmission and telecommunications, for fencing, for agricultural purposes (for example stakes for tree support) and in harbours and waterways.
(c)
The prohibition in paragraph 1 on the placing on the market shall not apply to wood which has been treated with substances listed in entry 31 (a) to (i) before 31 December 2002 and is placed on the second-hand market for re-use.
3. Treated wood referred to under paragraph 2(b) and (c) shall not be used:
-
inside buildings, whatever their purpose,
-
in toys,
-
in playgrounds,
-
in parks, gardens, and outdoor recreational and leisure facilities where there is a risk of frequent skin contact,
-
in the manufacture of garden furniture such as picnic tables,
-
for the manufacture and use and any re-treatment of:
-
containers intended for growing purposes,
-
packaging that may come into contact with raw materials, intermediate or finished products destined for human and/or animal consumption,
-
other materials which may contaminate the articles mentioned above.
32.
Chloroform
CAS No 67-66-3
EC No 200-663-8
Without prejudice to the other parts of this Annex, the following shall apply to entries 32 to 38.
34.
1,1,2-Trichloroethane
CAS No 79-00-5
EC No 201-166-9
1. Shall not be placed on the market, or used,
-
as substances,
35.
1,1,2,2-Tetrachloroethane
CAS No 79-34-5
EC No 201-197-8
-
as constituents of other substances, or in mixtures in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight,
36.
1,1,1,2-Tetrachloroethane
CAS No 630-20-6
where the substance or mixture is intended for supply to the general public and/or is intended for diffusive applications such as in surface cleaning and cleaning of fabrics.
37.
Pentachloroethane
CAS No 76-01-7
EC No 200-925-1
2. Without prejudice to the application of other Community provisions on the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, suppliers shall ensure before the placing on the market that the packaging of such substances and mixtures containing them in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight is visibly, legibly and indelibly marked as follows:
"For use in industrial installations only".
38.
1,1-Dichloroethene
CAS No 75-35-4
EC No 200-864-0
By way of derogation this provision shall not apply to:
(a)
medicinal or veterinary products as defined by Directive 2001/82/EC and Directive 2001/83/EC;
(b)
cosmetic products as defined by Directive 76/768/EEC.
40.
Substances classified as flammable gases category 1 or 2, flammable liquids categories 1, 2 or 3, flammable solids category 1 or 2, substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases, category 1, 2 or 3, pyrophoric liquids category 1 or pyrophoric solids category 1, regardless of whether they appear in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 or not.
1. Shall not be used, as substance or as mixtures in aerosol dispensers where these aerosol dispensers are intended for supply to the general public for entertainment and decorative purposes such as the following:
- metallic glitter intended mainly for decoration,
- artificial snow and frost,
- "whoopee" cushions,
- silly string aerosols,
- imitation excrement,
- horns for parties,
- decorative flakes and foams,
- artificial cobwebs,
- stink bombs.
2. Without prejudice to the application of other Community provisions on the classification, packaging and labelling of substances, suppliers shall ensure before the placing on the market that the packaging of aerosol dispensers referred to above is marked visibly, legibly and indelibly with:
"For professional users only".
3. By way of derogation, paragraphs 1 and 2 shall not apply to the aerosol dispensers referred to Article 8(1a) of Council Directive 75/324/EEC <4>.
4. The aerosol dispensers referred to in paragraphs 1 and 2 shall not be placed on the market unless they conform to the requirements indicated.
41.
Hexachloroethane
CAS No 67-72-1
EC No 200-666-4
Shall not be placed on the market, or used, as substance or in mixtures, where the substance or mixture is intended for the manufacturing or processing of non-ferrous metals.
-
43.
Azocolourants and Azodyes
1. Azodyes which, by reductive cleavage of one or more azo groups, may release one or more of the aromatic amines listed in Appendix 8, in detectable concentrations, i.e. above 30 mg/kg (0,003% by weight) in the articles or in the dyed parts thereof, according to the testing methods listed in Appendix 10, shall not be used, in textile and leather articles which may come into direct and prolonged contact with the human skin or oral cavity, such as:
-
clothing, bedding, towels, hairpieces, wigs, hats, nappies and other sanitary items, sleeping bags,
-
footwear, gloves, wristwatch straps, handbags, purses/wallets, briefcases, chair covers, purses worn round the neck,
-
textile or leather toys and toys which include textile or leather garments,
-
yarn and fabrics intended for use by the final consumer.
2. Furthermore, the textile and leather articles referred to in paragraph 1 shall not be placed on the market unless they conform to the requirements set out in that paragraph.
3. Azodyes, which are contained in Appendix 9, "List of azodyes" shall not be placed on the market, or used, as substances, or in mixtures in concentrations greater than 0,1% by weight, where the substance or the mixture is intended for colouring textile and leather articles.
-
45.
Diphenylether, octabromo derivative
C12H2Br8O
1. Shall not be placed on the market, or used:
-
as a substance,
-
as a constituent of other substances, or in mixtures, in concentrations greater than 0,1% by weight.
2. Articles shall not be placed on the market if they, or flame-retardant parts thereof, contain this substance in concentrations greater than 0,1% by weight.
3. By way of derogation, paragraph 2 shall not apply:
-
to articles that were in use in the Community before 15 August 2004,
-
to electrical and electronic equipment within the scope of Directive 2002/95/EC.
46.
(a) Nonylphenol
C6H4(OH)C9H19
-
(b) Nonylphenol ethoxylates
(C2H4O)nC15H24O
Shall not be placed on the market, or used, as substances or in mixtures in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight for the following purposes:
(1)
industrial and institutional cleaning except:
-
controlled closed dry cleaning systems where the washing liquid is recycled or incinerated,
-
cleaning systems with special treatment where the washing liquid is recycled or incinerated;
(2)
domestic cleaning;
(3)
textiles and leather processing except:
-
processing with no release into waste water,
-
systems with special treatment where the process water is pre-treated to remove the organic fraction completely prior to biological waste water treatment (degreasing of sheepskin);
(4)
emulsifier in agricultural teat dips;
(5)
metal working except:
uses in controlled closed systems where the washing liquid is recycled or incinerated;
(6)
manufacturing of pulp and paper;
(7)
cosmetic products;
(8)
other personal care products except:
spermicides;
(9)
co-formulants in pesticides and biocides. However national authorisations for pesticides or biocidal products containing nonylphenol ethoxylates as co-formulant, granted before 17 July 2003, shall not be affected by this restriction until their date of expiry.
46a.
Nonylphenol ethoxylates (NPE)
(C2H4O)nC15H24O
1.
Shall not be placed on the market after 3 February 2021 in textile articles which can reasonably be expected to be washed in water during their normal lifecycle, in concentrations equal to or greater than 0,01% by weight of that textile article or of each part of the textile article.
2.
Paragraph 1 shall not apply to the placing on the market of second-hand textile articles or of new textile articles produced, without the use of NPE, exclusively from recycled textiles.
3.
For the purposes of paragraphs 1 and 2, "textile article" means any unfinished, semi-finished or finished product which is composed of at least 80% textile fibres by weight, or any other product that contains a part which is composed of at least 80% textile fibres by weight, including products such as clothing, accessories, interior textiles, fibres, yarn, fabrics and knitted panels.
47.
Chromium VI compounds
1. Cement and cement-containing mixtures shall not be placed on the market, or used, if they contain, when hydrated, more than 2 mg/kg (0,0002%) soluble chromium VI of the total dry weight of the cement.
2. If reducing agents are used, then without prejudice to the application of other Community provisions on the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, suppliers shall ensure before the placing on the market that the packaging of cement or cement-containing mixtures is visibly, legibly and indelibly marked with information on the packing date, as well as on the storage conditions and the storage period appropriate to maintaining the activity of the reducing agent and to keeping the content of soluble chromium VI below the limit indicated in paragraph 1.
3. By way of derogation, paragraphs 1 and 2 shall not apply to the placing on the market for, and use in, controlled closed and totally automated processes in which cement and cement-containing mixtures are handled solely by machines and in which there is no possibility of contact with the skin.
4. The standard adopted by the European Committee for Standardization (CEN) for testing the water-soluble chromium (VI) content of cement and cement-containing mixtures shall be used as the test method for demonstrating conformity with paragraph 1.
5. Leather articles coming into contact with the skin shall not be placed on the market where they contain chromium VI in concentrations equal to or greater than 3 mg/kg (0,0003% by weight) of the total dry weight of the leather.
6. Articles containing leather parts coming into contact with the skin shall not be placed on the market where any of those leather parts contains chromium VI in concentrations equal to or greater than 3 mg/kg (0,0003% by weight) of the total dry weight of that leather part.
7. Paragraphs 5 and 6 shall not apply to the placing on the market of second-hand articles which were in end-use in the Union before 1 May 2015.
48.
Toluene
CAS No 108-88-3
EC No 203-625-9
Shall not be placed on the market, or used, as a substance or in mixtures in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight where the substance or mixture is used in adhesives or spray paints intended for supply to the general public.
49.
Trichlorobenzene
CAS No 120-82-1
EC No 204-428-0
Shall not be placed on the market, or used, as a substance or in mixtures in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight for any use except:
-
as an intermediate of synthesis, or,
-
as a process solvent in closed chemical applications for chlorination reactions, or,
-
in the manufacture of 1,3,5-triamino - 2,4,6-trinitrobenzene (TATB).
50.
Polycyclic-aromatic hydrocarbons (PAH)
(a) Benzo[a]pyrene (BaP)
CAS No 50-32-8
(b) Benzo[e]pyrene (BeP)
CAS No 192-97-2
(c) Benzo[a]anthracene (BaA)
CAS No 56-55-3
(d) Chrysen (CHR)
CAS No 218-01-9
(e) Benzo[b]fluoranthene (BbFA)
CAS No 205-99-2
(f) Benzo[j]fluoranthene (BjFA)
CAS No 205-82-3
(g) Benzo[k]fluoranthene (BkFA)
CAS No 207-08-9
(h) Dibenzo[a,h]anthracene (DBAhA)
CAS No 53-70-3
1. From 1 January 2010, extender oils shall not be placed on the market, or used for the production of tyres or parts of tyres if they contain:
-
more than 1 mg/kg (0,0001% by weight) BaP, or,
-
more than 10 mg/kg (0,001% by weight) of the sum of all listed PAHs.
The standard EN 16143:2013 (Petroleum products - Determination of content of Benzo(a)pyrene (BaP) and selected polycyclic aromatic hydrocarbons (PAH) in extender oils - Procedure using double LC cleaning and GC/MS analysis) shall be used as the test method for demonstrating conformity with the limits referred to in the first subparagraph.
Until 23 September 2016, the limits referred to in the first subparagraph may be regarded as kept, if the polycyclic aromatics (PCA) extract is less than 3% by weight as measured by the Institute of Petroleum standard IP 346:1998 (Determination of PCA in unused lubricating base oils and asphaltene free petroleum fractions - Dimethyl sulphoxide extraction refractive index method), provided that compliance with the limits of BaP and of the listed PAHs, as well as the correlation of the measured values with the PCA extract, is measured by the manufacturer or importer every six months or after each major operational change, whichever is earlier.
2. Furthermore, tyres and treads for retreading manufactured after 1 January 2010 shall not be placed on the market if they contain extender oils exceeding the limits indicated in paragraph 1.
These limits shall be regarded as kept, if the vulcanised rubber compounds do not exceed the limit of 0,35% Bay protons as measured and calculated by ISO 21461 (Rubber vulcanised - Determination of aromaticity of oil in vulcanised rubber compounds).
3. By way of derogation, paragraph 2 shall not apply to retreaded tyres if their tread does not contain extender oils exceeding the limits referred to in paragraph 1.
4. For the purpose of this entry "tyres" shall mean tyres for vehicles covered by:
-
Directive 2007/46/EC of the European Parliament and of the Council of 5 September 2007 establishing a framework for the approval of motor vehicles and their trailers <5>,
-
Directive 2003/37/EC of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units <6>, and
-
Directive 2002/24/EC of the European Parliament and of the Council of 18 March 2002 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles and repealing Council Directive 92/61/EEC <7>.
5. Articles shall not be placed on the market for supply to the general public, if any of their rubber or plastic components that come into direct as well as prolonged or short-term repetitive contact with the human skin or the oral cavity, under normal or reasonably foreseeable conditions of use, contain more than 1 mg/kg (0,0001% by weight of this component) of any of the listed PAHs.
Such articles include amongst others:
-
sport equipment such as bicycles, golf clubs, racquets
-
household utensils, trolleys, walking frames
-
tools for domestic use
-
clothing, footwear, gloves and sportswear
-
watch-straps, wrist-bands, masks, head-bands
6. Toys, including activity toys, and childcare articles, shall not be placed on the market, if any of their rubber or plastic components that come into direct as well as prolonged or short-term repetitive contact with the human skin or the oral cavity, under normal or reasonably foreseeable conditions of use, contain more than 0,5 mg/kg (0,00005% by weight of this component) of any of the listed PAHs.
7. By way of derogation from paragraphs 5 and 6, these paragraphs shall not apply to articles placed on the market for the first time before 27 December 2015.
8. By 27 December 2017, the Commission shall review the limit values in paragraphs 5 and 6 in the light of new scientific information, including migration of PAHs from the articles referred to therein, and information on alternative raw materials and, if appropriate, modify these paragraphs accordingly.
9. Granules or mulches shall not be placed on the market for use as infill material in synthetic turf pitches or in loose form on playgrounds or in sport applications if they contain more than 20 mg/kg (0,002 % by weight) of the sum of all listed PAHs.
10. Granules or mulches shall not be used as infill material in synthetic turf pitches or in loose form on playgrounds or in sport applications if they contain more than 20 mg/kg (0,002 % by weight) of the sum of all listed PAHs.
11. Granules or mulches placed on the market for use as infill material in synthetic turf pitches or in loose form on playgrounds or in sport applications shall be marked with a unique identification number of the batch.
12. Paragraphs 9 to 11 shall apply from 10 August 2022.
13. Granules or mulches that are in use in the Union on 9 August 2022 as infill material in synthetic turf pitches or in loose form on playgrounds or in sport applications may remain in place and continue to be used there for the same purpose.
14. For the purposes of paragraphs 9 to 13:
(a)
"granules" are mixtures that appear as solid particles in the size range from 1 to 4 mm, which are made from rubber or other vulcanised or polymeric material of recycled or virgin origin, or obtained from a natural source;
(b)
"mulches" are mixtures that appear as flake-shaped solid particles in the size range from 4 to 130 mm length and 10 to 15 mm width, which are made from rubber or other vulcanised or polymeric material of recycled or virgin origin, or obtained from a natural source;
(c)
"infill material in synthetic turf pitches" consists of granules used in synthetic turf pitches to improve the sport technical performance characteristics of the turf system;
(d)
"use in loose form on playgrounds or in sport applications" is any use of granules or mulches in loose form on playgrounds or for sport purposes other than as infill material in synthetic turf pitches.
51.
Bis(2-ethylhexyl) phthalate (DEHP)
CAS No.: 117-81-7
EC No.: 204-211-0
Dibutyl phthalate (DBP)
CAS No.: 84-74-2
EC No.: 201-557-4
Benzyl butyl phthalate (BBP)
CAS No.: 85-68-7
EC No.: 201-622-7
Diisobutyl phthalate (DIBP)
CAS No.: 84-69-5
EC No.: 201-553-2
1.
Shall not be used as substances or in mixtures, individually or in any combination of the phthalates listed in column 1 of this entry, in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight of the plasticised material, in toys and childcare articles.
2.
Shall not be placed on the market in toys or childcare articles, individually or in any combination of the first three phthalates listed in column 1 of this entry, in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight of the plasticised material.
In addition, DIBP shall not be placed on the market after 7 July 2020 in toys or childcare articles, individually or in any combination with the first three phthalates listed in column 1 of this entry, in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight of the plasticised material.
3.
Shall not be placed on the market after 7 July 2020 in articles, individually or in any combination of the phthalates listed in column 1 of this entry, in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight of the plasticised material in the article.
4.
Paragraph 3 shall not apply to:
(a)
articles exclusively for industrial or agricultural use, or for use exclusively in the open air, provided that no plasticised material comes into contact with human mucous membranes or into prolonged contact with human skin;
(b)
aircraft, placed on the market before 7 January 2024, or articles, whenever placed on the market, for use exclusively in the maintenance or repair of those aircraft, where those articles are essential for the safety and airworthiness of the aircraft;
(c)
motor vehicles within the scope of Directive 2007/46/EC, placed on the market before 7 January 2024, or articles, whenever placed on the market, for use exclusively in the maintenance or repair of those vehicles, where the vehicles cannot function as intended without those articles;
(d)
articles placed on the market before 7 July 2020;
(e)
measuring devices for laboratory use, or parts thereof;
(f)
materials and articles intended to come into contact with food within the scope of Regulation (EC) No 1935/2004 or Commission Regulation (EU) No 10/2011 <8>;
(g)
medical devices within the scope of Directives 90/385/EEC, 93/42/EEC or 98/79/EC, or parts thereof;
(h)
electrical and electronic equipment within the scope of Directive 2011/65/EU;
(i)
the immediate packaging of medicinal products within the scope of Regulation (EC) No 726/2004, Directive 2001/82/EC or Directive 2001/83/EC;
(j)
toys and childcare articles covered by paragraphs 1 or 2.
5.
For the purposes of paragraphs 1, 2, 3 and 4(a),
(a)
"plasticised material" means any of the following homogeneous materials:
-
polyvinyl chloride (PVC), polyvinylidene chloride (PVDC), polyvinyl acetate (PVA), polyurethanes,
-
any other polymer (including, inter alia, polymer foams and rubber material) except silicone rubber and natural latex coatings,
-
surface coatings, non-slip coatings, finishes, decals, printed designs,
-
adhesives, sealants, paints and inks;
(b)
"prolonged contact with human skin" means continuous contact of more than 10 minutes duration or intermittent contact over a period of 30 minutes, per day;
(c)
"childcare article" shall mean any product intended to facilitate sleep, relaxation, hygiene, the feeding of children or sucking on the part of children.
6.
For the purposes of paragraph 4(b), "aircraft" means one of the following:
(a)
a civil aircraft produced in accordance with a type certificate issued under Regulation (EC) No 216/2008 or with a design approval issued under the national regulations of a contracting State of the International Civil Aviation Organisation (ICAO), or for which a certificate of airworthiness has been issued by an ICAO contracting State under Annex 8 to the Convention on International Civil Aviation, signed on December 7, 1944, in Chicago;
(b)
a military aircraft.
52.
The following phthalates (or other CAS- and EC numbers covering the substance):
(a) Di-"isononyl" phthalate (DINP)
CAS No 28553-12-0 and 68515-48-0
EC No 249-079-5 and 271-090-9
(b) Di-"isodecyl" phthalate (DIDP)
CAS No 26761-40-0 and 68515-49-1
EC No 247-977-1 and 271-091-4
(c) Di-n-octyl phthalate (DNOP)
CAS No 117-84-0
EC No 204-214-7
1. Shall not be used as substances or in mixtures, in concentrations greater than 0,1% by weight of the plasticised material, in toys and childcare articles which can be placed in the mouth by children.
2. Such toys and childcare articles containing these phthalates in a concentration greater than 0,1% by weight of the plasticised material shall not be placed on the market.
-
4. For the purpose of this entry "childcare article" shall mean any product intended to facilitate sleep, relaxation, hygiene, the feeding of children or sucking on the part of children.
-
54.
2-(2-methoxyethoxy)ethanol (DEGME)
CAS No 111-77-3
EC No 203-906-6
Shall not be placed on the market after 27 June 2010, for supply to the general public, as a constituent of paints, paint strippers, cleaning agents, self-shining emulsions or floor sealants in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight.
55.
2-(2-butoxyethoxy)ethanol (DEGBE)
CAS No 112-34-5
EC No 203-961-6
1. Shall not be placed on the market for the first time after 27 June 2010, for supply to the general public, as a constituent of spray paints or spray cleaners in aerosol dispensers in concentrations equal to or greater than 3% by weight.
2. Spray paints and spray cleaners in aerosol dispensers containing DEGBE and not conforming to paragraph 1 shall not be placed on the market for supply to the general public after 27 December 2010.
3. Without prejudice to other Community legislation concerning the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, suppliers shall ensure before the placing on the market that paints other than spray paints containing DEGBE in concentrations equal to or greater than 3% by weight of that are placed on the market for supply to the general public are visibly, legibly and indelibly marked by 27 December 2010 as follows:
"Do not use in paint spraying equipment".
56.
Methylenediphenyl diisocyanate (MDI)
CAS No 26447-40-5
EC No 247-714-0
including the following specific isomers:
(a) 4,4'-Methylenediphenyl diisocyanate:
CAS No 101-68-8
EC No 202-966-0;
(b) 2,4'-Methylenediphenyl diisocyanate:
CAS No 5873-54-1
EC No 227-534-9;
(c) 2,2'-Methylenediphenyl diisocyanate:
CAS No 2536-05-2
EC No 219-799-4
1. Shall not be placed on the market after 27 December 2010, as a constituent of mixtures in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight of MDI for supply to the general public, unless suppliers shall ensure before the placing on the market that the packaging:
(a)
contains protective gloves which comply with the requirements of Council Directive 89/686/EEC <9>;
(b)
is marked visibly, legibly and indelibly as follows, and without prejudice to other Community legislation concerning the classification, packaging and labelling of substances and mixtures:
"-
Persons already sensitised to diisocyanates may develop allergic reactions when using this product.
-
Persons suffering from asthma, eczema or skin problems should avoid contact, including dermal contact, with this product.
-
This product should not be used under conditions of poor ventilation unless a protective mask with an appropriate gas filter (i.e. type A1 according to standard EN 14387) is used."
2. By way of derogation, paragraph 1(a) shall not apply to hot melt adhesives.
57.
Cyclohexane
CAS No 110-82-7
EC No 203-806-2
1. Shall not be placed on the market for the first time after 27 June 2010, for supply to the general public, as a constituent of neoprene-based contact adhesives in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight in package sizes greater than 350 g.
2. Neoprene-based contact adhesives containing cyclohexane and not conforming to paragraph 1 shall not be placed on the market for supply to the general public after 27 December 2010.
3. Without prejudice to other Community legislation concerning the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, suppliers shall ensure before the placing on the market that neoprene-based contact adhesives containing cyclohexane in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight that are placed on the market for supply to the general public after 27 December 2010 are visibly, legibly and indelibly marked as follows:
"-
This product is not to be used under conditions of poor ventilation.
-
This product is not to be used for carpet laying.".
58.
Ammonium nitrate (AN)
CAS No 6484-52-2
EC No 229-347-8
1. Shall not be placed on the market for the first time after 27 June 2010 as a substance, or in mixtures that contain more than 28% by weight of nitrogen in relation to ammonium nitrate, for use as a solid fertiliser, straight or compound, unless the fertiliser complies with the technical provisions for ammonium nitrate fertilisers of high nitrogen content set out in Annex III to Regulation (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council <10>.
-
59.
Dichloromethane
CAS No 75-09-2
EC No: 200-838-9
1. Paint strippers containing dichloromethane in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight shall not be:
(a)
placed on the market for the first time for supply to the general public or to professionals after 6 December 2010;
(b)
placed on the market for supply to the general public or to professionals after 6 December 2011;
(c)
used by professionals after 6 June 2012.
For the purposes of this entry:
(i)
"professional" means any natural or legal person, including workers and self-employed workers undertaking paint stripping in the course of their professional activity outside an industrial installation;
(ii)
"industrial installation" means a facility used for paint stripping activities.
2. By way of derogation from paragraph 1, Member States may allow on their territories and for certain activities the use, by specifically trained professionals, of paint strippers containing dichloromethane and may allow the placing on the market of such paint strippers for supply to those professionals.
Member States making use of this derogation shall define appropriate provisions for the protection of the health and safety of those professionals using paint strippers containing dichloromethane and shall inform the Commission thereof.
Those provisions shall include a requirement that a professional shall hold a certificate that is accepted by the Member State in which that professional operates, or provide other documentary evidence to that effect, or be otherwise approved by that Member State, so as to demonstrate proper training and competence to safely use paint strippers containing dichloromethane.
The Commission shall prepare a list of the Member States which have made use of the derogation in this paragraph and make it publicly available over the Internet.
3. A professional benefiting from the derogation referred to in paragraph 2 shall operate only in Member States which have made use of that derogation. The training referred to in paragraph 2 shall cover as a minimum:
(a)
awareness, evaluation and management of risks to health, including information on existing substitutes or processes, which under their conditions of use are less hazardous to the health and safety of workers;
(b)
use of adequate ventilation;
(c)
use of appropriate personal protective equipment that complies with Directive 89/686/EEC.
Employers and self-employed workers shall preferably replace dichloromethane with a chemical agent or process which, under its conditions of use, presents no risk, or a lower risk, to the health and safety of workers.
Professional shall apply all relevant safety measures in practice, including the use of personal protective equipment.
4. Without prejudice to other Community legislation on workers protection, paint strippers containing dichloromethane in concentrations equal to or greater than 0,1% by weight may be used in industrial installations only if the following minimum conditions are met:
(a)
effective ventilation in all processing areas, in particular for the wet processing and the drying of stripped articles: local exhaust ventilation at strip tanks supplemented by forced ventilation in those areas, so as to minimise exposure and to ensure compliance, where technically feasible, with relevant occupational exposure limits;
(b)
measures to minimise evaporation from strip tanks comprising: lids for covering strip tanks except during loading and unloading; suitable loading and unloading arrangements for strip tanks; and wash tanks with water or brine to remove excess solvent after unloading;
(c)
measures for the safe handling of dichloromethane in strip tanks comprising: pumps and pipework for transferring paint stripper to and from strip tanks; and suitable arrangements for safe cleaning of tanks and removal of sludge;
(d)
personal protective equipment that complies with Directive 89/686/EEC comprising: suitable protective gloves, safety goggles and protective clothing; and appropriate respiratory protective equipment where compliance with relevant occupational exposure limits cannot be otherwise achieved;
(e)
adequate information, instruction and training for operators in the use of such equipment.
5. Without prejudice to other Community provisions concerning the classification, labelling and packaging of substances and mixtures, by 6 December 2011 paint strippers containing dichloromethane in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight shall be visibly, legibly and indelibly marked as follows:
"Restricted to industrial use and to professionals approved in certain EU Member States - verify where use is allowed."
60.
Acrylamide
CAS No 79-06-1
Shall not be placed on the market or used as a substance or constituent of mixtures in a concentration, equal to or greater than 0,1% by weight for grouting applications after 5 November 2012.
61.
Dimethylfumarate (DMF)
CAS No 624-49-7
EC 210-849-0
Shall not be used in articles or any parts thereof in concentrations greater than 0,1 mg/kg.
Articles or any parts thereof containing DMF in concentrations greater than 0,1 mg/kg shall not be placed on the market.
62.
(a) Phenylmercury acetate
EC No: 200-532-5
CAS No: 62-38-4
(b) Phenylmercury propionate
EC No: 203-094-3
CAS No: 103-27-5
(c) Phenylmercury 2-ethylhexanoate
EC No: 236-326-7
CAS No: 13302-00-6
(d) Phenylmercury octanoate
EC No: -
CAS No: 13864-38-5
(e) Phenylmercury neodecanoate
EC No: 247-783-7
CAS No: 26545-49-3
1. Shall not be manufactured, placed on the market or used as substances or in mixtures after 10 October 2017 if the concentration of mercury in the mixtures is equal to or greater than 0,01% by weight.
2. Articles or any parts thereof containing one or more of these substances shall not be placed on the market after 10 October 2017 if the concentration of mercury in the articles or any part thereof is equal to or greater than 0,01% by weight.
63.
Lead
CAS No 7439-92-1
EC No 231-100-4
and its compounds
1.
Shall not be placed on the market or used in any individual part of jewellery articles if the concentration of lead (expressed as metal) in such a part is equal to or greater than 0,05% by weight.
2.
For the purposes of paragraph 1:
(i)
"jewellery articles" shall include jewellery and imitation jewellery articles and hair accessories, including:
(a) bracelets, necklaces and rings;
(b) piercing jewellery;
(c) wrist watches and wrist-wear;
(d) brooches and cufflinks;
(ii)
"any individual part" shall include the materials from which the jewellery is made, as well as the individual components of the jewellery articles.
3.
Paragraph 1 shall also apply to individual parts when placed on the market or used for jewellery making.
4.
By way of derogation, paragraph 1 shall not apply to:
(a)
crystal glass as defined in Annex I (categories 1, 2, 3 and 4) to Council Directive 69/493/EEC <11>;
(b)
internal components of watch timepieces inaccessible to consumers;
(c)
non-synthetic or reconstructed precious and semiprecious stones (CN code 7103, as established by Regulation (EEC) No 2658/87), unless they have been treated with lead or its compounds or mixtures containing these substances;
(d)
enamels, defined as vitrifiable mixtures resulting from the fusion, vitrification or sintering of minerals melted at a temperature of at least 500 °C.
5.
By way of derogation, paragraph 1 shall not apply to jewellery articles placed on the market for the first time before 9 October 2013 and jewellery articles produced before 10 December 1961.
6.
By 9 October 2017, the Commission shall re-evaluate paragraphs 1 to 5 of this entry in the light of new scientific information, including the availability of alternatives and the migration of lead from the articles referred to in paragraph 1 and, if appropriate, modify this entry accordingly.
7.
Shall not be placed on the market or used in articles supplied to the general public, if the concentration of lead (expressed as metal) in those articles or accessible parts thereof is equal to or greater than 0,05% by weight, and those articles or accessible parts thereof may, during normal or reasonably foreseeable conditions of use, be placed in the mouth by children.
That limit shall not apply where it can be demonstrated that the rate of lead release from such an article or any such accessible part of an article, whether coated or uncoated, does not exceed per hour (equivalent to ), and, for coated articles, that the coating is sufficient to ensure that this release rate is not exceeded for a period of at least two years of normal or reasonably foreseeable conditions of use of the article.
For the purposes of this paragraph, it is considered that an article or accessible part of an article may be placed in the mouth by children if it is smaller than 5 cm in one dimension or has a detachable or protruding part of that size.
8.
By way of derogation, paragraph 7 shall not apply to:
(a)
jewellery articles covered by paragraph 1;
(b)
crystal glass as defined in Annex I (categories 1, 2, 3 and 4) to Directive 69/493/EEC;
(c)
non-synthetic or reconstructed precious and semi-precious stones (CN code 7103 as established by Regulation (EEC) No 2658/87) unless they have been treated with lead or its compounds or mixtures containing these substances;
(d)
enamels, defined as vitrifiable mixtures resulting from the fusion, vitrification or sintering of mineral melted at a temperature of at least 500 °C;
(e)
keys and locks, including padlocks;
(f)
musical instruments;
(g)
articles and parts of articles comprising brass alloys, if the concentration of lead (expressed as metal) in the brass alloy does not exceed 0,5% by weight;
(h)
the tips of writing instruments;
(i)
religious articles;
(j)
portable zinc-carbon batteries and button cell batteries;
(k)
articles within the scope of:
(i)
Directive 94/62/EC;
(ii)
Regulation (EC) No 1935/2004;
(iii)
Directive 2009/48/EC of the European Parliament and of the Council <12>;
(iv)
Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council <13>.
9.
By 1 July 2019, the Commission shall re-evaluate paragraphs 7 and 8(e), (f), (i) and (j) of this entry in the light of new scientific information, including the availability of alternatives and the migration of lead from the articles referred to in paragraph 7, including the requirement on coating integrity, and, if appropriate, modify this entry accordingly.
10.
By way of derogation paragraph 7 shall not apply to articles placed on the market for the first time before 1 June 2016.
11.
Doing either of the following acts after 15 February 2023 in or within 100 metres of wetlands is prohibited:
(a)
discharging gunshot containing a concentration of lead (expressed as metal) equal to or greater than 1% by weight;
(b)
carrying any such gunshot where this occurs while out wetland shooting or as part of going wetland shooting.
For the purposes of the first subparagraph:
(a)
"within 100 metres of wetlands" means within 100 metres outward from any outer boundary point of a wetland;
(b)
"wetland shooting" means shooting in or within 100 metres of wetlands;
(c)
if a person is found carrying gunshot in or within 100 metres of wetlands while out shooting or as part of going shooting, the shooting concerned shall be presumed to be wetland shooting unless that person can demonstrate that it was some other type of shooting.
The restriction laid down in the first subparagraph shall not apply in a Member State if that Member State notifies the Commission in accordance with paragraph 12 that it intends to make use of the option granted by that paragraph.
12.
If at least 20% in total of the territory, excluding the territorial waters, of a Member State are wetlands, that Member State may, in place of the restriction laid down in the first subparagraph of paragraph 11, prohibit the following acts throughout the whole of its territory from 15 February 2024:
(a)
the placing on the market of gunshot containing a concentration of lead (expressed as metal) equal to or greater than 1% by weight;
(b)
the discharging of any such gunshot;
(c)
carrying any such gunshot while out shooting or as part of going shooting.
Any Member State intending to make use of the option granted by the first subparagraph shall notify the Commission of this intention by 15 August 2021. The Member State shall communicate the text of the national measures adopted by it to the Commission without delay and in any event by 15 August 2023. The Commission shall make publicly available without delay any such notices of intention and texts of national measures received by it.
13.
For the purposes of paragraphs 11 and 12:
(a)
"wetlands" means areas of marsh, fen, peatland or water, whether natural or artificial, permanent or temporary, with water that is static or flowing, fresh, brackish or salt, including areas of marine water the depth of which at low tide does not exceed 6 metres;
(b)
"gunshot" means pellets used or intended for use in a single charge or cartridge in a shotgun;
(c)
"shotgun" means a smooth-bore gun, excluding airguns;
(d)
"shooting" means any shooting with a shotgun;
(e)
"carrying" means any carrying on the person or carrying or transporting by any other means;
(f)
in determining whether a person found with gunshot is carrying gunshot "as part of going shooting":
(i) regard shall be had to all the circumstances of the case;
(ii) the person found with the gunshot need not necessarily be the same person as the person shooting.
14.
Member States may maintain national provisions for protection of the environment or human health in force on 15 February 2021 and restricting lead in gunshot more severely than provided for in paragraph 11.
The Member State shall communicate the text of those national provisions to the Commission without delay. The Commission shall make publicly available without delay any such texts of national provisions received by it.
15.
Shall not be placed on the market or used in articles produced from polymers or copolymers of vinyl chloride ("PVC"), if the concentration of lead is equal to or greater than 0,1% by weight of the PVC material.
16.
Paragraph 15 shall apply with effect from 29 November 2024.
17.
By way of derogation, paragraph 15 shall not apply to PVC articles containing recovered flexible PVC until 28 May 2025.
18.
By way of derogation, paragraph 15 shall not apply to the following PVC articles containing recovered rigid PVC until 28 May 2033, if the concentration of lead is lower than 1,5% by weight of the recovered rigid PVC:
(a) profiles and sheets for exterior applications in buildings and civil engineering works, excluding decks and terraces;
(b) profiles and sheets for decks and terraces, provided that the recovered PVC is used in a middle layer and is entirely covered with a layer of PVC or other material for which the concentration of lead is lower than 0,1% by weight;
(c) profiles and sheets for use in concealed spaces or voids in buildings and civil engineering works (where they are inaccessible during normal use, excluding maintenance, for example, cable ducts);
(d) profiles and sheets for interior building applications, provided that the entire surface of the profile or sheet facing the occupied areas of a building after installation is produced using PVC or other material for which the concentration of lead is lower than 0,1% by weight;
(e) multi-layer pipes (excluding pipes for drinking water), provided that the recovered PVC is used in a middle layer and is entirely covered with a layer of PVC or other material for which the concentration of lead is lower than 0,1% by weight;
(f) fittings, excluding fittings for pipes for drinking water.
From 28 May 2026, rigid PVC recovered from the categories of articles referred to in points (a) to (d) shall only be used for the production of new articles of any of those categories.
Suppliers of PVC articles containing recovered rigid PVC with a concentration of lead equal to or greater than 0,1% by weight of the PVC material shall ensure, before placing those articles on the market, that they are visibly, legibly and indelibly marked with the statement: "Contains >= 0,1% lead". Where the marking cannot be provided on the article due to the nature of the article, it shall be on the packaging of the article.
Suppliers of PVC articles containing recovered rigid PVC shall submit to national enforcement authorities upon request documentary evidence to substantiate the claims on the recovered origin of the PVC in those articles. Certificates issued by schemes to provide proof of traceability and recycled content, such as those developed according to EN 15343:2007 or equivalent recognised standards, may be used to substantiate such claims for PVC articles produced in the Union. Claims made on the recovered origin of the PVC in imported articles shall be accompanied by a certificate that provides equivalent proof of traceability and recycled content, issued by an independent third party.
By 28 May 2028, the Commission shall review this paragraph in light of new scientific information and, if appropriate, modify it accordingly.
19.
By way of derogation, paragraph 15 shall not apply to:
(a) PVC-silica separators in lead acid batteries, until 28 May 2033;
(b) articles covered by paragraph 1, in accordance with paragraphs 2 to 5, and by paragraph 7 in accordance with paragraphs 8 and 10;
(c) articles within the scope of:
(i) Regulation (EC) No 1935/2004;
(ii) Directive 2011/65/EU;
(iii) Directive 94/62/EC;
(iv) Directive 2009/48/EC.
20.
By way of derogation, paragraph 15 shall not apply to PVC articles placed on the market until 28 November 2024.
64.
1,4-dichloro benzene
CAS No 106-46-7
EC No 203-400-5
Shall not be placed on the market or used, as a substance or as a constituent of mixtures in a concentration equal to or greater than 1% by weight, where the substance or the mixture is placed on the market for use or used as an air freshener or deodoriser in toilets, homes, offices or other indoor public areas.
65.
Inorganic ammonium salts
1.
Shall not be placed on the market, or used, in cellulose insulation mixtures or cellulose insulation articles after 14 July 2018 unless the emission of ammonia from those mixtures or articles results in a concentration of less than 3 ppm by volume (2,12 mg/m3) under the test conditions specified in paragraph 4.
A supplier of a cellulose insulation mixture containing inorganic ammonium salts shall inform the recipient or consumer of the maximum permissible loading rate of the cellulose insulation mixture, expressed in thickness and density.
A downstream user of a cellulose insulation mixture containing inorganic ammonium salts shall ensure that the maximum permissible loading rate communicated by the supplier is not exceeded.
2.
By way of derogation, paragraph 1 shall not apply to placing on the market of cellulose insulation mixtures intended to be used solely for the production of cellulose insulation articles, or to the use of those mixtures in the production of cellulose insulation articles.
3.
In the case of a Member State that, on 14 July 2016, has national provisional measures in place that have been authorised by the Commission pursuant to Article 129(2)(a), the provisions of paragraphs 1 and 2 shall apply from that date.
4.
Compliance with the emission limit specified in the first subparagraph of paragraph 1 shall be demonstrated in accordance with Technical Specification CEN/TS 16516, adapted as follows:
(a)
the duration of the test shall be at least 14 days instead of 28 days;
(b)
the ammonia gas emission shall be measured at least once per day throughout the test;
(c)
the emission limit shall not be reached or exceeded in any measurement taken during the test;
(d)
the relative humidity shall be 90% instead of 50%;
(e)
an appropriate method to measure the ammonia gas emission shall be used;
(f)
the loading rate, expressed in thickness and density, shall be recorded during the sampling of the cellulose insulation mixtures or articles to be tested.
66.
Bisphenol A
CAS No 80-05-7
EC No 201-245-8
Shall not be placed on the market in thermal paper in a concentration equal to or greater than 0,02% by weight after 2 January 2020.
-
-
68.
Linear and branched perfluorocarboxylic acids of the formula CnF2n+1 - C(= O)OH where n = 8, 9, 10, 11, 12, or 13 (C9-C14 PFCAs),
including their salts, and any combinations thereof;
Any C9-C14 PFCA-related substance having a perfluoro group with the formula CnF2n+1 - directly attached to another carbon atom, where n = 8, 9, 10, 11, 12, or 13, including their salts and any combinations thereof;
Any C9-C14 PFCA-related substance having a perfluoro group with the formula CnF2n+1 - that it is not directly attached to another carbon atom, where n = 9, 10, 11, 12, 13 or 14 as one of the structural elements, including their salts and any combinations thereof.
The following substances are excluded from this designation
- CnF2n+1 -X, where X = F, Cl, or Br where n = 9, 10, 11, 12, 13 or 14, including any combinations thereof,
- CnF2n+1 -C(= O)OX' where n> 13 and X'=any group, including salts.
1.
Shall not be manufactured, or placed on the market as substances on their own from 25 February 2023.
2.
Shall not, from 25 February 2023, be used in, or placed on the market in:
(a) another substance, as a constituent;
(b) a mixture;
(c) an article,
except if the concentration in the substance, the mixture, or the article is below 25 ppb for the sum of C9 - C14 PFCAs and their salts or 260 ppb for the sum of C9 - C14 PFCA-related substances.
3.
By way of derogation to paragraph 2, the concentration limit shall be 10 ppm for the sum of C9 - C14 PFCAs, their salts and C9-C14 PFCA related substances, where they are present in a substance to be used as a transported isolated intermediate, provided that the conditions in points (a) to (f) of Article 18(4) of this Regulation are met for the manufacturing of fluorochemicals with a perfluoro carbon chain length equal to or shorter than 6 atoms. The Commission shall review this limit no later than 25 August 2023.
4.
Paragraph 2 shall apply from 4 July 2023 to:
(i)
textiles for oil- and water-repellency for the protection of workers from dangerous liquids that comprise risks to their health and safety;
(ii)
the manufacture of polytetrafluoroethylene (PTFE) and polyvinylidene fluoride (PVDF) for the production of:
-
high performance, corrosion resistant gas filter membranes, water filter membranes and membranes for medical textiles;
-
industrial waste heat exchanger equipment;
-
industrial sealants capable of preventing leakage of volatile organic compounds and PM 2,5 particulates
5.
By way of derogation to paragraph 2, the use of C9 - C14 PFCAs, their salts and C9 - C14 PFCA-related substances shall be allowed until 4 July 2025 for:
(i)
photolithography or etch processes in semicon-ductor manufacturing;
(ii)
photographic coatings applied to films;
(iii)
invasive and implantable medical devices;
(iv)
fire-fighting foam for liquid fuel vapour suppres-sion and liquid fuel fire (Class B fires) already installed in systems, including both mobile and fixed systems, subject to the following conditions:
-
fire-fighting foam that contains or may contain C9 - C14 PFCAs, their salts and C9 - C14 PFCA-related substances shall not be used for training;
-
fire-fighting foam that contains or may contain C9 - C14 PFCAs, their salts and C9 - C14 PFCA-related substances shall not be used for testing unless all releases are contained;
-
from 1 January 2023, uses of fire-fighting foam that contains or may contain C9 - C14 PFCAs, their salts and C9 - C14 PFCA-related substances shall only be allowed to sites where all releases can be contained;
-
fire-fighting foam stockpiles that contain or may contain C9 - C14 PFCAs, their salts and C9 - C14 PFCA-related substances shall be managed in accordance with Article 5 of Regulation (EU) 2019/1021.
6.
Paragraph 2(c) shall not apply to articles placed on the market before 25 February 2023.
7.
Paragraph 2 shall not apply to the can coating for pressurised metered-dose inhalers until 25 August 2028.
8.
Paragraph 2(c) shall apply from 31 December 2023 to:
(a)
semiconductors on their own;
(b)
semiconductors incorporated in semi-finished and finished electronic equipment.
9.
Paragraph 2(c) shall apply from 31 December 2030 to semiconductors used in spare or replacement parts for finished electronic equipment placed on the market before 31 December 2023.
10.
Until 25 August 2024, the concentration limit referred to in paragraph 2 shall be 2 000 ppb for the sum of C9 - C14 PFCAs in fluoroplastics and fluoroelastomers that contain perfluoroalkoxy groups. From 26 August 2024, the concentration limit shall be 100 ppb for the sum of C9 - C14 PFCAs in fluoroplastics and fluoroelastomers that contain perfluoroalkoxy groups. All emissions of C9 - C14 PFCAs during the manufacture and use of fluoroplastics and fluoroelastomers that contain perfluoroalkoxy groups shall be avoided and, if not possible, reduced as far as technically and practically possible. This derogation shall not apply to articles referred to in paragraph 2(c). The Commission shall review this derogation no later than 25 August 2024.
11.
The concentration limit referred to in paragraph 2 shall be 1 000 ppb for the sum of C9 - C14 PFCAs, where these are present in PTFE micro powders produced by ionising irradiation or by thermal degradation, as well as in mixtures and articles for industrial and professional uses containing PTFE micro powders. All emissions of C9 - C14 PFCAs during the manufacture and use of PTFE micro powders shall be avoided and, if not possible, reduced as far as technically and practically possible. The Commission shall review this derogation no later than 25 August 2024.
12.
For the purposes of this entry, C9 - C14 PFCA-related substances are substances that, based on their molecular structure, are considered to have the potential to degrade or be transformed to C9 - C14 PFCAs
69.
Methanol
CAS No 67-56-1
EC No 200-659-6
Shall not be placed on the market to the general public after 9 May 2019 in windscreen washing or defrosting fluids, in a concentration equal to or greater than 0,6% by weight.
70.
Octamethylcyclotetrasiloxane (D4)
CAS No 556-67-2
EC No 209-136-7
Decamethylcyclopentasiloxane (D5)
CAS No 541-02-6
EC No 208-764-9
1.
Shall not be placed on the market in wash-off cosmetic products in a concentration equal to or greater than 0,1% by weight of either substance, after 31 January 2020.
2.
For the purposes of this entry, "wash-off cosmetic products" means cosmetic products as defined in Article 2(1)(a) of Regulation (EC) No 1223/2009 that, under normal conditions of use, are washed off with water after application.
71.
1-methyl-2-pyrrolidone
(NMP)
CAS No 872-50-4
EC No 212-828-1
1.
Shall not be placed on the market as a substance on its own or in mixtures in a concentration equal to or greater than 0,3% after 9 May 2020 unless manufacturers, importers and downstream users have included in the relevant chemical safety reports and safety data sheets, Derived No-Effect Levels (DNELs) relating to exposure of workers of 14,4 mg/m3 for exposure by inhalation and 4,8 mg/kg/day for dermal exposure.
2.
Shall not be manufactured, or used, as a substance on its own or in mixtures in a concentration equal to or greater than 0,3% after 9 May 2020 unless manufacturers and downstream users take the appropriate risk management measures and provide the appropriate operational conditions to ensure that exposure of workers is below the DNELs specified in paragraph 1.
3.
By way of derogation from paragraphs 1 and 2, the obligations laid down therein shall apply from 9 May 2024 in relation to placing on the market for use, or use, as a solvent or reactant in the process of coating wires.
72.
The substances listed in column 1 of the Table in Appendix 12
1.
Shall not be placed on the market after 1 November 2020 in any of the following:
(a)
clothing or related accessories;
(b)
textiles other than clothing which, under normal or reasonably foreseeable conditions of use, come into contact with human skin to an extent similar to clothing;
(c)
footwear;
if the clothing, related accessory, textile other than clothing or footwear is for use by consumers and the substance is present in a concentration, measured in homogeneous material, equal to or greater than that specified for that substance in Appendix 12.
2.
By way of derogation, in relation to the placing on the market of formaldehyde [CAS No 50-00-0] in jackets, coats or upholstery, the relevant concentration for the purposes of paragraph 1 shall be 300 mg/kg during the period between 1 November 2020 and 1 November 2023. The concentration specified in Appendix 12 shall apply thereafter.
3.
Paragraph 1 shall not apply to:
(a)
clothing, related accessories or footwear, or parts of clothing, related accessories or footwear, made exclusively of natural leather, fur or hide;
(b)
non-textile fasteners and non-textile decorative attachments;
(c)
second-hand clothing, related accessories, textiles other than clothing or footwear
(d)
wall-to-wall carpets and textile floor coverings for indoor use, rugs and runners.
4.
Paragraph 1 shall not apply to clothing, related accessories, textiles other than clothing, or footwear within the scope of Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of the Council <14> or Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council <15>.
5.
Paragraph 1(b) shall not apply to disposable textiles. "Disposable textiles" means textiles that are designed to be used only once or for a limited time and are not intended for subsequent use for the same or a similar purpose.
6.
Paragraphs 1 and 2 shall apply without prejudice to the application of any stricter restrictions set out in this Annex or in other applicable Union legislation.
7.
The Commission shall review the exemption in paragraph 3(d) and, if appropriate, modify that point accordingly.
73.
(3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridecafluorooctyl) silanetriol
Any of its mono-, di- or tri-O-(alkyl) derivatives (TDFAs)
1.
Shall not be placed on the market for supply to the general public after 2 January 2021 individually or in any combination, in a concentration equal to or greater than 2 ppb by weight of the mixtures containing organic solvents, in spray products.
2.
For the purpose of this entry, "spray products" means aerosol dispensers, pump sprays, trigger sprays, marketed for proofing or impregnation spray applications.
3.
Without prejudice to the implementation of other Union provisions concerning the classification, packaging and labelling of substances and mixtures, the packaging of spray products containing (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridecafluorooctyl) silanetriol and/or TDFAs combined with organic solvents as referred to in paragraph 1 and placed on the market for professional use shall be marked clearly and indelibly: "for professional users only" and "Fatal if inhaled" with the pictogram GHS06.
4.
Section 2.3 of Safety Data Sheets shall contain the following information: "mixtures of (3,3,4,4,5,5,6,6,7,7,8,8,8-tridecafluorooctyl) silanetriol and/or any of its mono-, di- or tri-O-(alkyl) derivatives in a concentration equal to or greater than 2 ppb and organic solvents in spray products, are for professional users only and marked "Fatal if inhaled".
5.
Organic solvents referred to in paragraph 1, 3, and 4 include organic solvents used as aerosol propellants.
74.
Diisocyanates, O = C=N-R-N = C=O, with R an aliphatic or aromatic hydrocarbon unit of unspecified length
1.
Shall not be used as substances on their own, as a constituent in other substances or in mixtures for industrial and professional use(s) after 24 August 2023, unless:
(a)
the concentration of diisocyanates individually and in combination is less than 0,1% by weight, or
(b)
the employer or self-employed ensures that industrial or professional user(s) have successfully completed training on the safe use of diisocyanates prior to the use of the substance(s) or mixture(s).
2.
Shall not be placed on the market as substances on their own, as a constituent in other substances or in mixtures for industrial and professional use(s) after 24 February 2022, unless:
(a)
the concentration of diisocyanates individually and in combination is less than 0,1% by weight, or
(b)
the supplier ensures that the recipient of the substance(s) or mixture(s) is provided with information on the requirements referred to in point (b) of paragraph 1 and the following statement is placed on the packaging, in a manner that is visibly distinct from the rest of the label information: "As from 24 August 2023 adequate training is required before industrial or professional use".
3.
For the purpose of this entry "industrial and professional user(s)" means any worker or self-employed worker handling diisocyanates on their own, as a constituent in other substances or in mixtures for industrial and professional use(s) or supervising these tasks.
4.
The training referred to in point (b) of paragraph 1 shall include the instructions for the control of dermal and inhalation exposure to diisocyanates at the workplace without prejudice to any national occupational exposure limit value or other appropriate risk management measures at national level. Such training shall be conducted by an expert on occupational safety and health with competence acquired by relevant vocational training. That training shall cover as a minimum:
(a)
the training elements in point (a) of paragraph 5 for all industrial and professional use(s);
(b)
the training elements in points (a) and (b) of paragraph 5 for the following uses:
- handling open mixtures at ambient temperature (including foam tunnels);
- spraying in a ventilated booth;
- application by roller;
- application by brush;
- application by dipping and pouring;
- mechanical post treatment (e.g. cutting) of not fully cured articles which are not warm anymore;
- cleaning and waste;
- any other uses with similar exposure through the dermal and/or inhalation route;
(c)
the training elements in points (a), (b) and (c) of paragraph 5 for the following uses:
- handling incompletely cured articles (e.g. freshly cured, still warm);
- foundry applications;
- maintenance and repair that needs access to equipment;
- open handling of warm or hot formulations (> 45 °C);
- spraying in open air, with limited or only natural ventilation (includes large industry working halls) and spraying with high energy (e.g. foams, elastomers);
- and any other uses with similar exposure through the dermal and/or inhalation route.
5.
Training elements
(a)
general training, including on-line training, on:
- chemistry of diisocyanates;
- toxicity hazards (including acute toxicity);
- exposure to diisocyanates;
- occupational exposure limit values;
- how sensitisation can develop;
- odour as indication of hazard;
- importance of volatility for risk;
- viscosity, temperature, and molecular weight of diisocyanates;
- personal hygiene;
- personal protective equipment needed, including practical instructions for its correct use and its limitations;
- risk of dermal contact and inhalation exposure;
- risk in relation to application process used;
- skin and inhalation protection scheme;
- ventilation;
- cleaning, leakages, maintenance;
- discarding empty packaging;
- protection of bystanders;
- identification of critical handling stages;
- specific national code systems (if applicable);
- behaviour-based safety;
- certification or documented proof that training has been successfully completed;
(b)
intermediate level training, including on-line training, on:
- additional behaviour-based aspects;
- maintenance;
- management of change;
- evaluation of existing safety instructions;
- risk in relation to application process used;
- certification or documented proof that training has been successfully completed;
(c)
advanced training, including on-line training, on:
- any additional certification needed for the specific uses covered;
- spraying outside a spraying booth;
- open handling of hot or warm formulations (> 45 °C);
- certification or documented proof that training has been successfully completed.
6.
The training shall comply with the provisions set by the Member State in which the industrial or professional user(s) operate. Member States may implement or continue to apply their own national requirements for the use of the substance(s) or mixture(s), as long as the minimum requirements set out in paragraphs 4 and 5 are met.
7.
The supplier referred to in point (b) of paragraph 2 shall ensure that the recipient is provided with training material and courses pursuant to paragraphs 4 and 5 in the official language(s) of the Member State(s) where the substance(s) or mixture(s) are supplied. The training shall take into consideration the specificity of the products supplied, including composition, packaging, and design.
8.
The employer or self-employed shall document the successful completion of the training referred to in paragraphs 4 and 5. The training shall be renewed at least every five years.
9.
Member States shall include in their reports pursuant to Article 117(1) the following information:
(a)
any established training requirements and other risk management measures related to the industrial and professional uses of diisocyanates foreseen in national law;
(b)
the number of cases of reported and recognised occupational asthma and occupational respiratory and dermal diseases in relation to diisocyanates;
(c)
national exposure limits for diisocyanates, if there are any;
(d)
information about enforcement activities related to this restriction.
10.
This restriction shall apply without prejudice to other Union legislation on the protection of safety and health of workers at the workplace.
75.
Substances falling within one or more of the following
points:
(a) substances classified as any of the following in Part
3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008:
- carcinogen category 1A, 1B or 2, or germ cell mutagen category 1A, 1B or 2, but excluding any such substances classified due to effects only following exposure by inhalation
- reproductive toxicant category 1A, 1B or 2 but excluding any such substances classified due to effects only following exposure by inhalation
- skin sensitiser category 1, 1A or 1B
- skin corrosive category 1, 1A, 1B or 1C or skin irritant category 2
- serious eye damage category 1 or eye irritant category 2
(b) substances listed in Annex II to Regulation (EC) No 1223/2009 of the European Parliament and of the Council <14>
(c) substances listed in Annex IV to Regulation (EC) No 1223/2009 for which a condition is specified in at least one of the columns g, h and i of the table in that Annex
(d) substances listed in Appendix 13 to this Annex.
The ancillary requirements in paragraphs 7 and 8 of column 2 of this entry apply to all mixtures for use for tattooing purposes, whether or not they contain a substance falling within points (a) to (d) of this column of this entry.
1.
Shall not be placed on the market in mixtures for use for tattooing purposes, and mixtures containing any such substances shall not be used for tattooing purposes, after 4 January 2022 if the substance or substances in question is or are present in the following circumstances:
(a)
in the case of a substance classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 as carcinogen category 1A, 1B or 2, or germ cell mutagen category 1A, 1B or 2, the substance is present in the mixture in a concentration equal to or greater than 0,00005% by weight;
(b)
in the case of a substance classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 as reproductive toxicant category 1A, 1B or 2, the substance is present in the mixture in a concentration equal to or greater than 0,001% by weight;
(c)
in the case of a substance classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 as skin sensitiser category 1, 1A or 1B, the substance is present in the mixture in a concentration equal to or greater than 0,001% by weight;
(d)
in the case of a substance classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 as skin corrosive category 1, 1A, 1B or 1C or skin irritant category 2, or as serious eye damage category 1 or eye irritant category 2, the substance is present in the mixture in a concentration equal to or greater than:
(i) 0,1% by weight, if the substance is used solely as a pH regulator;
(ii) 0,01% by weight, in all other cases;
(e)
in the case of a substance listed in Annex II to Regulation (EC) No 1223/2009 <14>, the substance is present in the mixture in a concentration equal to or greater than 0,00005% by weight;
(f)
in the case of a substance for which a condition of one or more of the following kinds is specified in column g (Product type, Body parts) of the table in Annex IV to Regulation (EC) No 1223/2009, the substance is present in the mixture in a concentration equal to or greater than 0,00005% by weight:
(i) "Rinse-off products";
(ii) "Not to be used in products applied on mucous membranes";
(iii) "Not to be used in eye products";
(g)
in the case of a substance for which a condition is specified in column h (Maximum concentration in ready for use preparation) or column i (Other) of the table in Annex IV to Regulation (EC) No 1223/2009, the substance is present in the mixture in a concentration, or in some other way, that does not accord with the condition specified in that column;
(h)
in the case of a substance listed in Appendix 13 to this Annex, the substance is present in the mixture in a concentration equal to or greater than the concentration limit specified for that substance in that Appendix.
2.
For the purposes of this entry use of a mixture "for tattooing purposes" means injection or introduction of the mixture into a person's skin, mucous membrane or eyeball, by any process or procedure (including procedures commonly referred to as permanent make-up, cosmetic tattooing, micro-blading and micro-pigmentation), with the aim of making a mark or design on his or her body.
3.
If a substance not listed in Appendix 13 falls within more than one of points (a) to (g) of paragraph 1, the strictest concentration limit laid down in the points in question shall apply to that substance. If a substance listed in Appendix 13 also falls within one or more of points (a) to (g) of paragraph 1, the concentration limit laid down in point (h) of paragraph 1 shall apply to that substance.
4.
By way of derogation, paragraph 1 shall not apply to the following substances until 4 January 2023:
(a)
Pigment Blue 15:3 (CI 74160, EC No 205-685-1, CAS No 147-14-8);
(b)
Pigment Green 7 (CI 74260, EC No 215-524-7, CAS No 1328-53-6).
5.
If Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 is amended after 4 January 2021 to classify or re-classify a substance such that the substance then becomes caught by point (a), (b), (c) or (d) of paragraph 1 of this entry, or such that it then falls within a different one of those points from the one within which it fell previously, and the date of application of that new or revised classification is after the date referred to in paragraph 1 or, as the case may be, paragraph 4 of this entry, that amendment shall, for the purposes of applying this entry to that substance, be treated as taking effect on the date of application of that new or revised classification.
6.
If Annex II or Annex IV to Regulation (EC) No 1223/2009 is amended after 4 January 2021 to list or change the listing of a substance such that the substance then becomes caught by point (e), (f) or (g) of paragraph 1 of this entry, or such that it then falls within a different one of those points from the one within which it fell previously, and the amendment takes effect after the date referred to in paragraph 1 or, as the case may be, paragraph 4 of this entry, that amendment shall, for the purposes of applying this entry to that substance, be treated as taking effect from the date falling 18 months after entry into force of the act by which that amendment was made.
7.
Suppliers placing a mixture on the market for use for tattooing purposes shall ensure that, after 4 January 2022, the mixture is marked with the following information:
(a)
the statement "Mixture for use in tattoos or permanent make-up";
(b)
a reference number to uniquely identify the batch;
(c)
the list of ingredients in accordance with the nomenclature established in the glossary of common ingredient names pursuant to Article 33 of Regulation (EC) No 1223/2009, or in the absence of a common ingredient name, the IUPAC name. In the absence of a common ingredient name or IUPAC name, the CAS and EC number. Ingredients shall be listed in descending order by weight or volume of the ingredients at the time of formulation. "Ingredient" means any substance added during the process of formulation and present in the mixture for use for tattooing purposes. Impurities shall not be regarded as ingredients. If the name of a substance, used as ingredient within the meaning of this entry, is already required to be stated on the label in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008, that ingredient does not need to be marked in accordance with this Regulation;
(d)
the additional statement "pH regulator" for substances falling under point (d)(i) of paragraph 1;
(e)
the statement "Contains nickel. Can cause allergic reactions." if the mixture contains nickel below the concentration limit specified in Appendix 13;
(f)
the statement "Contains chromium (VI). Can cause allergic reactions." if the mixture contains chromium (VI) below the concentration limit specified in Appendix 13;
(g)
safety instructions for use insofar as they are not already required to be stated on the label by Regulation (EC) No 1272/2008.
The information shall be clearly visible, easily legible and marked in a way that is indelible.
The information shall be written in the official language(s) of the Member State(s) where the mixture is placed on the market, unless the Member State(s) concerned provide(s) otherwise.
Where necessary because of the size of the package, the information listed in the first subparagraph, except for point (a), shall be included instead in the instructions for use.
Before using a mixture for tattooing purposes, the person using the mixture shall provide the person undergoing the procedure with the information marked on the package or included in the instructions for use pursuant to this paragraph.
8.
Mixtures that do not contain the statement "Mixture for use in tattoos or permanent make-up" shall not be used for tattooing purposes.
9.
This entry does not apply to substances that are gases at temperature of 20 °C and pressure of 101,3 kPa, or generate a vapour pressure of more than 300 kPa at temperature of 50 °C, with the exception of formaldehyde (CAS No 50-00-0, EC No 200-001-8).
10.
This entry does not apply to the placing on the market of a mixture for use for tattooing purposes, or to the use of a mixture for tattooing purposes, when placed on the market exclusively as a medical device or an accessory to a medical device, within the meaning of Regulation (EU) 2017/745, or when used exclusively as a medical device or an accessory to a medical device, within the same meaning. Where the placing on the market or use may not be exclusively as a medical device or an accessory to a medical device, the requirements of Regulation (EU) 2017/745 and of this Regulation shall apply cumulatively.
76.
N,N-dimethylformamide
CAS No 68-12-2
EC No 200-679-5
1.
Shall not be placed on the market as a substance on its own, as a constituent of other substances, or in mixtures in a concentration equal to or greater than 0,3% after 12 December 2023 unless manufacturers, importers and downstream users have included in the relevant chemical safety reports and safety data sheets, Derived No-Effect Levels (DNELs) relating to exposure of workers of 6 mg/m3 for exposure by inhalation and 1,1 mg/kg/day for dermal exposure
2.
Shall not be manufactured, or used, as a substance on its own, as a constituent of other substances, or in mixtures in a concentration equal to or greater than 0,3% after 12 December 2023 unless manufacturers and downstream users take the appropriate risk management measures and provide the appropriate operational conditions to ensure that exposure of workers is below the DNELs specified in paragraph 1.
3.
By way of derogation from paragraphs 1 and 2, the obligations laid down therein shall apply from 12 December 2024 in relation to placing on the market for use, or use, as a solvent in direct or transfer polyurethane coating processes of textiles and paper material or the production of polyurethane membranes, and from 12 December 2025 in relation to placing on the market for use, or use, as a solvent in the dry and wet spinning processes of synthetic fibres.
--------------------------------
<1> Directive 2010/75/EU of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 on industrial emissions (integrated pollution prevention and control) (OJ L 334, 17.12.2010, p. 17).
<2> OJ L 256, 7.9.1987, p. 42.
<3> OJ L 365, 31.12.1994, p. 10.
<4> OJ L 147, 9.6.1975, p. 40.
<5> OJ L 263, 9.10.2007, p. 1.
<6> OJ L 171, 9.7.2003, p. 1.
<7> OJ L 124, 9.5.2002, p. 1.
<8> Commission Regulation (EU) No 10/2011 of 14 January 2011 on plastic materials and articles intended to come into contact with food (OJ L 12, 15.1.2011, p. 1).
<9> OJ L 399, 30.12.1989, p. 18.
<10> OJ L 304, 21.11.2003, p. 1.
<11> OJ L 326, 29.12.1969, p. 36.
<12> Directive 2009/48/EC of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 on the safety of toys (OJ L 170, 30.6.2009, p. 1).
<13> Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (OJ L 174, 1.7.2011, p. 88).
<14> Regulation (EU) 2016/425 of the European Parliament and of the Council of of 9 March 2016 on personal protective equipment and repealing Council Directive 89/686/EEC (OJ L 81, 31.3.2016, p. 51).
<15> Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the Council of 5 April 2017 on medical devices, amending Directive 2001/83/EC, Regulation (EC) No 178/2002 and Regulation (EC) No 1223/2009 and repealing Council Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC (OJ L 117, 5.5.2017, p. 1).
<16> Regulation (EC) No 1223/2009 of the European Parliament and of the Council of 30 November 2009 on cosmetic products (OJ L 342, 22.12.2009, p. 59).
Appendices 1 to 6
FOREWORD
Explanations of column headings
Substances:
The name corresponds to the International Chemical Identification used for the substance in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006.
Whenever possible, substances are designated by their IUPAC names. Substances listed in Einecvs (European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances), Elincs (European List of Notified Substances) or the list of "No-longer-polymers" are designated using the names in these lists. Other names, such as usual or common names, are included in some cases. Whenever possible, plant protection products and biocides are designated by their ISO names.
Entries for groups of substances:
A number of group entries are included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008. In these cases, the classification requirements will apply to all substances covered by the description.
In some cases, there are classification requirements for specific substances that would be covered by the group entry. In such cases a specific entry is included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 for the substance and the group entry will be annotated with the phrase "except those specified elsewhere in Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008".
In some cases, individual substances may be covered by more than one group entry. In these cases, the classification of the substance reflects the classification for each of the two group entries. In cases where different classifications for the same hazard are given, the most severe classification will be applied.
Index number:
The Index number is the identification code given to the substance in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008. Substances are listed in the Appendix according to this index number.
EC numbers:
The EC number, i.e. Einecs, Elincs or NLP, is the official number of the substance within the European Union. The Einecs number can be obtained from the European Inventory of Existing Commercial Chemical Substance (Einecs). The Elincs number can be obtained from the European List of Notified Substances. The NLP number can be obtained from the list of "No-longer-polymers". These lists are published by the Office for Official Publications of the European Communities.
The EC number is a seven-digit system of the type XXX-XXX-X which starts at 200-001-8 (Einecs), at 400-010-9 (Elincs) and at 500-001-0 (NLP). This number is indicated in the column entitled "EC No".
CAS number:
Chemical Abstracts Service (CAS) numbers have been defined for substances to help in their identification.
Notes:
The full text of the notes can be found in Part 1 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.
The notes to be taken into account for the purposes of this Regulation are the following:
Note A:
Without prejudice to Article 17(2) of Regulation (EC) No 1272/2008, the name of the substance must appear on the label in the form of one of the designations given in Part 3 of Annex VI to that Regulation.
In that Part, use is sometimes made of a general description such as "... compounds" or "... salts". In this case, the supplier who places such a substance on the market is required to state on the label the correct name, due account being taken of Section 1.1.1.4 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.
Note B:
Some substances (acids, bases, etc.) are placed on the market in aqueous solutions at various concentrations and, therefore, these solutions require different classification and labelling since the hazards vary at different concentrations.
Note C:
Some organic substances may be marketed either in a specific isomeric form or as a mixture of several isomers.
Note D:
Certain substances which are susceptible to spontaneous polymerisation or decomposition are generally placed on the market in a stabilised form. It is in this form that they are listed in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.
However, such substances are sometimes placed on the market in a non-stabilised form. In this case, supplier who places such a substance on the market must state on the label the name of the substance followed by the words "non-stabilised".
Note J:
The classification as a carcinogen or mutagen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,1% w/w benzene (EC No 200-753-7).
Note K:
The classification as a carcinogen or mutagen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,1% w/w 1,3-butadiene (EC No 203-450-8).
Note L:
The classification as a carcinogen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 3% DMSO extract as measured by IP 346.
Note M:
The classification as a carcinogen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,005% w/w benzo[a]pyrene (EC No 200-028-5).
Note N:
The classification as a carcinogen need not apply if the full refining history is known and it can be shown that the substance from which it is produced is not a carcinogen.
Note P:
The classification as a carcinogen or mutagen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,1% w/w benzene (EC No 200-753-7).
Note R:
The classification as a carcinogen need not apply to fibres with a length weighted geometric mean diameter, less two standard errors, greater than 6 .
Appendix 1
ENTRY 28 - CARCINOGENS: CATEGORY 1A
Substances
Index No
EC No
CAS No
Notes
Chromium (VI) trioxide
024-001-00-0
215-607-8
1333-82-0
-
Zinc chromates including zinc potassium chromate
024-007-00-3
Nickel monoxide; [1]
028-003-00-2
215-215-7 [1]
1313-99-1 [1]
Nickel oxide; [2]
234-323-5 [2]
11099-02-8 [2]
Bunsenite; [3]
- [3]
34492-97-2 [3]
Nickel dioxide
028-004-00-8
234-823-3
12035-36-8
Dinickel trioxide
028-005-00-3
215-217-8
1314-06-3
Nickel (II) sulfide; [1]
028-006-00-9
240-841-2 [1]
16812-54-7 [1]
Nickel sulfide; [2]
234-349-7 [2]
11113-75-0 [2]
Millerite; [3]
- [3]
1314-04-1 [3]
Trinickel disulfide;
028-007-00-4
Nickel subsulfide; [1]
234-829-6 [1]
12035-72-2 [1]
Heazlewoodite; [2]
- [2]
12035-71-1 [2]
Nickel dihydroxide; [1]
028-008-00-X
235-008-5 [1]
12054-48-7 [1]
Nickel hydroxide; [2]
234-348-1 [2]
11113-74-9 [2]
Nickel sulfate
028-009-00-5
232-104-9
7786-81-4
Nickel carbonate;
028-010-00-0
Basic nickel carbonate;
Carbonic acid, nickel (2+) salt; [1]
222-068-2 [1]
3333-67-3 [1]
Carbonic acid, nickel salt; [2]
240-408-8 [2]
16337-84-1 [2]
[-[carbonato(2-)-O:O']] dihydroxytrinickel; [3]
265-748-4 [3]
65405-96-1 [3]
[carbonato(2-)] tetrahydroxytrinickel; [4]
235-715-9 [4]
12607-70-4 [4]
Nickel dichloride
028-011-00-6
231-743-0
7718-54-9
Nickel dinitrate; [1]
028-012-00-1
236-068-5 [1]
13138-45-9 [1]
Nitric acid, nickel salt; [2]
238-076-4 [2]
14216-75-2 [2]
Nickel matte
028-013-00-7
273-749-6
69012-50-6
Slimes and sludges, copper electrolytic refining, decopperised, nickel sulphate
028-014-00-2
295-859-3
92129-57-2
Slimes and sludges, copper electrolyte refining, decopperised
028-015-00-8
305-433-1
94551-87-8
Nickel diperchlorate;
Perchloric acid, nickel (II) salt
028-016-00-3
237-124-1
13637-71-3
Nickel dipotassium bis(sulfate); [1]
028-017-00-9
237-563-9 [1]
13842-46-1 [1]
Diammonium nickel bis(sulfate); [2]
239-793-2 [2]
15699-18-0 [2]
Nickel bis(sulfamidate);
028-018-00-4
237-396-1
13770-89-3
Nickel sulfamate
Nickel bis(tetrafluoroborate)
028-019-00-X
238-753-4
14708-14-6
Nickel diformate; [1]
028-021-00-0
222-101-0 [1]
3349-06-2 [1]
Formic acid, nickel salt; [2]
239-946-6 [2]
15843-02-4 [2]
Formic acid, copper nickel salt; [3]
268-755-0 [3]
68134-59-8 [3]
Nickel di(acetate); [1]
028-022-00-6
206-761-7 [1]
373-02-4 [1]
Nickel acetate; [2]
239-086-1 [2]
14998-37-9 [2]
Nickel dibenzoate
028-024-00-7
209-046-8
553-71-9
Nickel bis(4-cyclohexylbutyrate)
028-025-00-2
223-463-2
3906-55-6
Nickel (II) stearate;
Nickel (II) octadecanoate
028-026-00-8
218-744-1
2223-95-2
Nickel dilactate
028-027-00-3
-
16039-61-5
Nickel (II) octanoate
028-028-00-9
225-656-7
4995-91-9
Nickel difluoride; [1]
028-029-00-4
233-071-3 [1]
10028-18-9 [1]
Nickel dibromide; [2]
236-665-0 [2]
13462-88-9 [2]
Nickel diiodide; [3]
236-666-6 [3]
13462-90-3 [3]
Nickel potassium fluoride; [4]
- [4]
11132-10-8 [4]
Nickel hexafluorosilicate
028-030-00-X
247-430-7
26043-11-8
Nickel selenate
028-031-00-5
239-125-2
15060-62-5
Nickel hydrogen phosphate; [1]
028-032-00-0
238-278-2 [1]
14332-34-4 [1]
Nickel bis(dihydrogen phosphate); [2]
242-522-3 [2]
18718-11-1 [2]
Trinickel bis(orthophosphate); [3]
233-844-5 [3]
10381-36-9 [3]
Dinickel diphosphate; [4]
238-426-6 [4]
14448-18-1 [4]
Nickel bis(phosphinate); [5]
238-511-8 [5]
14507-36-9 [5]
Nickel phosphinate; [6]
252-840-4 [6]
36026-88-7 [6]
Phosphoric acid, calcium nickel salt; [7]
- [7]
17169-61-8 [7]
Diphosphoric acid, nickel (II) salt; [8]
- [8]
19372-20-4 [8]
Diammonium nickel hexacyanoferrate
028-033-00-6
-
74195-78-1
Nickel dicyanide
028-034-00-1
209-160-8
557-19-7
Nickel chromate
028-035-00-7
238-766-5
14721-18-7
Nickel (II) silicate; [1]
028-036-00-2
244-578-4 [1]
21784-78-1 [1]
Dinickel orthosilicate; [2]
237-411-1 [2]
13775-54-7 [2]
Nickel silicate (3:4); [3]
250-788-7 [3]
31748-25-1 [3]
Silicic acid, nickel salt; [4]
253-461-7 [4]
37321-15-6 [4]
Trihydrogen hydroxybis[orthosilicato(4-)]trinickelate(3-); [5]
235-688-3 [5]
12519-85-6 [5]
Dinickel hexacyanoferrate
028-037-00-8
238-946-3
14874-78-3
Trinickel bis(arsenate);
Nickel (II) arsenate
028-038-00-3
236-771-7
13477-70-8
Nickel oxalate; [1]
028-039-00-9
208-933-7 [1]
547-67-1 [1]
Oxalic acid, nickel salt; [2]
243-867-2 [2]
20543-06-0 [2]
Nickel telluride
028-040-00-4
235-260-6
12142-88-0
Trinickel tetrasulfide
028-041-00-X
-
12137-12-1
Trinickel bis(arsenite)
028-042-00-5
-
74646-29-0
Cobalt nickel gray periclase;
028-043-00-0
C.I. Pigment Black 25;
C.I. 77332; [1]
269-051-6 [1]
68186-89-0 [1]
Cobalt nickel dioxide; [2]
261-346-8 [2]
58591-45-0 [2]
Cobalt nickel oxide; [3]
- [3]
12737-30-3 [3]
Nickel tin trioxide;
028-044-00-6
234-824-9
12035-38-0
Nickel stannate
Nickel triuranium decaoxide
028-045-00-1
239-876-6
15780-33-3
Nickel dithiocyanate
028-046-00-7
237-205-1
13689-92-4
Nickel dichromate
028-047-00-2
239-646-5
15586-38-6
Nickel (II) selenite
028-048-00-8
233-263-7
10101-96-9
Nickel selenide
028-049-00-3
215-216-2
1314-05-2
Silicic acid, lead nickel salt
028-050-00-9
-
68130-19-8
Nickel diarsenide; [1]
028-051-00-4
235-103-1 [1]
12068-61-0 [1]
Nickel arsenide; [2]
248-169-1 [2]
27016-75-7 [2]
Nickel barium titanium primrose priderite;
028-052-00-X
271-853-6
68610-24-2
C.I. Pigment Yellow 157;
C.I. 77900
Nickel dichlorate; [1]
028-053-00-5
267-897-0 [1]
67952-43-6 [1]
Nickel dibromate; [2]
238-596-1 [2]
14550-87-9 [2]
Ethyl hydrogen sulfate, nickel (II) salt; [3]
275-897-7 [3]
71720-48-4 [3]
Nickel (II) trifluoroacetate; [1]
028-054-00-0
240-235-8 [1]
16083-14-0 [1]
Nickel (II) propionate; [2]
222-102-6 [2]
3349-08-4 [2]
Nickel bis(benzenesulfonate); [3]
254-642-3 [3]
39819-65-3 [3]
Nickel (II) hydrogen citrate; [4]
242-533-3 [4]
18721-51-2 [4]
Citric acid, ammonium nickel salt; [5]
242-161-1 [5]
18283-82-4 [5]
Citric acid, nickel salt; [6]
245-119-0 [6]
22605-92-1 [6]
Nickel bis(2-ethylhexanoate); [7]
224-699-9 [7]
4454-16-4 [7]
2-Ethylhexanoic acid, nickel salt; [8]
231-480-1 [8]
7580-31-6 [8]
Dimethylhexanoic acid nickel salt; [9]
301-323-2 [9]
93983-68-7 [9]
Nickel (II) isooctanoate; [10]
249-555-2 [10]
29317-63-3 [10]
Nickel isooctanoate; [11]
248-585-3 [11]
27637-46-3 [11]
Nickel bis(isononanoate); [12]
284-349-6 [12]
84852-37-9 [12]
Nickel (II) neononanoate; [13]
300-094-6 [13]
93920-10-6 [13]
Nickel (II) isodecanoate; [14]
287-468-1 [14]
85508-43-6 [14]
Nickel (II) neodecanoate; [15]
287-469-7 [15]
85508-44-7 [15]
Neodecanoic acid, nickel salt; [16]
257-447-1 [16]
51818-56-5 [16]
Nickel (II) neoundecanoate; [17]
300-093-0 [17]
93920-09-3 [17]
Bis(D-gluconato-O1,O2) nickel; [18]
276-205-6 [18]
71957-07-8 [18]
Nickel 3,5-bis(tert-butyl)-4-hydroxybenzoate (1:2); [19]
258-051-1 [19]
52625-25-9 [19]
Nickel (II) palmitate; [20]
237-138-8 [20]
13654-40-5 [20]
(2-ethylhexanoato-O)(isononanoato-O)nickel; [21]
287-470-2 [21]
85508-45-8 [21]
(isononanoato-O)(isooctanoato-O)nickel; [22]
287-471-8 [22]
85508-46-9 [22]
(isooctanoato-O)(neodecanoato-O)nickel; [23]
284-347-5 [23]
84852-35-7 [23]
(2-ethylhexanoato-O)(isodecanoato-O)nickel; [24]
284-351-7 [24]
84852-39-1 [24]
(2-ethylhexanoato-O)(neodecanoato-O)nickel; [25]
285-698-7 [25]
85135-77-9 [25]
(isodecanoato-O)(isooctanoato-O)nickel; [26]
285-909-2 [26]
85166-19-4 [26]
(isodecanoato-O)(isononanoato-O)nickel; [27]
284-348-0 [27]
84852-36-8 [27]
(isononanoato-O)(neodecanoato-O)nickel; [28]
287-592-6 [28]
85551-28-6 [28]
Fatty acids, C6-19-branched, nickel salts; [29]
294-302-1 [29]
91697-41-5 [29]
Fatty acids, C8-18 and C18-unsaturated, nickel salts; [30]
283-972-0 [30]
84776-45-4 [30]
2,7-Naphthalenedisulfonic acid, nickel (II) salt; [31]
- [31]
72319-19-8 [31]
Nickel (II) sulfite; [1]
028-055-00-6
231-827-7 [1]
7757-95-1 [1]
Nickel tellurium trioxide; [2]
239-967-0 [2]
15851-52-2 [2]
Nickel tellurium tetraoxide; [3]
239-974-9 [3]
15852-21-8 [3]
Molybdenum nickel hydroxide oxide phosphate; [4]
268-585-7 [4]
68130-36-9 [4]
Nickel boride (NiB); [1]
028-056-00-1
234-493-0 [1]
12007-00-0 [1]
Dinickel boride; [2]
234-494-6 [2]
12007-01-1 [2]
Trinickel boride; [3]
234-495-1 [3]
12007-02-2 [3]
Nickel boride; [4]
235-723-2 [4]
12619-90-8 [4]
Dinickel silicide; [5]
235-033-1 [5]
12059-14-2 [5]
Nickel disilicide; [6]
235-379-3 [6]
12201-89-7 [6]
Dinickel phosphide; [7]
234-828-0 [7]
12035-64-2 [7]
Nickel boron phosphide; [8]
- [8]
65229-23-4 [8]
Dialuminium nickel tetraoxide; [1]
028-057-00-7
234-454-8 [1]
12004-35-2 [1]
Nickel titanium trioxide; [2]
234-825-4 [2]
12035-39-1 [2]
Nickel titanium oxide; [3]
235-752-0 [3]
12653-76-8 [3]
Nickel divanadium hexaoxide; [4]
257-970-5 [4]
52502-12-2 [4]
Cobalt dimolybdenum nickel octaoxide; [5]
268-169-5 [5]
68016-03-5 [5]
Nickel zirkonium trioxide; [6]
274-755-1 [6]
70692-93-2 [6]
Molybdenum nickel tetraoxide; [7]
238-034-5 [7]
14177-55-0 [7]
Nickel tungsten tetraoxide; [8]
238-032-4 [8]
14177-51-6 [8]
Olivine, nickel green; [9]
271-112-7 [9]
68515-84-4 [9]
Lithium nickel dioxide; [10]
- [10]
12031-65-1 [10]
Molybdenum nickel oxide; [11]
- [11]
12673-58-4 [11]
Cobalt lithium nickel oxide
028-058-00-2
442-750-5
-
Diarsenic trioxide; arsenic trioxide
033-003-00-0
215-481-4
1327-53-3
Arsenic pentoxide; arsenic oxide
033-004-00-6
215-116-9
1303-28-2
Arsenic acid and its salts with the exception of those specified elsewhere in this Annex
033-005-00-1
-
-
A
Lead hydrogen arsenate
082-011-00-0
232-064-2
7784-40-9
Butane [containing >= 0,1% Butadiene (203-450-8)] [1]
601-004-01-8
203-448-7 [1]
106-97-8 [1]
C
Isobutane [containing >= 0,1% Butadiene (203-450-8)] [2]
200-857-2 [2]
75-28-5 [2]
1,3-Butadiene; buta-1,3-diene
601-013-00-X
203-450-8
106-99-0
D
Benzene
601-020-00-8
200-753-7
71-43-2
-
Triethyl arsenate
601-067-00-4
427-700-2
15606-95-8
Vinyl chloride; chloroethylene
602-023-00-7
200-831-0
75-01-4
Bis(chloromethyl)ether;
Oxybis(chloromethane)
603-046-00-5
208-832-8
542-88-1
Chloromethyl methyl ether; chlorodimethyl ether
603-075-00-3
203-480-1
107-30-2
2-Naphthylamine;
beta-naphthylamine
612-022-00-3
202-080-4
91-59-8
-
Benzidine; 4,4'-diaminobiphenyl; biphenyl-4,4'-ylenediamine
612-042-00-2
202-199-1
92-87-5
-
Salts of benzidine
612-070-00-5
Salts of 2-naphthylamine
612-071-00-0
209-030-0 [1]
210-313-6 [2]
553-00-4 [1]
612-52-2 [2]
Biphenyl-4-ylamine; xenylamine; 4-aminobiphenyl
612-072-00-6
202-177-1
92-67-1
Salts of biphenyl-4-ylamine; salts of xenylamine; salts of 4-aminobiphenyl
612-073-00-1
Pitch, coal tar, high-temp.;
(The residue from the distillation of high temperature coal tar. A black solid with an approximate softening point from 30 °C to 180 °C (86 °F to 356 °F). Composed primarily of a complex mixture of three or more membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
648-055-00-5
266-028-2
65996-93-2
Tar, coal; Coal tar
(The by-product from the destructive distillation of coal. Almost black semisolid. A complex combination of aromatic hydrocarbons, phenolic compounds, nitrogen bases and thiophene.)
648-081-00-7
232-361-7
8007-45-2
Tar, coal, high-temperature; Coal tar
(The condensation product obtained by cooling, to approximately ambient temperature, the gas evolved in the high temperature (greater than 700 °C) destructive distillation of coal. A black viscous liquid denser than water. Composed primarily of a complex mixture of condensed ring aromatic hydrocarbons. May contain minor amounts of phenolic compounds and aromatic nitrogen bases.)
648-082-00-2
266-024-0
65996-89-6
Tar, coal, low-temperature; Coal oil
(The condensation product obtained by cooling, to approximately ambient temperature, the gas evolved in low temperature (less than 700 °C) destructive distillation of coal. A black viscous liquid denser than water. Composed primarily of condensed ring aromatic hydrocarbons, phenolic compounds, aromatic nitrogen bases, and their alkyl derivatives.)
648-083-00-8
266-025-6
65996-90-9
Tar brown-coal;
(An oil distilled from brown-coal tar. Composed primarily of aliphatic, naphthenic and one- to three-ring aromatic hydrocarbons, their alkyl derivates, heteroaromatics and one- and two-ring phenols boiling in the range of approximately 150 °C to 360 °C.)
648-145-00-4
309-885-0
101316-83-0
Tar, brown-coal, low temperature;
(A tar obtained from low temperature carbonisation and low temperature gasification of brown coal. Composed primarily of aliphatic, naphthenic and cyclic aromatic hydrocarbons, heteroaromatic hydrocarbons and cyclic phenols.)
648-146-00-X
309-886-6
101316-84-1
Distillates (petroleum), light paraffinic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated aliphatic hydrocarbons normally present in this distillation range of crude oil.)
649-050-00-0
265-051-5
64741-50-0
Distillates (petroleum), heavy paraffinic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50, and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated aliphatic hydrocarbons.)
649-051-00-6
265-052-0
64741-51-1
Distillates (petroleum), light naphthenic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30, and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-052-00-1
265-053-6
64741-52-2
Distillates (petroleum), heavy naphthenic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50, and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-053-00-7
265-054-1
64741-53-3
Distillates (petroleum), acid-treated heavy naphthenic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulfuric acid treating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50, and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-054-00-2
265-117-3
64742-18-3
Distillates (petroleum), acid-treated light naphthenic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulfuric acid treating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30, and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-055-00-8
265-118-9
64742-19-4
Distillates (petroleum), acid-treated heavy paraffinic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulfuric acid process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50, and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-056-00-3
265-119-4
64742-20-7
Distillates (petroleum), acid-treated light paraffinic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulfuric acid treating process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil having a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-057-00-9
265-121-5
64742-21-8
Distillates (petroleum), chemically neutralised heavy paraffinic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a treating process to remove acidic materials. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50, and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of aliphatic hydrocarbons.)
649-058-00-4
265-127-8
64742-27-4
Distillates (petroleum), chemically neutralised light paraffinic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30, and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-059-00-X
265-128-3
64742-28-5
Distillates (petroleum), chemically neutralised heavy naphthenic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50, and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-060-00-5
265-135-1
64742-34-3
Distillates (petroleum), chemically neutralised light naphthenic; Unrefined or mildly refined base oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30, and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-061-00-0
265-136-7
64742-35-4
Gases (petroleum), catalytic cracked naphtha depropaniser overhead, C3-rich acid-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked hydrocarbons and treated to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C2 through C4, predominantly C3.)
649-062-00-6
270-755-0
68477-73-6
K
Gases (petroleum), catalytic cracker; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products from a catalytic cracking process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-063-00-1
270-756-6
68477-74-7
K
Gases (petroleum), catalytic cracker, C1-5-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6, predominantly C1 through C5.)
649-064-00-7
270-757-1
68477-75-8
K
Gases (petroleum), catalytic polymd. naphtha stabiliser overhead, C2-4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of catalytic polymerised naphtha. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C2 through C6, predominantly C2 through C4.)
649-065-00-2
270-758-7
68477-76-9
K
Gases (petroleum), catalytic reformer, C1-4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6, predominantly C1 through C4.)
649-066-00-8
270-760-8
68477-79-2
K
Gases (petroleum), C3-5 olefinic-paraffinic alkylation feed; Petroleum gas
(A complex combination of olefinic and paraffinic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5 which are used as alkylation feed. Ambient temperatures normally exceed the critical temperature of these combinations.)
649-067-00-3
270-765-5
68477-83-8
K
Gases (petroleum), C4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a catalytic fractionation process. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly C4.)
649-068-00-9
270-767-6
68477-85-0
K
Gases (petroleum), deethaniser overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced from distillation of the gas and gasoline fractions from the catalytic cracking process. It contains predominantly ethane and ethylene.)
649-069-00-4
270-768-1
68477-86-1
K
Gases (petroleum), deisobutaniser tower overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the atmospheric distillation of a butane-butylene stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C4.)
649-070-00-X
270-769-7
68477-87-2
K
Gases (petroleum), depropaniser dry, propene-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from the gas and gasoline fractions of a catalytic cracking process. It consists predominantly of propylene with some ethane and propane.)
649-071-00-5
270-772-3
68477-90-7
K
Gases (petroleum), depropaniser overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from the gas and gasoline fractions of a catalytic cracking process. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-072-00-0
270-773-9
68477-91-8
K
Gases (petroleum), gas recovery plant depropaniser overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by fractionation of miscellaneous hydrocarbon streams. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C4, predominantly propane.)
649-073-00-6
270-777-0
68477-94-1
K
Gases (petroleum), Girbatol unit feed; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons that is used as the feed into the Girbatol unit to remove hydrogen sulfide. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-074-00-1
270-778-6
68477-95-2
K
Gases (petroleum), isomerised naphtha fractionator, C4-rich, hydrogen sulfide-free; Petroleum gas
649-075-00-7
270-782-8
68477-99-6
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked clarified oil and thermal cracked vacuum residue fractionation reflux drum; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked clarified oil and thermal cracked vacuum residue. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-076-00-2
270-802-5
68478-21-7
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked naphtha stabilisation absorber; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the stabilisation of catalytic cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-077-00-8
270-803-0
68478-22-8
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracker, catalytic reformer and hydrodesulphuriser combined fractionater; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of products from catalytic cracking, catalytic reforming and hydrodesulphurising processes treated to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-078-00-3
270-804-6
68478-24-0
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha fractionation stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of catalytic reformed naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-079-00-9
270-806-7
68478-26-2
K
Tail gas (petroleum), saturate gas plant mixed stream, C4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of straight-run naphtha, distillation tail gas and catalytic reformed naphtha stabiliser tail gas. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C6, predominantly butane and isobutane.)
649-080-00-4
270-813-5
68478-32-0
K
Tail gas (petroleum), saturate gas recovery plant, C1-2-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of distillate tail gas, straight-run naphtha, catalytic reformed naphtha stabiliser tail gas. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5, predominantly methane and ethane.)
649-081-00-X
270-814-0
68478-33-1
K
Tail gas (petroleum), vacuum residues thermal cracker; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the thermal cracking of vacuum residues. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-082-00-5
270-815-6
68478-34-2
K
Hydrocarbons, C3-4-rich, petroleum distillate; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation and condensation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly C3 through C4.)
649-083-00-0
270-990-9
68512-91-4
K
Gases (petroleum), full-range straight-run naphtha dehexaniser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of the full-range straight-run naphtha. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.)
649-084-00-6
271-000-8
68513-15-5
K
Gases (petroleum), hydrocracking depropaniser off, hydrocarbon-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbon produced by the distillation of products from a hydrocracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4. It may also contain small amounts of hydrogen and hydrogen sulfide.)
649-085-00-1
271-001-3
68513-16-6
K
Gases (petroleum), light straight-run naphtha stabiliser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the stabilisation of light straight-run naphtha. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.)
649-086-00-7
271-002-9
68513-17-7
K
Residues (petroleum), alkylation splitter, C4-rich; Petroleum gas
(A complex residuum from the distillation of streams from various refinery operations. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C4 through C5, predominantly butane, and boiling in the range of approximately - 11,7 °C to 27,8 °C.)
649-087-00-2
271-010-2
68513-66-6
K
Hydrocarbons, C1-4; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons provided by thermal cracking and absorber operations and by distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4 and boiling in the range of approximately - 164 °C to - 0,5 °C.)
649-088-00-8
271-032-2
68514-31-8
K
Hydrocarbons, C1-4, sweetened; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting hydrocarbon gases to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4 and boiling in the range of approximately -164 °C to - 0,5 °C.)
649-089-00-3
271-038-5
68514-36-3
K
Hydrocarbons, C1-3; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3 and boiling in the range of approximately - 164 °C to - 42 °C.)
649-090-00-9
271-259-7
68527-16-2
K
Hydrocarbons, C1-4, debutaniser fraction; Petroleum gas
649-091-00-4
271-261-8
68527-19-5
K
Gases (petroleum), C1-5, wet; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of crude oil and/or the cracking of tower gas oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-092-00-X
271-624-0
68602-83-5
K
Hydrocarbons, C2-4; Petroleum gas
649-093-00-5
271-734-9
68606-25-7
K
Hydrocarbons, C3; Petroleum gas
649-094-00-0
271-735-4
68606-26-8
K
Gases (petroleum), alkylation feed; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the catalytic cracking of gas oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C4.)
649-095-00-6
271-737-5
68606-27-9
K
Gases (petroleum), depropaniser bottoms fractionation off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of depropaniser bottoms. It consists predominantly of butane, isobutane and butadiene.)
649-096-00-1
271-742-2
68606-34-8
K
Gases (petroleum), refinery blend; Petroleum gas
(A complex combination obtained from various processes. It consists of hydrogen, hydrogen sulfide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-097-00-7
272-183-7
68783-07-3
K
Gases (petroleum), catalytic cracking; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products from a catalytic cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C5.)
649-098-00-2
272-203-4
68783-64-2
K
Gases (petroleum), C2-4, sweetened; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum distillate to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4 and boiling in the range of approximately - 51 °C to - 34 °C.)
649-099-00-8
272-205-5
68783-65-3
K
Gases (petroleum), crude oil fractionation off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the fractionation of crude oil. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-100-00-1
272-871-7
68918-99-0
K
Gases (petroleum), dehexaniser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of combined naphtha streams. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-101-00-7
272-872-2
68919-00-6
K
Gases (petroleum), light straight run gasoline fractionation stabiliser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of light straight-run gasoline. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-102-00-2
272-878-5
68919-05-1
K
Gases (petroleum), naphtha unifiner desulphurisation stripper off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by a naphtha unifiner desulphurisation process and stripped from the naphtha product. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-103-00-8
272-879-0
68919-06-2
K
Gases (petroleum), straight-run naphtha catalytic reforming off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the catalytic reforming of straight-run naphtha and fractionation of the total effluent. It consists of methane, ethane, and propane.)
649-104-00-3
272-882-7
68919-09-5
K
Gases (petroleum), fluidised catalytic cracker splitter overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the fractionation of the charge to the C3 - C4 splitter. It consists predominantly of C3 hydrocarbons.)
649-105-00-9
272-893-7
68919-20-0
K
Gases (petroleum), straight-run stabiliser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of the liquid from the first tower used in the distillation of crude oil. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-106-00-4
272-883-2
68919-10-8
K
Gases (petroleum), catalytic cracked naphtha debutaniser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked naphtha. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-107-00-X
273-169-3
68952-76-1
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked distillate and naphtha stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of catalytic cracked naphtha and distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-108-00-5
273-170-9
68952-77-2
K
Tail gas (petroleum), thermal-cracked distillate, gas oil and naphtha absorber; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the separation of thermal-cracked distillates, naphtha and gas oil. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-109-00-0
273-175-6
68952-81-8
K
Tail gas (petroleum), thermal cracked hydrocarbon fractionation stabiliser, petroleum coking; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of thermal cracked hydrocarbons from a petroleum coking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-110-00-6
273-176-1
68952-82-9
K
Gases (petroleum, light steam-cracked, butadiene conc.; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a thermal cracking process. It consists of hydrocarbons having a carbon number predominantly of C4.)
649-111-00-1
273-265-5
68955-28-2
K
Gases (petroleum), straight-run naphtha catalytic reformer stabiliser overhead; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the catalytic reforming of straight-run naphtha and the fractionation of the total effluent. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-112-00-7
273-270-2
68955-34-0
K
Hydrocarbons, C4; Petroleum gas
649-113-00-2
289-339-5
27741-01-3
K
Alkanes, C1-4, C3-rich; Petroleum gas
649-114-00-8
292-456-4
90622-55-2
K
Gases (petroleum), steam-cracker C3-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a steam cracking process. It consists predominantly of propylene with some propane and boils in the range of approximately - 70 °C to 0 °C.)
649-115-00-3
295-404-9
92045-22-2
K
Hydrocarbons, C4, steam-cracker distillate; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products of a steam cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having a carbon number of C4, predominantly 1-butene and 2-butene, containing also butane and isobutene and boiling in the range of approximately - 12 °C to 5 °C.)
649-116-00-9
295-405-4
92045-23-3
K
Petroleum gases, liquefied, sweetened, C4 fraction; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a liquified petroleum gas mix to a sweetening process to oxidise mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of C4 saturated and unsaturated hydrocarbons.)
649-117-00-4
295-463-0
92045-80-2
K
Hydrocarbons, C4, 1,3-butadiene- and isobutene-free;
Petroleum gas
649-118-00-X
306-004-1
95465-89-7
K
Raffinates (petroleum), steam-cracked C4 fraction cuprous ammonium acetate extraction, C3-5 and C3-5 unsaturated, butadiene-free; Petroleum gas
649-119-00-5
307-769-4
97722-19-5
K
Gases (petroleum), amine system feed; Refinery gas
(The feed gas to the amine system for removal of hydrogen sulphide. It consists primarily of hydrogen. Carbon monoxide, carbon dioxide, hydrogen sulfide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5 may also be present.)
649-120-00-0
270-746-1
68477-65-6
K
Gases (petroleum), benzene unit hydrodesulphuriser off; Refinery gas
(Off gases produced by the benzene unit. It consists primarily of hydrogen. Carbon monoxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6, including benzene, may also be present.)
649-121-00-6
270-747-7
68477-66-7
K
Gases (petroleum), benzene unit recycle, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by recycling the gases of the benzene unit. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide and hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6.)
649-122-00-1
270-748-2
68477-67-8
K
Gases (petroleum), blend oil, hydrogen-nitrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of a blend oil. It consists primarily of hydrogen and nitrogen with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-123-00-7
270-749-8
68477-68-9
K
Gases (petroleum), catalytic reformed naphtha stripper overheads; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from stabilisation of catalytic reformed naphtha. It consists of hydrogen and saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-124-00-2
270-759-2
68477-77-0
K
Gases (petroleum), C6-8 catalytic reformer recycle; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from catalytic reforming of C6 - C8 feed and recycled to conserve hydrogen. It consists primarily of hydrogen. It may also contain various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-125-00-8
270-760-3
68477-80-5
K
Gases (petroleum), C6-8 catalytic reformer; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from catalytic reforming of C6 - C8 feed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5 and hydrogen.)
649-126-00-3
270-762-9
68477-81-6
K
Gases (petroleum), C6-8 catalytic reformer recycle, hydrogen-rich; Refinery gas
649-127-00-9
270-763-4
68477-82-7
K
Gases (petroleum), C2-return stream; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the extraction of hydrogen from a gas stream which consists primarily of hydrogen with small amounts of nitrogen, carbon monoxide, methane, ethane, and ethylene. It contains predominantly hydrocarbons such as methane, ethane, and ethylene with small amounts of hydrogen, nitrogen and carbon monoxide.)
649-128-00-4
270-766-0
68477-84-9
K
Gases (petroleum), dry sour, gas-concentration-unit-off; Refinery gas
(The complex combination of dry gases from a gas concentration unit. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-129-00-X
270-774-4
68477-92-9
K
Gases (petroleum), gas concentration reabsorber distillation; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from combined gas streams in a gas concentration reabsorber. It consists predominantly of hydrogen, carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen sulphide and hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C3.)
649-130-00-5
270-776-5
68477-93-0
K
Gases (petroleum), hydrogen absorber off; Refinery gas
(A complex combination obtained by absorbing hydrogen from a hydrogen rich stream. It consists of hydrogen, carbon monoxide, nitrogen, and methane with small amounts of C2 hydrocarbons.)
649-131-00-0
270-779-1
68477-96-3
K
Gases (petroleum), hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination separated as a gas from hydrocarbon gases by chilling. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide, nitrogen, methane, and C2 hydrocarbons.)
649-132-00-6
270-780-7
68477-97-4
K
Gases (petroleum), hydrotreater blend oil recycle, hydrogen-nitrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from recycled hydrotreated blend oil. It consists primarily of hydrogen and nitrogen with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-133-00-1
270-781-2
68477-98-5
K
Gases (petroleum), recycle, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from recycled reactor gases. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen sulphide, and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5.)
649-134-00-7
270-783-3
68478-00-2
K
Gases (petroleum), reformer make-up, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reformers. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-135-00-2
270-784-9
68478-01-3
K
Gases (petroleum), reforming hydrotreater; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reforming hydrotreating process. It consists primarily of hydrogen, methane, and ethane with various small amounts of hydrogen sulphide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range C3 through C5.)
649-136-00-8
270-785-4
68478-02-4
K
Gases (petroleum), reforming hydrotreater, hydrogen-methane-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reforming hydrotreating process. It consists primarily of hydrogen and methane with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C5.)
649-137-00-3
270-787-5
68478-03-5
K
Gases (petroleum), reforming hydrotreater make-up, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reforming hydrotreating process. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-138-00-9
270-788-0
68478-04-6
K
Gases (petroleum), thermal cracking distillation; Refinery gas
(A complex combination produced by distillation of products from a thermal cracking process. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-139-00-4
270-789-6
68478-05-7
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracker refractionation absorber; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from refractionation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-140-00-X
270-805-1
68478-25-1
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the catalytic reforming of straight-run naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-141-00-5
270-807-2
68478-27-3
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha stabiliser; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the stabilisation of catalytic reformed naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-142-00-0
270-808-8
68478-28-4
K
Tail gas (petroleum), cracked distillate hydrotreater separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating cracked distillates with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-143-00-6
270-809-3
68478-29-5
K
Tail gas (petroleum), hydrodesulphurised straight-run naphtha separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from hydrodesulphurisation of straight-run naphtha. It consists of hydrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-144-00-1
270-810-9
68478-30-8
K
Gases (petroleum), catalytic reformed straight-run naphtha stabiliser overheads; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the catalytic reforming of straight-run naphtha followed by fractionation of the total effluent. It consists of hydrogen, methane, ethane and propane.)
649-145-00-7
270-999-8
68513-14-4
K
Gases (petroleum), reformer effluent high-pressure flash drum off; Refinery gas
(A complex combination produced by the high-pressure flashing of the effluent from the reforming reactor. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of methane, ethane, and propane.)
649-146-00-2
271-003-4
68513-18-8
K
Gases (petroleum), reformer effluent low-pressure flash drum off; Refinery gas
(A complex combination produced by low-pressure flashing of the effluent from the reforming reactor. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of methane, ethane, and propane.)
649-147-00-8
271-005-5
68513-19-9
K
Gases (petroleum), oil refinery gas distillation off; Refinery gas
(A complex combination separated by distillation of a gas stream containing hydrogen, carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6 or obtained by cracking ethane and propane. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C2, hydrogen, nitrogen, and carbon monoxide.)
649-148-00-3
27 1-258-1
68527-15-1
K
Gases (petroleum), benzene unit hydrotreater depentaniser overheads; Refinery gas
(A complex combination produced by treating the feed from the benzene unit with hydrogen in the presence of a catalyst followed by depentanising. It consists primarily of hydrogen, ethane and propane with various small amounts of nitrogen, carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6. It may contain trace amounts of benzene.)
649-149-00-9
271-623-5
68602-82-4
K
Gases (petroleum), secondary absorber off, fluidised catalytic cracker overheads fractionator; Refinery gas
(A complex combination produced by the fractionation of the overhead products from the catalytic cracking process in the fluidised catalytic cracker. It consists of hydrogen, nitrogen, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-150-00-4
271-625-6
68602-84-6
K
Petroleum products, refinery gases; Refinery gas
(A complex combination which consists primarily of hydrogen with various small amounts of methane, ethane and propane.)
649-151-00-X
271-750-6
68607-11-4
K
Gases (petroleum), hydrocracking low-pressure separator; Refinery gas
(A complex combination obtained by the liquid-vapour separation of the hydrocracking process reactor effluent. It consists predominantly of hydrogen and saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-152-00-5
272-182-1
68783-06-2
K
Gases (petroleum), refinery; Refinery gas
(A complex combination obtained from various petroleum refining operations. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-153-00-0
272-338-9
68814-67-5
K
Gases (petroleum), platformer products separator off; Refinery gas
(A complex combination obtained from the chemical reforming of naphthenes to aromatics. It consists of hydrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-154-00-6
272-343-6
68814-90-4
K
Gases (petroleum), hydrotreated sour kerosine depentaniser stabiliser off; Refinery gas
(The complex combination obtained from the depentaniser stabilisation of hydrotreated kerosine. It consists primarily of hydrogen, methane, ethane, and propane with various small amounts of nitrogen, hydrogen sulphide, carbon monoxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C5.)
649-155-00-1
272-775-5
68911-58-0
K
Gases (petroleum), hydrotreated sour kerosine flash drum; Refinery gas
(A complex combination obtained from the flash drum of the unit treating sour kerosine with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists primarily of hydrogen and methane with various small amounts of nitrogen, carbon monoxide, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C5.)
649-156-00-7
272-776-0
68911-59-1
K
Gases (petroleum), distillate unifiner desulphurisation stripper off; Refinery gas
(A complex combination stripped from the liquid product of the unifiner desulphurisation process. It consists of hydrogen sulphide, methane, ethane, and propane.)
649-157-00-2
272-873-8
68919-01-7
K
Gases (petroleum), fluidised catalytic cracker fractionation off; Refinery gas
(A complex combination produced by the fractionation of the overhead product of the fluidised catalytic cracking process. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, nitrogen, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-158-00-8
272-874-3
68919-02-8
K
Gases (petroleum), fluidised catalytic cracker scrubbing secondary absorber off; Refinery gas
(A complex combination produced by scrubbing the overhead gas from the fluidised catalytic cracker. It consists of hydrogen, nitrogen, methane, ethane and propane.)
649-159-00-3
272-875-9
68919-03-9
K
Gases (petroleum), heavy distillate hydrotreater desulphurisation stripper off; Refinery gas
(A complex combination stripped from the liquid product of the heavy distillate hydrotreater desulphurisation process. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-160-00-9
272-876-4
68919-04-0
K
Gases (petroleum), platformer stabiliser off, light ends fractionation; Refinery gas
(A complex combination obtained by the fractionation of the light ends of the platinum reactors of the platformer unit. It consists of hydrogen, methane, ethane and propane.)
649-161-00-4
272-880-6
68919-07-3
K
Gases (petroleum), preflash tower off, crude distillation; Refinery gas
(A complex combination produced from the first tower used in the distillation of crude oil. It consists of nitrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-162-00-X
272-881-1
68919-08-4
K
Gases (petroleum), tar stripper off; Refinery gas
(A complex combination obtained by the fractionation of reduced crude oil. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-163-00-5
272-884-8
68919-11-9
K
Gases (petroleum), unifiner stripper off; Refinery gas
(A combination of hydrogen and methane obtained by fractionation of the products from the unifiner unit.)
649-164-00-0
272-885-3
68919-12-0
K
Tail gas (petroleum), catalytic hydrodesulphurised naphtha separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the hydrodesulphurisation of naphtha. It consists of hydrogen, methane, ethane, and propane.)
649-165-00-6
273-173-5
68952-79-4
K
Tail gas (petroleum), straight-run naphtha hydrodesulphuriser; Refinery gas
(A complex combination obtained from the hydrodesulphurisation of straight-run naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-166-00-1
273-174-0
68952-80-7
K
Gases (petroleum), sponge absorber off, fluidised catalytic cracker and gas oil desulphuriser overhead fractionation; Refinery gas
(A complex combination obtained by the fractionation of products from the fluidised catalytic cracker and gas oil desulphuriser. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-167-00-7
273-269-7
68955-33-9
K
Gases (petroleum), crude distillation and catalytic cracking; Refinery gas
(A complex combination produced by crude distillation and catalytic cracking processes. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, nitrogen, carbon monoxide and paraffinic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-168-00-2
273-563-5
68989-88-8
K
Gases (petroleum), gas oil diethanolamine scrubber off; Refinery gas
(A complex combination produced by desulphurisation of gas oils with diethanolamine. It consists predominantly of hydrogen sulphide, hydrogen and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5.)
649-169-00-8
295-397-2
92045-15-3
K
Gases (petroleum), gas oil hydrodesulphurisation effluent; Refinery gas
(A complex combination obtained by separation of the liquid phase from the effluent from the hydrogenation reaction. It consists predominantly of hydrogen, hydrogen sulphide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-170-00-3
295-398-8
92045-16-4
K
Gases (petroleum), gas oil hydrodesulphurisation purge; Refinery gas
(A complex combination of gases obtained from the reformer and from the purges from the hydrogenation reactor. It consists predominantly of hydrogen and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-171-00-9
295-399-3
92045-17-5
K
Gases (petroleum), hydrogenator effluent flash drum off; Refinery gas
(A complex combination of gases obtained from flash of the effluents after the hydrogenation reaction. It consists predominantly of hydrogen and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-172-00-4
295-400-7
92045-18-6
K
Gases (petroleum), naphtha steam cracking high-pressure residual; Refinery gas
(A complex combination obtained as a mixture of the non-condensable portions from the product of a naphtha steam cracking process as well as residual gases obtained during the preparation of subsequent products. It consists predominantly of hydrogen and paraffinic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5 with which natural gas may also be mixed.)
649-173-00-X
295-401-2
92045-19-7
K
Gases (petroleum), residue visbaking off; Refinery gas
(A complex combination obtained from viscosity reduction of residues in a furnace. It consists predominantly of hydrogen sulphide and paraffinic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-174-00-5
295-402-8
92045-20-0
K
Gases (petroleum), C3-4; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from the cracking of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C4, predominantly of propane and propylene, and boiling in the range of approximately - 51 °C to - 1 °C.)
649-177-00-1
268-629-5
68131-75-9
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked distillate and catalytic cracked naphtha fractionation absorber; Petroleum gas
(The complex combination of hydrocarbons from the distillation of the products from catalytic cracked distillates and catalytic cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C4.)
649-178-00-7
269-617-2
68307-98-2
K
Tail gas (petroleum), catalytic polymerisation naphtha fractionation stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the fractionation stabilisation products from polymerisation of naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C4.)
649-179-00-2
269-618-8
68307-99-3
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha fractionation stabiliser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation stabilisation of catalytic reformed naphtha and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-180-00-8
269-619-3
68308-00-9
K
Tail gas (petroleum), cracked distillate hydrotreater stripper; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating thermal cracked distillates with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-181-00-3
269-620-9
68308-01-0
K
Tail gas (petroleum), straight-run distillate hydrodesulphuriser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from catalytic hydrodesulphurisation of straight run distillates and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-182-00-9
269-630-3
68308-10-1
K
Tail gas (petroleum), gas oil catalytic cracking absorber; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of products from the catalytic cracking of gas oil. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-183-00-4
269-623-5
68308-03-2
K
Tail gas (petroleum), gas recovery plant; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from miscellaneous hydrocarbon streams. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-184-00-X
269-624-0
68308-04-3
K
Tail gas (petroleum), gas recovery plant deethaniser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from miscellaneous hydrocarbon streams. It consists of hydrocarbon having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-185-00-5
269-625-6
68308-05-4
K
Tail gas (petroleum), hydrodesulphurised distillate and hydrodesulphurised naphtha fractionator, acid-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of hydrodesulphurised naphtha and distillate hydrocarbon streams and treated to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-186-00-0
269-626-1
68308-06-5
K
Tail gas (petroleum), hydrodesulphurised vacuum gas oil stripper, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from stripping stabilisation of catalytic hydrodesulphurised vacuum gas oil and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-187-00-6
269-627-7
68308-07-6
K
Tail gas (petroleum), light straight-run naphtha stabiliser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation stabilisation of light straight-run naphtha and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-188-00-1
269-629-8
68308-09-8
K
Tail gas (petroleum), propane-propylene alkylation feed prep deethaniser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of the reaction products of propane with propylene. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-189-00-7
269-631-9
68308-11-2
K
Tail gas (petroleum), vacuum gas oil hydrodesulphuriser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from catalytic hydrodesulphurisation of vacuum gas oil and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-190-00-2
269-632-4
68308-12-3
K
Gases (petroleum), catalytic cracked overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from the catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C5 and boiling in the range of approximately - 48 °C to 32 °C.)
649-191-00-8
270-071-2
68409-99-4
K
Alkanes, C1-2; Petroleum gas
649-193-00-9
270-651-5
68475-57-0
K
Alkanes, C2-3; Petroleum gas
649-194-00-4
270-652-0
68475-58-1
K
Alkanes, C3-4; Petroleum gas
649-195-00-X
270-653-6
68475-59-2
K
Alkanes, C4-5; Petroleum gas
649-196-00-5
270-654-1
68475-60-5
K
Fuel gases; Petroleum gas
(A combination of light gases. It consists predominantly of hydrogen and/or low molecular weight hydrocarbons.)
649-197-00-0
270-667-2
68476-26-6
K
Fuel gases, crude oil of distillates; Petroleum gas
(A complex combination of light gases produced by distillation of crude oil and by catalytic reforming of naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4 and boiling in the range of approximately - 217 °C to - 12 °C.)
649-198-00-6
270-670-9
68476-29-9
K
Hydrocarbons, C3-4; Petroleum gas
649-199-00-1
270-681-9
68476-40-4
K
Hydrocarbons, C4-5; Petroleum gas
649-200-00-5
270-682-4
68476-42-6
K
Hydrocarbons, C2-4, C3-rich; Petroleum gas
649-201-00-0
270-689-2
68476-49-3
K
Petroleum gases, liquefied; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C7 and boiling in the range of approximately - 40 °C to 80 °C.)
649-202-00-6
270-704-2
68476-85-7
K
Petroleum gases, liquefied, sweetened; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting liquefied petroleum gas mix to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C7 and boiling in the range of approximately - 40 °C to 80 °C.)
649-203-00-1
270-705-8
68476-86-8
K
Gases (petroleum), C3-4, isobutane-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of saturated and unsaturated hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C6, predominantly butane and isobutane. It consists of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C4, predominantly isobutane.)
649-204-00-7
270-724-1
68477-33-8
K
Distillates (petroleum), C3-6, piperylene-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of saturated and unsaturated aliphatic hydrocarbons usually ranging in the carbon numbers C3 through C6. It consists of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C6, predominantly piperylenes.)
649-205-00-2
270-726-2
68477-35-0
K
Gases (petroleum), butane splitter overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of the butane stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C4.)
649-206-00-8
270-750-3
68477-69-0
K
Gases (petroleum), C2-3; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic fractionation process. It contains predominantly ethane, ethylene, propane, and propylene.)
649-207-00-3
270-751-9
68477-70-3
K
Gases (petroleum), catalytic-cracked gas oil depropaniser bottoms, C4-rich acid-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked gas oil hydrocarbon stream and treated to remove hydrogen sulphide and other acidic components. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly C4.)
649-208-00-9
270-752-4
68477-71-4
K
Gases (petroleum), catalytic-cracked naphtha debutaniser bottoms, C3-5-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the stabilisation of catalytic cracked naphtha. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C5.)
649-209-00-4
270-754-5
68477-72-5
K
Tail gas (petroleum), isomerised naphtha fractionation stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation products from isomerised naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-210-00-X
269-628-2
68308-08-7
K
Erionite
650-012-00-0
12510-42-8
Asbestos
650-013-00-6
12001-29-5
12001-28-4
132207-32-0
12172-73-5
77536-66-4
77536-68-6
77536-67-5
Appendix 2
ENTRY 28 - CARCINOGENS: CATEGORY 1B
Substances
Index No
EC No
CAS No
Notes
Beryllium
004-001-00-7
231-150-7
7440-41-7
Beryllium compounds with the exception of aluminium beryllium silicates
004-002-00-2
Beryllium oxide
004-003-00-8
215-133-1
1304-56-9
-
Sulfallate (ISO); 2-chlorallyl diethyldithiocarbamate
006-038-00-4
202-388-9
95-06-7
Dimethylcarbamoyl chloride
006-041-00-0
201-208-6
79-44-7
Diazomethane
006-068-00-8
206-382-7
334-88-3
O-isobutyl-N-ethoxy carbonylthiocarbamate
006-094-00-X
434-350-4
103122-66-3
O-hexyl-N-ethoxycarbonylthiocarbamate
006-102-00-1
432-750-3
-
Hydrazine
007-008-00-3
206-114-9
302-01-2
-
N,N-Dimethylhydrazine
007-012-00-5
200-316-0
57-14-7
1,2-Dimethylhydrazine
007-013-00-0
540-73-8
-
Salts of hydrazine
007-014-00-6
Isobutyl nitrite
007-017-00-2
208-819-7
542-56-3
-
Hydrazobenzene; 1,2-diphenylhydrazine
007-021-00-4
204-563-5
122-66-7
Hydrazine bis(3-carboxy-4-hydroxybenzensulfonate)
007-022-00-X
405-030-1
E-glass microfibers of representative composition; [Calcium-aluminium-silicate fibres with random orientation with the following representative composition (% given by weight): SiO2 50,0 - 56,0%, Al2O3 13,0 - 16,0%, B2O3 5,8 - 10,0%, Na2O < 0,6%, K2O < 0,4%, CaO 15,0 - 24,0%, MgO < 5,5%, Fe2O3 < 0,5%, F2 < 1,0%. Process: typically produced by flame attenuation and rotary process. (Additional individual elements may be present at low levels; the process list does not preclude innovation).]
014-046-00-4
-
-
Silicon carbide fibres (with diameter < 3 , length > 5 and aspect ratio >= 3:1)
014-048-00-5
206-991-8
409-21-2
308076-74-6
Hexamethylphosphoric triamide; hexamethylphosphoramide
015-106-00-2
211-653-8
680-31-9
Mixture of: dimethyl(2-(hydroxymethylcarbamoyl)ethyl)phosphonate;
Diethyl(2-(hydroxymethylcarbamoyl)ethyl)phosphonate;
Methyl ethyl(2-(hydroxymethylcarbamoyl)ethyl)phosphonate
015-196-00-3
435-960-3
-
Indium phosphide
015-200-00-3
244-959-5
22398-80-7
Dimethyl sulphate
016-023-00-4
201-058-1
77-78-1
-
Diethyl sulphate
016-027-00-6
200-589-6
64-67-5
1,3-Propanesultone
016-032-00-3
214-317-9
1120-71-4
Dimethylsulfamoylchloride
016-033-00-9
236-412-4
13360-57-1
Potassium dichromate
024-002-00-6
231-906-6
7778-50-9
-
Ammonium dichromate
024-003-00-1
232-143-1
7789-09-5
-
Sodium dichromate
024-004-00-7
234-190-3
10588-01-9
-
Chromyl dichloride; chromic oxychloride
024-005-00-2
239-056-8
14977-61-8
Potassium chromate
024-006-00-8
232-140-5
7789-00-6
Calcium chromate
024-008-00-9
237-366-8
13765-19-0
Strontium chromate
024-009-00-4
232-142-6
7789-06-2
Chromium III chromate; chromic chromate
024-010-00-X
246-356-2
24613-89-6
Chromium (VI) compounds, with the exception of barium chromate and of compounds specified elsewhere in Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008
024-017-00-8
-
-
Sodium chromate
024-018-00-3
231-889-5
7775-11-3
-
Cobalt
027-001-00-9
231-158-0
7440-48-4
Cobalt dichloride
027-004-00-5
231-589-4
7646-79-9
-
Cobalt sulphate
027-005-00-0
233-334-2
10124-43-3
-
Cobalt acetate
027-006-00-6
200-755-8
71-48-7
Cobalt nitrate
027-009-00-2
233-402-1
10141-05-6
Cobalt carbonate
027-010-00-8
208-169-4
513-79-1
Gallium arsenide
031-001-00-4
215-114-8
1303-00-0
Potassium bromate
035-003-00-6
231-829-8
7758-01-2
Cadmium oxide
048-002-00-0
215-146-2
1306-19-0
-
Cadmium fluoride
048-006-00-2
232-222-0
7790-79-6
-
Cadmium chloride
048-008-00-3
233-296-7
10108-64-2
-
Cadmium sulphate
048-009-00-9
233-331-6
10124-36-4
-
Cadmium sulphide
048-010-00-4
215-147-8
1306-23-6
-
Cadmium (pyrophoric)
048-011-00-X
231-152-8
7440-43-9
-
Cadmium carbonate
048-012-00-5
208-168-9
513-78-0
Cadmium hydroxide; cadmium dihydroxide
048-013-00-0
244-168-5
21041-95-2
Cadmium nitrate; cadmium dinitrate
048-014-00-6
233-710-6
10325-94-7
Lead chromate
082-004-00-2
231-846-0
7758-97-6
Lead sulfochromate yellow;
C.I. Pigment Yellow 34;
[This substance is identified in the Colour Index by Colour Index Constitution Number, C.I. 77603.]
082-009-00-X
215-693-7
1344-37-2
Lead chromate molybdate sulfate red;
C.I. Pigment Red 104;
[This substance is identified in the Colour Index by Colour Index Constitution Number, C.I. 77605.]
082-010-00-5
235-759-9
12656-85-8
Isoprene (stabilised)
2-Methyl-1,3-butadiene
601-014-00-5
201-143-3
78-79-5
D
Benzo[a]pyrene;
benzo[d,e,f]chrysene
601-032-00-3
200-028-5
50-32-8
Benzo[a]anthracene
601-033-00-9
200-280-6
56-55-3
Benzo[b]fluoranthene;
benzo[e]acephenanthrylene
601-034-00-4
205-911-9
205-99-2
Benzo[j]fluoranthene
601-035-00-X
205-910-3
205-82-3
Benzo[k]fluoranthene
601-036-00-5
205-916-6
207-08-9
Dibenz[a,h]anthracene
601-041-00-2
200-181-8
53-70-3
Chrysene
601-048-00-0
205-923-4
218-01-9
Benzo[e]pyrene
601-049-00-6
205-892-7
192-97-2
Benzo[rst]pentaphene
601-090-00-X
205-877-5
189-55-9
Dibenzo[b,def]chrysene; dibenzo[a,h]pyrene
601-091-00-5
205-878-0
189-64-0
Dibenzo[def,p]chrysene; dibenzo[a,l]pyrene
601-092-00-0
205-886-4
191-30-0
1,2-Dibromoethane; ethylene dibromide
602-010-00-6
203-444-5
106-93-4
-
1,2-Dichloroethane; ethylene dichloride
602-012-00-7
203-458-1
107-06-2
1,2-dichloropropane; propylene dichloride
602-020-00-0
201-152-2
78-87-5
1,2-Dibromo-3-chloropropane
602-021-00-6
202-479-3
96-12-8
Bromoethylene
602-024-00-2
209-800-6
593-60-2
Trichloroethylene; trichloroethene
602-027-00-9
201-167-4
79-01-6
Chloroprene (stabilised)
2-Chlorobuta-1,3-diene
602-036-00-8
204-818-0
126-99-8
D -
; benzyl chloride
602-037-00-3
202-853-6
100-44-7
-
; benzotrichloride
602-038-00-9
202-634-5
98-07-7
1,2,3-Trichloropropane
602-062-00-X
202-486-1
96-18-4
D
1,3-Dichloro-2-propanol
602-064-00-0
202-491-9
96-23-1
Hexachlorobenzene
602-065-00-6
204-273-9
118-74-1
1,4-Dichlorobut-2-ene
602-073-00-X
212-121-8
764-41-0
-
2,3-dibromopropan-1-ol; 2,3-dibromo-1-propanol
602-088-00-1
202-480-9
96-13-9
-
p-Chlorobenzotrichloride
602-093-00-9
226-009-1
5216-25-1
-
Tetrafluoroethylene
602-110-00-X
204-126-9
116-14-3
Ethylene oxide; oxirane
603-023-00-X
200-849-9
75-21-8
1,4-Dioxane
603-024-00-5
204-661-8
123-91-1
1-Chloro-2,3-epoxypropane; epichlorhydrin
603-026-00-6
203-439-8
106-89-8
Propylene oxide; 1,2-epoxypropane; methyloxirane
603-055-00-4
200-879-2
75-56-9
-
2,2'-Bioxirane; 1,2:3,4-diepoxybutane
603-060-00-1
215-979-1
1464-53-5
2,3-Epoxypropan-1-ol; glycidol oxiranemethanol
603-063-00-8
209-128-3
556-52-5
-
m-bis(2,3-epoxypropoxy)benzene; resorcinol diglycidyl ether
603-065-00-9
202-987-5
101-90-6
7-Oxa-3-oxiranylbicyclo[4.1.0]heptane; 1,2-epoxy-4-epoxyethylcyclohexane; 4-vinylcyclohexene diepoxide
603-066-00-4
203-437-7
106-87-6
Phenyl glycidyl ether; 2,3-epoxypropyl phenyl ether; 1,2-epoxy-3-phenoxypropane
603-067-00-X
204-557-2
122-60-1
-
Styrene oxide; (epoxyethyl)benzene; phenyloxirane
603-084-00-2
202-476-7
96-09-3
Furan
603-105-00-5
203-727-3
110-00-9
-
R-2,3-epoxy-1-propanol
603-143-00-2
404-660-4
57044-25-4
-
(R)-1-chloro-2,3-epoxypropane
603-166-00-8
424-280-2
51594-55-9
2,3-Epoxypropyltrimethylammonium chloride ...%;
Glycidyl trimethylammonium chloride ...%
603-211-00-1
221-221-0
3033-77-0
B
1-(2-amino-5-chlorophenyl)-2,2,2-trifluoro-1,1-ethanediol, hydrochloride;
[containing < 0,1% 4-chloroaniline (EC No 203-401-0)]
603-221-01-3
433-580-2
214353-17-0
2,2-bis(bromomethyl)propane-1,3-diol
603-240-00-X
221-967-7
3296-90-0
1,2-dihydroxybenzene; pyrocatechol
604-016-00-4
204-427-5
120-80-9
4-Amino-3-fluorophenol
604-028-00-X
402-230-0
399-95-1
Phenolphthalein
604-076-00-1
201-004-7
77-09-8
Formaldehyde ...%
605-001-00-5
200-001-8
50-00-0
acetaldehyde; ethanal
605-003-00-6
200-836-8
75-07-0
5-Allyl-1,3-benzodioxole; safrole
605-020-00-9
202-345-4
94-59-7
-
3-Propanolide; 1,3-propiolactone
606-031-00-1
200-340-1
57-57-8
4,4'-Bis(dimethylamino)benzophenone
Michler's ketone
606-073-00-0
202-027-5
90-94-8
Anthraquinone
606-151-00-4
201-549-0
84-65-1
2,3-epoxypropyl methacrylate; glycidyl methacrylate
607-123-00-4
203-441-9
106-91-2
Urethane(INN); ethyl carbamate
607-149-00-6
200-123-1
51-79-6
Methyl acrylamidomethoxyacetate (containing >= 0,1% acrylamide)
607-190-00-X
401-890-7
77402-03-0
Methyl acrylamidoglycolate (containing >= 0,1% acrylamide)
607-210-00-7
403-230-3
77402-05-2
Oxiranemethanol, 4-methyl-benzene-sulfonate, (S)-
607-411-00-X
417-210-7
70987-78-9
Ethyl 1-(2,4-dichlorophenyl)-5-(trichloromethyl)-1H-1,2,4-triazole-3-carboxylate
607-626-00-9
401-290-5
103112-35-2
N,N'-methylenedimorpholine;
N,N'-methylenebismorpholine;
[formaldehyde released from N,N'-methylenebismorpholine];
[MBM]
607-721-00-5
227-062-3
5625-90-1
spirodiclofen (ISO); 3-(2,4-dichlorophenyl)-2-oxo-1-oxaspiro[4.5]dec-3-en-4-yl 2,2-dimethylbutyrate
607-730-00-4
-
148477-71-8
Sodium N-(hydroxymethyl)glycinate; [formaldehyde released from sodium N-(hydroxymethyl)glycinate]
607-746-00-1
274-357-8
70161-44-3
Acrylonitrile
608-003-00-4
203-466-5
107-13-1
D -
2-Nitropropane
609-002-00-1
201-209-1
79-46-9
2,4-Dinitrotoluene; [1]
609-007-00-9
204-450-0 [1]
121-14-2 [1]
Dinitrotoluene; [2]
246-836-1 [2]
25321-14-6 [2]
5-Nitroacenaphthene
609-037-00-2
210-025-0
602-87-9
2-Nitronaphthalene
609-038-00-8
209-474-5
581-89-5
4-Nitrobiphenyl
609-039-00-3
202-204-7
92-93-3
Nitrofen (ISO); 2,4-dichlorophenyl4-nitrophenyl ether
609-040-00-9
217-406-0
1836-75-5
2-Nitroanisole
609-047-00-7
202-052-1
91-23-6
2,6-Dinitrotoluene
609-049-00-8
210-106-0
606-20-2
-
2,3-dinitrotoluene
609-050-00-3
210-013-5
602-01-7
-
3,4-dinitrotoluene
609-051-00-9
210-222-1
610-39-9
-
3,5-dinitrotoluene
609-052-00-4
210-566-2
618-85-9
-
Hydrazine-trinitromethane
609-053-00-X
414-850-9
-
2,5-dinitrotoluene
609-055-00-0
210-581-4
619-15-8
-
2-Nitrotoluene
609-065-00-5
201-853-3
88-72-2
-
Azobenzene
611-001-00-6
203-102-5
103-33-3
-
Methyl-ONN-azoxymethyl acetate; methyl azoxy methyl acetate
611-004-00-2
209-765-7
592-62-1
Disodium {5-[(4'-((2,6-hydroxy-3-((2-hydroxy-5-sulphophenyl)azo)-phenyl)azo) (1,1'-biphenyl)-4-yl)-azo]salicylato(4-)} cuprate(2-); CI Direct Brown 95
611-005-00-8
240-221-1
16071-86-6
4-o-Tolylazo-o-toluidine; 4-amino-2',3-dimethylazobenzene; fast garnet GBC base; AAT; o-aminoazotoluene
611-006-00-3
202-591-2
97-56-3
4-Aminoazobenzene
611-008-00-4
200-453-6
60-09-3
Benzidine based azo dyes; 4,4'-diarylazobiphenyl dyes, with the exception of those specified elsewhere in Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008
611-024-00-1
-
-
Disodium 4-amino 3-[[4'-[(2,4-diaminophenyl)azo][1,1'-biphenyl]-4-yl]azo]-5-hydroxy-6-(phenylazo)naphtalene-2,7-disulphonate; C.I. Direct Black 38
611-025-00-7
217-710-3
1937-37-7
Tetrasodium 3,3'-[[1,1'-biphenyl]-4,4'-dylbis(azo)]bis[5-amino-4-hydroxynaphthalene-2,7-disulphonate]; C.I. Direct Blue 6
611-026-00-2
220-012-1
2602-46-2
Disodium 3,3'-[[1,1'-bifenyl]-4,4'dylbis(azo)]bis[4-aminonaphthalene-1-sulphonate); C.I. Direct Red 28
611-027-00-8
209-358-4
573-58-0
o-Dianisidine based azo dyes; 4,4'-diarylazo-3,3'-dimethoxybiphenyl dyes with the exception of those mentioned elsewhere in Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008
611-029-00-9
-
-
o-Tolidine based dyes; 4,4'-diarylazo-3,3'-dimethylbiphenyl dyes, with the exception of those mentioned elsewhere in Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008
611-030-00-4
-
-
1,4,5,8-Tetraaminoanthraquinone; C.I. Disperse Blue 1
611-032-00-5
219-603-7
2475-45-8
6-hydroxy-1-(3-isopropoxypropyl)-4-methyl-2-oxo-5-[4-(phenylazo)phenylazo]-1,2-dihydro-3-pyridinecarbonitrile
611-057-00-1
400-340-3
85136-74-9
(6-(4-hydroxy-3-(2-methoxyphenylazo)-2-sulfonato-7-naphthylamino)-1,3,5-triazin-2,4-diyl)bis[(amino-1-methylethyl)-ammonium] formate
611-058-00-7
402-060-7
108225-03-2
Trisodium-[4'-(8-acetylamino-3,6-disulfonato-2-naphthylazo)-4"-(6-benzoylamino-3-sulfonato-2-naphthylazo)biphenyl-1,3',3'',1'''-tetraolato-O,O',O'',O''']copper(II)
611-063-00-4
413-590-3
164058-22-4
(Methylenebis(4,1-phenylenazo(1-(3-(dimethylamino)propyl)-1,2-dihydro-6-hydroxy-4-methyl-2-oxopyridine-5,3-diyl)))-1,1'-dipyridinium dichloride dihydrochloride
611-099-00-0
401-500-5
-
Phenylhydrazine [1]
612-023-00-9
202-873-5 [1]
100-63-0 [1]
-
Phenylhydrazinium chloride [2]
200-444-7 [2]
59-88-1 [2]
Phenylhydrazine hydrochloride [3]
248-259-0 [3]
27140-08-5 [3]
Phenylhydrazinium sulphate (2:1) [4]
257-622-2 [4]
52033-74-6 [4]
2-Methoxyaniline; o-anisidine
612-035-00-4
201-963-1
90-04-0
-
3,3'-Dimethoxybenzidine; o-dianisidine
612-036-00-X
204-355-4
119-90-4
Salts of 3,3'-dimethoxybenzidine; salts of o-dianisidine
612-037-00-5
3,3'-Dimethylbenzidine; o-tolidine
612-041-00-7
204-358-0
119-93-7
N,N'-diacetylbenzidine
612-044-00-3
210-338-2
613-35-4
4,4'-Diaminodiphenylmethane;
4,4'-methylenedianiline
612-051-00-1
202-974-4
101-77-9
-
3,3'-Dichlorobenzidine; 3,3'-dichlorobiphenyl-4,4'-ylenediamine
612-068-00-4
202-109-0
91-94-1
Salts of 3,3'-dichlorobenzidine; salts of 3,3'-dichlorobiphenyl-4,4'-ylenediamine
612-069-00-X
210-323-0[1]
612-83-9[1]
265-293-1[2]
64969-34-2[2]
277-822-3[3]
74332-73-3[3]
N-nitrosodimethylamine; dimethylnitrosamine
612-077-00-3
200-549-8
62-75-9
-
2,2'-Dichloro-4,4'-methylenedianiline;
4,4'-Methylene bis(2-chloroaniline)
612-078-00-9
202-918-9
101-14-4
Salts of 2,2'-dichloro-4,4-methylenedianiline; salts of 4,4'-methylenebis(2-chloroaniline)
612-079-00-4
Salts of 3,3'-dimethylbenzidine; salts of o-tolidine
612-081-00-5
210-322-5[1]
612-82-8[1]
265-294-7[2]
64969-36-4[2]
277-985-0[3]
74753-18-7[3]
1-Methyl-3-nitro-1-nitrosoguanidine
612-083-00-6
200-730-1
70-25-7
4,4'-Methylenedi-o-toluidine
612-085-00-7
212-658-8
838-88-0
2,2'-(Nitrosoimino)bisethanol
612-090-00-4
214-237-4
1116-54-7
o-Toluidine
612-091-00-X
202-429-0
95-53-4
Nitrosodipropylamine
612-098-00-8
210-698-0
621-64-7
4-Methyl-m-phenylenediamine;
2,4-Toluenediamine
612-099-00-3
202-453-1
95-80-7
Toluene-2,4-diammonium sulphate
612-126-00-9
265-697-8
65321-67-7
4-Chloraniline
612-137-00-9
203-401-0
106-47-8
Methyl-phenylene diamine;
Diaminotoluene;
[technical product - reaction mass of 4-methyl-m-phenylene diamine (EC No 202-453-1) and 2-methyl-m-phenylene diamine (EC No 212-513-9)]
612-151-00-5
-
-
4-Chloro-o-toluidine [1]
612-196-00-0
202-441-6 [1]
95-69-2 [1]
-
4-chloro-o-toluidine hydrochloride [2]
221-627-8 [2]
3165-93-3 [2]
2,4,5-Trimethylaniline [1]
612-197-00-6
205-282-0 [1]
137-17-7 [1]
-
2,4,5-trimethylaniline hydrochloride [2]
- [2]
21436-97-5 [2]
4,4'-Thiodianiline [1] and its salts
612-198-00-1
205-370-9 [1]
139-65-1 [1]
-
4,4'-Oxydianiline [1] and its salts p-Aminophenyl ether [1]
612-199-00-7
202-977-0 [1]
101-80-4 [1]
-
2,4-Diaminoanisole [1]
612-200-00-0
210-406-1 [1]
615-05-4 [1]
4-methoxy-m-phenylenediamine
2,4-diaminoanisole sulphate [2]
254-323-9 [2]
39156-41-7 [2]
N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-methylendianiline
612-201-00-6
202-959-2
101-61-1
C.I. Basic Violet 3 with >= 0,1% of Michler's ketone (EC No 202-027-5)
612-205-00-8
208-953-6
548-62-9
-
6-Methoxy-m-toluidine
p-cresidine
612-209-00-X
204-419-1
120-71-8
-
Biphenyl-3,3',4,4'-tetrayltetraamine;
Diaminobenzidine
612-239-00-3
202-110-6
91-95-2
(2-chloroethyl)(3-hydroxypropyl)ammonium chloride
612-246-00-1
429-740-6
40722-80-3
3-Amino-9-ethyl carbazole;
9-Ethylcarbazol-3-ylamine
612-280-00-7
205-057-7
132-32-1
Reaction products of paraformaldehyde and 2-hydroxypropylamine (ratio 3:2);
[formaldehyde released from 3,3'-methylenebis[5-methyloxazolidine];
formaldehyde released from oxazolidin];
[MBO]
612-290-00-1
-
-
Reaction products of paraformaldehyde with 2-hydroxypropylamine (ratio 1:1);
[formaldehyde released from ,,-trimethyl-1,3,5-triazine-1,3,5(2H,4H,6H)-triethanol];
[HPT]
612-291-00-7
-
-
Methylhydrazine
612-292-00-2
200-471-4
60-34-4
Ethyleneimine; aziridine
613-001-00-1
205-793-9
151-56-4
2-Methylaziridine; propyleneimine
613-033-00-6
200-878-7
75-55-8
-
Captafol (ISO); 1,2,3,6-tetrahydro-N-(1,1,2,2-tetrachloroethylthio) phthalimide
613-046-00-7
219-363-3
2425-06-1
Carbadox (INN); methyl 3-(quinoxalin-2-ylmethylene)carbazate 1,4-dioxide; 2-(methoxycarbonylhydrazonomethyl) quinoxaline 1,4-dioxide
613-050-00-9
229-879-0
6804-07-5
A mixture of: 1,3,5-tris(3-aminomethylphenyl)-1,3,5-(1H,3H,5H)-triazine-2,4,6-trione;
a mixture of oligomers of 3,5-bis(3-aminomethylphenyl)-1-poly[3,5-bis(3-aminomethylphenyl)-2,4,6-trioxo-1,3,5-(1H,3H,5H)-triazin-1-yl]-1,3,5-(1H,3H,5H)-triazine-2,4,6-trione
613-199-00-X
421-550-1
-
Quinoline
613-281-00-5
202-051-6
91-22-5
Acrylamide
616-003-00-0
201-173-7
79-06-1
Butanone oxime; ethyl methyl ketoxime; ethyl methyl ketone oxime
616-014-00-0
202-496-6
96-29-7
Thioacetamide
616-026-00-6
200-541-4
62-55-5
A mixture of: N-[3-hydroxy-2-(2-methylacryloylamino-methoxy)propoxymethyl]-2-methylacrylamide; N-[2,3-Bis-(2-methylacryloylamino-methoxy)propoxymethyl]-2-methylacrylamide; methacrylamide; 2-methyl-N-(2-methyl-acryloylaminomethoxymethyl)-acrylamide; N-2,3-dihydroxypropoxymethyl)-2-methylacrylamide
616-057-00-5
412-790-8
-
N-[6,9-dihydro-9-[[2-hydroxy-1-(hydroxymethyl)ethoxy]methyl]-6-oxo-1H-purin-2-yl]acetamide
616-148-00-X
424-550-1
84245-12-5
N-(hydroxymethyl)acrylamide; methylolacrylamide; [NMA]
616-230-00-5
213-103-2
924-42-5
Distillates (coal tar), benzole fraction; Light oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of coal tar. It consists of hydrocarbons having carbon numbers primarily in the range of C4 to C10 and distilling in the approximate range of 80 to 160 °C.)
648-001-00-0
283-482-7
84650-02-2
Tar oils, brown-coal; Light oil
(The distillate from lignite tar boiling in the range of approximately 80 to 250 °C. Composed primarily of aliphatic and aromatic hydrocarbons and monobasic phenols.)
648-002-00-6
302-674-4
94114-40-6
J
Benzol forerunnings (coal); Light oil redistillate, low boiling
(The distillate from coke oven light oil having an approximate distillation range below 100 °C. Composed primarily of C4 to C6 aliphatic hydrocarbons.)
648-003-00-1
266-023-5
65996-88-5
J
Distillates (coal tar), benzole fraction, BTX-rich; Light oil redistillate, low boiling
(A residue from the distillation of crude benzole to remove benzole fronts. Composed primarily of benzene, toluene and xylenes boiling in the range of approximately 75 to 200 °C.)
648-004-00-7
309-984-9
101896-26-8
J
Aromatic hydrocarbons, C6-10, C8-rich; Light oil redistillate, low boiling
648-005-00-2
292-697-5
90989-41-6
J
Solvent naphtha (coal), light; Light oil redistillate, low boiling
648-006-00-8
287-498-5
85536-17-0
J
Solvent naphtha (coal), xylene-styrene cut; Light oil redistillate, intermediate boiling
648-007-00-3
287-502-5
85536-20-5
J
Solvent naphtha (coal), coumarone-styrene contg.; Light oil redistillate, intermediate boiling
648-008-00-9
287-500-4
85536-19-2
J
Naphtha (coal), distillation residues; Light oil redistillate, high boiling
(The residue remaining from the distillation of recovered naphtha. Composed primarily of naphthalene and condensation products of indene and styrene.)
648-009-00-4
292-636-2
90641-12-6
J
Aromatic hydrocarbons, C8; Light oil redistillate, high boiling
648-010-00-X
292-694-9
90989-38-1
J
Aromatic hydrocarbons, C8-9, hydrocarbon resin polymerisation by-product; Light oil redistillate, high boiling
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the evaporation of solvent under vacuum from polymerised hydrocarbon resin. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C9 and boiling in the range of approximately 120 to 215 °C.)
648-012-00-0
295-281-1
91995-20-9
J
Aromatic hydrocarbons, C9-12, benzene distillation; Light oil redistillate, high boiling
648-013-00-6
295-551-9
92062-36-7
J
Extract residues (coal), benzole fraction alk., acid ext.; Light oil extract residues, low boiling
(The redistillate from the distillate, freed of tar acids and tar bases, from bituminous coal high temperature tar boiling in the approximate range of 90 to 160 °C. It consists predominantly of benzene, toluene and xylenes.)
648-014-00-1
295-323-9
91995-61-8
J
Extract residues (coal tar), benzole fraction alk., acd ext.; Light oil extract residues, low boiling
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the redistillation of the distillate of high temperature coal tar (tar acid and tar base free). It consists predominantly of unsubstituted and substituted mononuclear aromatic hydrocarbons boiling in the range of 85 to 195 °C.)
648-015-00-7
309-868-8
101316-63-6
J
Extract residues (coal), benzole fraction acid; Light oil extract residues, low boiling
(An acid sludge by-product of the sulphuric acid refining of crude high temperature coal. Composed primarily of sulfuric acid and organic compounds.)
648-016-00-2
298-725-2
93821-38-6
J
Extract residues (coal), light oil alk., distillation overheads; Light oil extract residues, low boiling
(The first fraction from the distillation of aromatic hydrocarbons, coumarone, naphthalene and indene rich prefactionator bottoms or washed carbolic oil boiling substantially below 145 °C. Composed primarily of C7 and C8 aliphatic and aromatic hydrocarbons.)
648-017-00-8
292-625-2
90641-02-4
J
Extract residues (coal), light oil alk., acid ext., indene fraction; Light oil extract residues, intermediate boiling
648-018-00-3
309-867-2
101316-62-5
J
Extract residues (coal), light oil alk., indene naphtha fraction; Light oil extract residues, high boiling
(The distillate from aromatic hydrocarbons, coumarone, naphthalene and indene rich prefractionator bottoms or washed carbolic oils, having an approximate boiling range of 155 to 180 °C. Composed primarily of indene, indan and trimethylbenzenes.)
648-019-00-9
292-626-8
90641-03-5
J
Solvent naphtha (coal); Light oil extract residues, high boiling
(The distillate from either high temperature coal tar, coke oven light oil, or coal tar oil alkaline extract residue having an approximate distillation range of 130 to 210 °C. Composed primarily of indene and other polycyclic ring systems containing a single aromatic ring. May contain phenolic compounds and aromatic nitrogen bases.)
648-020-00-4
266-013-0
65996-79-4
J
Distillates (coal tar), light oils, neutral fraction; Light oil extract residues, high boiling
(A distillate from the fractional distillation of high temperature coal tar. Composed primarily of alkyl-substituted one ring aromatic hydrocarbons boiling in the range of approximately 135 to 210 °C. May also include unsaturated hydrocarbons such as indene and coumarone.)
648-021-00-X
309-971-8
101794-90-5
J
Distillates (coal tar), light oils, acid extracts; Light oil extract residues, high boiling
(This oil is a complex mixture of aromatic hydrocarbons, primarily indene, naphthalene, coumarone, phenol and o-, m- and p-cresol and boiling in the range of 140 to 215 °C.)
648-022-00-5
292-609-5
90640-87-2
J
Distillates (coal tar), light oils; Carbolic oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of coal tar. It consists of aromatic and other hydrocarbons, phenolic compounds and aromatic nitrogen compounds and distills at the approximate range of 150 to 210 °C.)
648-023-00-0
283-483-2
84650-03-3
J
Tar oils, coal; Carbolic oil
(The distillate from high temperature coal tar having an approximate distillation range of 130 to 250 °C. Composed primarily of naphthalene, alkylnaphthalenes, phenolic compounds, and aromatic nitrogen bases.)
648-024-00-6
266-016-7
65996-82-9
J
Extract residues (coal), light oil alk., acid extract; Carbolic oil extract residue
(The oil resulting from the acid washing of alkali-washed carbolic oil to remove the minor amounts of basic compounds (tar bases). Composed primarily of indene, indan and alkylbenzenes.)
648-026-00-7
292-624-7
90641-01-3
J
Extract residues (coal), tar oil alkaline; Carbolic oil extract residue
(The residue obtained from coal tar oil by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxide after the removal of crude coal tar acids. Composed primarily of naphthalenes and aromatic nitrogen bases.)
648-027-00-2
266-021-4
65996-87-4
J
Extract oils (coal), light oil; Acid Extract
(The aqueous extract produced by an acidic wash of alkali-washed carbolic oil. Composed primarily of acid salts of various aromatic nitrogen bases including pyridine, quinoline and their alkyl derivatives.)
648-028-00-8
292-622-6
90640-99-6
J
Pyridine, alkyl derivs.; Crude tar bases
(The complex combination of polyalkylated pyridines derived from coal tar distillation or as high-boiling distillates approximately above 150 °C from the reaction of ammonia with acetaldehyde, formaldehyde or paraformaldehyde.)
648-029-00-3
269-929-9
68391-11-7
J
Tar bases, coal, picoline fraction; Distillate bases
(Pyridine bases boiling in the range of approximately 125 to 160 °C obtained by distillation of neutralised acid extract of the base-containing tar fraction obtained by the distillation of bituminous coal tars. Composed chiefly of lutidines and picolines.)
648-030-00-9
295-548-2
92062-33-4
J
Tar bases, coal, lutidine fraction; Distillate bases
648-031-00-4
293-766-2
91082-52-9
J
Extract oils (coal), tar base, collidine fraction; Distillate bases
(The extract produced by the acid extraction of bases from crude coal tar aromatic oils, neutralisation, and distillation of the bases. Composed primarily of collidines, aniline, toluidines, lutidines, xylidines.)
648-032-00-X
273-077-3
68937-63-3
J
Tar bases, coal, collidine fraction; Distillate bases
(The distillation fraction boiling in the range of approximately 181 to 186 °C from the crude bases obtained from the neutralised, acid-extracted base-containing tar fractions obtained by the distillation of bituminous coal tar. It contains chiefly aniline and collidines.)
648-033-00-5
295-543-5
92062-28-7
J
Tar Bases, coal, aniline fraction; Distillate bases
(The distillation fraction boiling in the range of approximately 180 to 200 °C from the crude bases obtained by dephenolating and debasing the carbolated oil from the distillation of coal tar. It contains chiefly aniline, collidines, lutidines and toluidines.)
648-034-00-0
295-541-4
92062-27-6
J
Tar bases, coal, toluidine fraction; Distillate bases
648-035-00-6
293-767-8
91082-53-0
J
Distillates (petroleum), alkene-alkyene manuf. pyrolysis oil, mixed with high-temperature coal tar, indene fraction; Redistillates
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a redistillate from the fractional distillation of bituminous coal high temperature tar and residual oils that are obtained by the pyrolytic production of alkenes and alkynes from petroleum products or natural gas. It consists predominantly of indene and boils in a range of approximately 160 to 190 °C.)
648-036-00-1
295-292-1
91995-31-2
J
Distillates (coal), coal tar-residual pyrolysis oils, naphthalene oils; Redistillates
(The redistillate obtained from the fractional distillation of bituminous coal high temperature tar and pyrolysis residual oils and boiling in the range of approximately 190 to 270 °C. Composed primarily of substituted dinuclear aromatics.)
648-037-00-7
295-295-8
91995-35-6
J
Extract oils (coal), coal tar-residual pyrolysis oils, naphthalene oil, redistillate; Redistillates
(The redistillate from the fractional distillation of dephenolated and debased methylnaphthalene oil obtained from bituminous coal high temperature tar and pyrolysis residual oils boiling in the approximate range of 220 to 230 °C. It consists predominantly of unsubstituted and substituted dinuclear aromatic hydrocarbons.)
648-038-00-2
295-329-1
91995-66-3
J
Extract oils (coal), coal tar-residual pyrolysis oils, naphthalene oils; Redistillates
(A neutral oil obtained by debasing and dephenolating the oil obtained from the distillation of high temperature tar and pyrolysis residual oils which has a boiling range of 225 to 255 °C. Composed primarily of substituted dinuclear aromatic hydrocarbons.)
648-039-00-8
310-170-0
122070-79-5
J
Extract oils (coal), coal tar residual pyrolysis oils, naphthalene oil, distillation residues; Redistillates
(Residue from the distillation of dephenolated and debased methylnaphthalene oil (from bituminous coal tar and pyrolysis residual oils) with a boiling range of 240 to 260 °C. Composed primarily of substituted dinuclear aromatic and heterocyclic hydrocarbons.)
648-040-00-3
310-171-6
122070-80-8
J
Absorption oils, bicyclo arom. and heterocyclic hydrocarbon fraction; Wash oil redistillate
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a redistillate from the distillation of wash oil. It consists predominantly of two-ringed aromatic and heterocyclic hydrocarbons boiling in the range of approximately 260 to 290 °C.)
648-041-00-9
309-851-5
101316-45-4
M
Distillates (coal tar), upper, fluorene-rich; Wash oil redistillate
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the crystallisation of tar oil. It consists of aromatic and polycyclic hydrocarbons primarily fluorene and some acenaphthene.)
648-042-00-4
284-900-0
84989-11-7
M
Creosote oil, acenaphthene fraction, acenaphthene-free;
Wash Oil Redistillate;
[The oil remaining after removal by a crystallization process of acenaphthene from acenaphthene oil from coal tar. Composed primarily of naphthalene and alkylnaphthalenes.]
648-043-00-X
292-606-9
90640-85-0
M
Distillates (coal tar), heavy oils; Heavy anthracene oil
(Distillate from the fractional distillation of coal tar of bituminous coal, with boiling range of 240 to 400 °C. Composed primarily of tri- and polynuclear hydrocarbons and heterocyclic compounds.)
648-044-00-5
292-607-4
90640-86-1
Anthracene oil, acid ext.; Anthracene oil extract residue
(A complex combination of hydrocarbons from the base-freed fraction obtained from the distillation of coal tar and boiling in the range of approximately 325 to 365 °C. It contains predominantly anthracene and phenanthrene and their alkyl derivatives.)
648-046-00-6
295-274-3
91995-14-1
M
Distillates (coal tar); Heavy anthracene oil
(The distillate from coal tar having an approximate distillation range of 100 to 450 °C. Composed primarily of two to four membered condensed ring aromatic hydrocarbons, phenolic compounds, and aromatic nitrogen bases.)
648-047-00-1
266-027-7
65996-92-1
M
Distillates (coal tar), pitch, heavy oils; Heavy anthracene oil
(The distillate from the distillation of the pitch obtained from bituminous high temperature tar. Composed primarily of tri- and polynuclear aromatic hydrocarbons and boiling in the range of approximately 300 to 470 °C. The product may also contain heteroatoms.)
648-048-00-7
295-312-9
91995-51-6
M
Distillates (coal tar), pitch; Heavy anthracene oil
(The oil obtained from condensation of the vapours from the heat treatment of pitch. Composed primarily of two- to four-ring aromatic compounds boiling in the range of 200 to greater than 400 °C.)
648-049-00-2
309-855-7
101316-49-8
M
Distillates (coal tar), heavy oils, pyrene fraction; Heavy anthracene oil redistillate
(The redistillate obtained from the fractional distillation of pitch distillate boiling in the range of approximately 350 to 400 °C. Consists predominantly of tri- and polynuclear aromatic and heterocyclic hydrocarbons.)
648-050-00-8
295-304-5
91995-42-5
M
Distillates (coal tar), pitch, pyrene fraction; Heavy anthracene oil redistillate
(The redistillate obtained from the fractional distillation of pitch distillate and boiling in the range of approximately 380 to 410 °C. Composed primarily of tri- and polynuclear aromatic hydrocarbons and heterocyclic compounds.)
648-051-00-3
295-313-4
91995-52-7
M
Paraffin waxes (coal), brown-coal high-temperature tar, carbon-treated; Coal tar extract
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of lignite carbonisation tar with activated carbon for removal of trace constituents and impurities. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
648-052-00-9
308-296-6
97926-76-6
M
Paraffin waxes (coal), brown-coal high-temperature tar, carbon-treated; Coal tar extract
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of lignite carbonisation tar with bentonite for removal of trace constituents and impurities. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
648-053-00-4
308-297-1
97926-77-7
M
Pitch; Pitch
648-054-00-X
263-072-4
61789-60-4
M
-
Pitch, coal tar, high temperature, heat-treated; Pitch
(The heat-treated residue from the distillation of high temperature coal tar. A black solid with an approximate softening point from 80 to 180 °C. Composed primarily of a complex mixture of three or more membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
648-056-00-0
310-162-7
121575-60-8
M
Pitch, coal tar, high temperature, secondary; Pitch redistillate
(The residue obtained during the distillation of high boiling fractions from bituminous coal high temperature tar and/or pitch coke oil, with a softening point of 140 to 170 °C according to DIN 52025. Composed primarily of tri- and polynuclear aromatic compounds which also contain heteroatoms.)
648-057-00-6
302-650-3
94114-13-3
M
Residues (coal tar), pitch distillation; Pitch redistillate
(Residue from the fractional distillation of pitch distillate boiling in the range of approximately 400 to 470 °C. Composed primarily of polynuclear aromatic hydrocarbons, and heterocyclic compounds.)
648-058-00-1
295-507-9
92061-94-4
M
Tar, coal, high-temperature, distillation and storage residues; Coal tar solids residue
(Coke- and ash-containing solid residues that separate on distillation and thermal treatment of bituminous coal high temperature tar in distillation installations and storage vessels. Consists predominantly of carbon and contains a small quantity of hetero compounds as well as ash components.)
648-059-00-7
295-535-1
92062-20-9
M
Tar, coal, storage residues; Coal tar solids residue
(The deposit removed from crude coal tar storages. Composed primarily of coal tar and carbonaceous particulate matter.)
648-060-00-2
293-764-1
91082-50-7
M
Tar, coal, high-temperature, residues; Coal tar solids residue
(Solids formed during the coking of bituminous coal to produce crude bituminous coal high temperature tar. Composed primarily of coke and coal particles, highly aromatised compounds and mineral substances.)
648-061-00-8
309-726-5
100684-51-3
M
Tar, coal, high-temperature, high-solids; Coal tar solids residue
(The condensation product obtained by cooling, to approximately ambient temperature, the gas evolved in the high temperature (greater than 700 °C) destructive distillation of coal. Composed primarily of a complex mixture of condensed ring aromatic hydrocarbons with a high solid content of coal-type materials.)
648-062-00-3
273-615-7
68990-61-4
M
Waste solids, coal-tar pitch coking; Coal tar solids residue
(The combination of wastes formed by the coking of bituminous coal tar pitch. It consists predominantly of carbon.)
648-063-00-9
295-549-8
92062-34-5
M
Extract residues (coal), brown; Coal tar extract
(The residue from extraction of dried coal.)
648-064-00-4
294-285-0
91697-23-3
M
Paraffin waxes (coal), brown-coal-high-temperature tar; Coal tar extract
(A complex combination of hydrocarbons obtained from lignite carbonisation tar by solvent crystallisation (solvent deoiling), by sweating or an adducting process. It consists predominantly of straight and branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
648-065-00-X
295-454-1
92045-71-1
M
Paraffin waxes (coal), brown-coal-high-temperature tar, hydrotreated; Coal tar extract
(A complex combination of hydrocarbons obtained from lignite carbonisation tar by solvent crystallisation (solvent deoiling), by sweating or an adducting process treated with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of straight and branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
648-066-00-5
295-455-7
92045-72-2
M
Paraffin waxes (coal), brown-coal high-temp. tar, silicic acid-treated; Coal tar extract
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of lignite carbonisation tar with silicic acid for removal of trace constituents and impurities. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
648-067-00-0
308-298-7
97926-78-8
M
Tar, coal, low-temperature, distillation residues; Tar oil, intermediate boiling
(Residues from fractional distillation of low temperature coal tar to remove oils that boil in a range up to approximately 300 °C. Composed primarily of aromatic compounds.)
648-068-00-6
309-887-1
101316-85-2
M
Pitch, coal tar, low-temp.; Pitch residue
(A complex black solid or semisolid obtained from the distillation of a low temperature coal tar. It has a softening point within the approximate range of 40 to 180 °C. Composed primarily of a complex mixture of hydrocarbons.)
648-069-00-1
292-651-4
90669-57-1
M
Pitch, coal tar, low-temperature, oxidised; Pitch residue, oxidised
(The product obtained by air-blowing, at elevated temperature, low-temperature coal tar pitch. It has a softening-point within the approximate range of 70 to 180 °C. Composed primarily of a complex mixture of hydrocarbons.)
648-070-00-7
292-654-0
90669-59-3
M
Pitch, coal tar, low-temperature, heat-treated; Pitch residue, oxidised; Pitch residue, heat-treated
(A complex black solid obtained by the heat treatment of low temperature coal tar pitch. It has a softening point within the approximate range of 50 to 140 °C. Composed primarily of a complex mixture of aromatic compounds.)
648-071-00-2
292-653-5
90669-58-2
M
Distillates (coal-petroleum), condensed ring arom.; Distillates
(The distillate from a mixture of coal and tar and aromatic petroleum streams having an approximate distillation range of 220 to 450 °C. Composed primarily of three- to four-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
648-072-00-8
269-159-3
68188-48-7
M
Aromatic hydrocarbons, C20-28, polycyclic, mixed coal-tar pitch-polyethylene-polypropylene pyrolysis-derived; Pyrolysis products
(A complex combination of hydrocarbons obtained from mixed coal tar pitch-polyethylene-polypropylene pyrolysis. Composed primarily of polycyclic aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C28 and having a softening point of 100 to 220 °C according to DIN 52025.)
648-073-00-3
309-956-6
101794-74-5
M
Aromatic hydrocarbons, C20-28, polycyclic, mixed coal-tar pitch-polyethylene pyrolysis-derived; Pyrolysis products
(A complex combination of hydrocarbons obtained from mixed coal tar pitch-polyethylene pyrolysis. Composed primarily of polycyclic aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C28 and having a softening point of 100 to 220 °C according to DIN 52025.)
648-074-00-9
309-957-1
101794-75-6
M
Aromatic hydrocarbons, C20-28, polycyclic, mixed coal-tar pitch-polystyrene pyrolysis-derived; Pyrolysis products
(A complex combination of hydrocarbons obtained from mixed coal tar pitch-polystyrene pyrolysis. Composed primarily of polycyclic aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C28 and having a softening point of 100 to 220 °C according to DIN 52025.)
648-075-00-4
309-958-7
101794-76-7
M
Pitch, coal tar-petroleum; Pitch residues
(The residue from the distillation of a mixture of coal tar and aromatic petroleum streams. A solid with a softening point from 40 to 180 °C. Composed primarily of a complex combination of three or more membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
648-076-00-X
269-109-0
68187-57-5
M
Phenanthrene, distillation residues; Heavy anthracene oil redistillate
(Residue from the distillation of crude phenanthrene boiling in the approximate range of 340 to 420 °C. It consists predominantly of phenanthrene, anthracene and carbazole.)
648-077-00-5
310-169-5
122070-78-4
M
Distillates (coal tar), upper, fluorene-free; Wash oil redistillate
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the crystallisation of tar oil. It consists of aromatic polycyclic hydrocarbons, primarily diphenyl, dibenzofuran and acenaphthene.)
648-078-00-0
284-899-7
84989-10-6
M
Residues (coal tar), creosote oil distn.;
Wash Oil Redistillate;
[The residue from the fractional distillation of wash oil boiling in the approximate range of 270 °C to 330 °C (518 °F to 626 °F). It consists predominantly of dinuclear aromatic and heterocyclic hydrocarbons.]
648-080-00-1
295-506-3
92061-93-3
M
Distillates (coal), coke-oven light oil, naphthalene cut; Naphthalene oil
(The complex combination of hydrocarbons obtained from prefractionation (continuous distillation) of coke oven light oil. It consists predominantly of naphthalene, coumarone and indene and boils above 148 °C.)
648-084-00-3
285-076-5
85029-51-2
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils;
Naphthalene Oil;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of coal tar. It consists primarily of aromatic and other hydrocarbons, phenolic compounds and aromatic nitrogen compounds and distills in the approximate range of 200 °C to 250 °C (392 °F to 482 °F).]
648-085-00-9
283-484-8
84650-04-4
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, naphthalene-low; Napththalene oil redistillate
(A complex combination of hydrocarbons obtained by crystallisation of naphthalene oil. Composed primarily of naphthalene, alkyl naphthalenes and phenolic compounds.)
648-086-00-4
284-898-1
84989-09-3
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oil crystn. mother liquor; Naphthalene oil redistillate
(A complex combination of organic compounds obtained as a filtrate from the crystallisation of the naphthalene fraction from coal tar and boiling in the range of approximately 200 to 230 °C. Contains chiefly naphthalene, thionaphthene and alkylnaphthalenes.)
648-087-00-X
295-310-8
91995-49-2
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil, alk.; Naphthalene oil extract residue
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the alkali washing of naphthalene oil to remove phenolic compounds (tar acids). It is composed of naphthalene and alkyl naphthalenes.)
648-088-00-5
310-166-9
121620-47-1
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil, alk., naphthalene-low; Naphthalene oil extract residue
(A complex combination of hydrocarbons remaining after the removal of naphthalene from alkali-washed naphthalene oil by a crystallisation process. It is composed primarily of naphthalene and alkyl naphthalenes.)
648-089-00-0
310-167-4
121620-48-2
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, naphthalene-free, alk. extracts; Naphthalene oil extract residue
(The oil remaining after the removal of phenolic compounds (tar acids) from drained naphthalene oil by an alkali wash. Composed primarily of naphthalene and alkyl naphthalenes.)
648-090-00-6
292-612-1
90640-90-7
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil alk., distillation overheads; Naphthalene oil extract residue
(The distillation from alkali-washed naphthalene oil having an approximate distillation range of 180 to 220 °C. Composed primarily of naphthalene, alkylbenzenes, indene and indan.)
648-091-00-1
292-627-3
90641-04-6
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, methylnaphthalene fraction; Methylnaphthalene oil
(A distillate from the fractional distillation of high temperature coal tar. Composed primarily of substituted two ring aromatic hydrocarbons and aromatic nitrogen bases boiling in the range of approximately 225 to 255 °C.)
648-092-00-7
309-985-4
101896-27-9
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, indole-methylnaphthalene fraction; Methylnaphthalene oil
(A distillate from the fractional distillation of high temperature coal tar. Composed primarily of indole and methylnaphthalene boiling in the range of approximately 235 to 255 °C.)
648-093-00-2
309-972-3
101794-91-6
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, acid extracts; Methylnaphtalene oil extract residue
(A complex combination of hydrocarbons obtained by debasing the methylnaphthalene fraction obtained by the distillation of coal tar and boiling in the range of approximately 230 to 255 °C. Contains chiefly 1(2)-methylnaphthalene, naphthalene, dimethylnaphthalene and biphenyl.)
648-094-00-8
295-309-2
91995-48-1
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil alk., distillation residues; Methylnaphthalene oil extract residue
(The residue from the distillation of alkali-washed naphthalene oil having an approximate distillation range of 220 to 300 °C. Composed primarily of naphthalene, alkylnaphthalenes and aromatic nitrogen bases.)
648-095-00-3
292-628-9
90641-05-7
J, M
Extract oils (coal), acidic, tar-base free; Methylnaphthalene oil extract residue
(The extract oil boiling in the range of approximately 220 to 265 °C from coal tar alkaline extract residue produced by an acidic wash such as aqueous sulfuric acid after distillation to remove tar bases. Composed primarily of alkylnaphthalenes.)
648-096-00-9
284-901-6
84989-12-8
J, M
Distillates (coal tar), benzole fraction, distillation residues; Wash oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of crude benzole (high temperature coal tar). It may be a liquid with the approximate distillation range of 150 to 300 °C or a semi-solid or solid with a melting point up to 70 °C. It is composed primarily of naphthalene and alkyl naphthalenes.)
648-097-00-4
310-165-3
121620-46-0
J, M
Creosote oil, acenaphthene fraction;
Wash Oil;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of coal tar and boiling in the range of approximately 240 °C to 280 °C (464 °F to 536 °F). Composed primarily of acenaphthene, naphthalene and alkyl naphthalene.]
648-098-00-X
292-605-3
90640-84-9
M
Creosote oil;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of coal tar. It consists primarily of aromatic hydrocarbons and may contain appreciable quantities of tar acids and tar bases. It distills at the approximate range of 200 °C to 325 °C (392 °F to 617 °F).]
648-099-00-5
263-047-8
61789-28-4
M
Creosote oil, high-boiling distillate;
Wash Oil;
[The high-boiling distillation fraction obtained from the high temperature carbonization of bituminous coal which is further refined to remove excess crystalline salts. It consists primarily of creosote oil with some of the normal polynuclear aromatic salts, which are components of coal tar distillates, removed. It is crystal free at approximately 5 °C (41 °F).]
648-100-00-9
274-565-9
70321-79-8
M
Creosote
648-101-00-4
232-287-5
8001-58-9
-
Extract residues (coal), creosote oil acid;
Wash Oil Extract Residue;
[A complex combination of hydrocarbons from the base-freed fraction from the distillation of coal tar, boiling in the range of approximately 250 °C to 280 °C (482 °F to 536 °F). It consists predominantly of biphenyl and isomeric diphenylnaphthalenes.]
648-102-00-X
310-189-4
122384-77-4
M
Anthracene oil, anthracene paste; Anthracene oil fraction
(The anthracene-rich solid obtained by the crystallisation and centrifuging of anthracene oil. It is composed primarily of anthracene, carbazole and phenanthrene.)
648-103-00-5
292-603-2
90640-81-6
J, M
Anthracene oil, anthracene-low; Anthracene oil fraction
(The oil remaining after the removal, by a crystallisation process, of an anthracene-rich solid (anthracene paste) from anthracene oil. It is composed primarily of two, three and four membered aromatic compounds.)
648-104-00-0
292-604-8
90640-82-7
J, M
Residues (coal tar), anthracene oil distillation; Anthracene oil fraction
(The residue from the fraction distillation of crude anthracene boiling in the approximate range of 340 to 400 °C. It consists predominantly of tri- and polynuclear aromatic and heterocyclic hydrocarbons.)
648-105-00-6
295-505-8
92061-92-2
J, M
Anthracene oil, anthracene paste, anthracene fraction; Anthracene oil fraction
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of anthracene obtained by the crystallisation of anthracene oil from bituminous high temperature tar and boiling in the range of 330 to 350 °C. It contains chiefly anthracene, carbazole and phenanthrene.)
648-106-00-1
295-275-9
91995-15-2
J, M
Anthracene oil, anthracene paste, carbazole fraction; Anthracene oil fraction
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of anthracene obtained by crystallisation of anthrancene oil from bituminous coal high temperature tar and boiling in the approximate range of 350 to 360 °C. It contains chiefly anthracene, carbazole and phenanthrene.)
648-107-00-7
295-276-4
91995-16-3
J, M
Anthracene oil, anthracene paste, distillation lights; Anthracene oil fraction
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of anthracene obtained by crystallisation of anthracene oil from bituminous light temperature tar and boiling in the range of approximately 290 to 340 °C. It contains chiefly trinuclear aromatics and their dihydro derivatives.)
648-108-00-2
295-278-5
91995-17-4
J, M
Tar oils, coal, low-temperature; Tar oil, high boiling
(A distillate from low-temperature coal tar. Composed primarily of hydrocarbons, phenolic compounds and aromatic nitrogen bases boiling in the range of approximately 160 to 340 °C.)
648-109-00-8
309-889-2
101316-87-4
J, M
Extract residues (coal), low temp. coal tar alk.;
[The residue from low temperature coal tar oils after an alkaline wash, such as aqueous sodium hydroxide, to remove crude coal tar acids. Composed primarily of hydrocarbons and aromatic nitrogen bases.]
648-110-00-3
310-191-5
122384-78-5
J, M
Phenols, ammonia liquor ext.; Alkaline extract
(The combination of phenols extracted, using isobutyl acetate, from the ammonia liquor condensed from the gas evolved in low-temperature (less than 700 °C) destructive distillation of coal. It consists predominantly of a mixture of monohydric and dihydric phenols.)
648-111-00-9
284-881-9
84988-93-2
J, M
Distillates (coal tar), light oils, alkaline extracts; Alkaline extract
(The aqueous extract from carbolic oil produced by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxide. Composed primarily of the alkali salts of various phenolic compounds.)
648-112-00-4
292-610-0
90640-88-3
J, M
Extracts, coal tar oil alkaline; Alkaline extract
(The extract from coal tar oil produced by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxide. Composed primarily of the alkali salts of various phenolic compounds.)
648-113-00-X
266-017-2
65996-83-0
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, alkaline extracts; Alkaline extract
(The aqueous extract from naphthalene oil produced by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxid. Composed primarily of the alkali salts of various phenolic compounds.)
648-114-00-5
292-611-6
90640-89-4
J, M
Extract residues (coal), tar oil alkaline, carbonated, limed; Crude phenols
(The product obtained by treatment of coal tar oil alkaline extract with CO2 and CaO. Composed primarily of CaCO3, Ca(OH)2, Na2CO3 and other organic and inorganic impurities.)
648-115-00-0
292-629-4
90641-06-8
J, M
Tar acids, coal, crude;
Crude Phenols;
[The reaction product obtained by neutralizing coal tar oil alkaline extract with an acidic solution, such as aqueous sulfuric acid, or gaseous carbon dioxide, to obtain the free acids. Composed primarily of tar acids such as phenol, cresols, and xylenols.]
648-116-00-6
266-019-3
65996-85-2
J, M
Tar acids, brown-coal, crude; Crude phenols
(An acidified alkaline extract of brown coal tar distillate. Composed primarily of phenol and phenol homologs.)
648-117-00-1
309-888-7
101316-86-3
J, M
Tar acids, brown-coal gasification; Crude phenols
(A complex combination of organic compounds obtained from brown coal gasification. Composed primarily of C6-10 hydroxy aromatic phenols and their homologs.)
648-118-00-7
295-536-7
92062-22-1
J, M
Tar acids, distillation residues; Distillate phenols
(A residue from the distillation of crude phenol from coal. It consists predominantly of phenols having carbon numbers in the range of C8 through C10 with a softening point of 60 to 80 °C.)
648-119-00-2
306-251-5
96690-55-0
J, M
Tar acids, methylphenol fraction; Distillate phenols
(The fraction of tar acid rich in 3- and 4-methylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids.)
648-120-00-8
284-892-9
84989-04-8
J, M
Tar acids, polyalkylphenol fraction; Distillate phenols
(The fraction of tar acids, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids, having an approximate boiling range of 225 to 320 °C. Composed primarily of polyalkylphenols.)
648-121-00-3
284-893-4
84989-05-9
J, M
Tar acids, xylenol fraction; Distillate phenols
(The fraction of tar acids, rich in 2,4- and 2,5-dimethylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids.)
648-122-00-9
284-895-5
84989-06-0
J, M
Tar acids, ethylphenol fraction; Distillate phenols
(The fraction of tar acids, rich in 3- and 4-ethylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids.)
648-123-00-4
284-891-3
84989-03-7
J, M
Tar acids, 3,5-xylenol fraction; Distillate phenols
(The fraction of tar acids, rich in 3,5-dimethylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar acids.)
648-124-00-X
284-896-0
84989-07-1
J, M
Tar acids, residues, distillates, first-cut; Distillate phenols
(The residue from the distillation in the range of 235 to 355 °C of light carbolic oil.)
648-125-00-5
270-713-1
68477-23-6
J, M
Tar acids, cresylic, residues; Distillate phenols
(The residue from crude coal tar acids after removal of phenol, cresols, xylenols and any higher boiling phenols. A black solid with a melting point approximately 80 °C. Composed primarily of polyalkyphenols, resin gums, and inorganic salts.)
648-126-00-0
271-418-0
68555-24-8
J, M
Phenols, C9-11; Distillate phenols
648-127-00-6
293-435-2
91079-47-9
J, M
Tar acids, cresylic; Distillate phenols
(A complex combination of organic compounds obtained from brown coal and boiling in the range of approximately 200 to 230 °C. It contains chiefly phenols and pyridine bases.)
648-128-00-1
295-540-9
92062-26-5
J, M
Tar acids, brown-coal, C2-alkylphenol fraction; Distillate phenols
(The distillate from the acidification of alkaline washed lignite tar distillate boiling in the range of approximately 200 to 230 °C. Composed primarily of m- and p-ethylphenol as well as cresols and xylenols.)
648-129-00-7
302-662-9
94114-29-1
J, M
Extract oils (coal), naphthalene oils; Acid extract
(The aqueous extract produced by an acidic wash of alkali-washed naphthalene oil. Composed primarily of acid salts of various aromatic nitrogen bases including pyridine, quinoline and their alkyl derivatives.)
648-130-00-2
292-623-1
90641-00-2
J, M
Tar bases, quinoline derivs.; Distillate bases
648-131-00-8
271-020-7
68513-87-1
J, M
Tar bases, coal, quinoline derivs. fraction; Distillate bases
648-132-00-3
274-560-1
70321-67-4
J, M
Tar bases, coal, distillation residues; Distillate bases
(The distillation residue remaining after the distillation of the neutralised, acid-extracted base-containing tar fractions obtained by the distillation of coal tars. It contains chiefly aniline, collidines, quinoline and quinoline derivatives and toluidines.)
648-133-00-9
274-544-0
92062-29-8
J, M
Hydrocarbon oils, arom., mixed with polyethylene and polypropylene, pyrolysed, light oil fraction; Heat treatment products
(The oil obtained from the heat treatment of a polyethylene/polypropylene mixture with coal tar pitch or aromatic oils. It consists predominantly of benzene and its homologs boiling in a range of approximately 70 to 120 °C.)
648-134-00-4
309-745-9
100801-63-6
J, M
Hydrocarbon oils, arom., mixed with polyethylene, pyrolysed, light oil fraction; Heat treatment products
(The oil obtained from the heat treatment of polyethylene with coal tar pitch or aromatic oils. It consists predominantly of benzene and its homologs boiling in a range of 70 to 120 °C.)
648-135-00-X
309-748-5
100801-65-8
J, M
Hydrocarbon oils, arom., mixed with polystyrene, pyrolysed, light oil fraction; Heat treatment products
(The oil obtained from the heat treatment of polystyrene with coal tar pitch or aromatic oils. It consists predominantly of benzene and its homologs boiling in a range of approximately 70 to 210 °C.)
648-136-00-5
309-749-0
100801-66-9
J, M
Extract residues (coal), tar oil alkaline, naphthalene distillation residues; Naphthalene oil extract residue
(The residue obtained from chemical oil extracted after the removal of naphthalene by distillation composed primarily of two to four membered condensed ring aromatic hydrocarbons and aromatic nitrogen bases.)
648-137-00-0
277-567-8
736665-18-6
J, M
Creosote oil, low-boiling distillate;
Wash Oil;
[The low-boiling distillation fraction obtained from the high temperature carbonization of bituminous coal, which is further refined to remove excess crystalline salts. It consists primarily of creosote oil with some of the normal polynuclear aromatic salts, which are components of coal tar distillate, removed. It is crystal free at approximately 38 °C (100 °F).]
648-138-00-6
274-566-4
70321-80-1
M
Tar acids, cresylic, sodium salts, caustic solutions; Alkaline extract
648-139-00-1
272-361-4
68815-21-4
J, M
Extract oils (coal), tar base; Acid extract
(The extract from coal tar oil alkaline extract residue produced by an acidic wash such as aqueous sulfuric acid after distillation to remove naphthalene. Composed primarily of the acid salts of various aromatic nitrogen bases including pyridine, quinoline, and their alkyl derivatives.)
648-140-00-7
266-020-9
65996-86-3
J, M
Tar bases, coal, crude; Crude tar bases
(The reaction product obtained by neutralising coal tar base extract oil with an alkaline solution, such as aqueous sodium hydroxide, to obtain the free bases. Composed primarily of such organic bases as acridine, phenanthridine, pyridine, quinoline and their alkyl derivatives.)
648-141-00-2
266-018-8
65996-84-1
J, M
Residues (coal), liquid solvent extraction;
(A cohesive powder composed of coal mineral matter and undissolved coal remaining after extraction of coal by a liquid solvent.)
648-142-00-8
302-681-2
94114-46-2
M
Coal liquids, liquid solvent extraction solution;
(The product obtained by filtration of coal mineral matter and undissolved coal from coal extract solution produced by digesting coal in a liquid solvent. A black, viscous, highly complex liquid combination composed primarily of aromatic and partly hydrogenated aromatic hydrocarbons, aromatic nitrogen compounds, aromatic sulfur compounds, phenolic and other aromatic oxygen compounds and their alkyl derivatives.)
648-143-00-3
302-682-8
94114-47-3
M
Coal liquids, liquid solvent extraction;
(The substantially solvent-free product obtained by the distillation of the solvent from filtered coal extract solution produced by digesting coal in a liquid solvent. A black semi-solid, composed primarily of a complex combination of condensed-ring aromatic hydrocarbons, aromatic nitrogen compounds, aromatic sulfur compounds, phenolic compounds and other aromatic oxygen compounds, and their alkyl derivatives.)
648-144-00-9
302-683-3
94114-48-4
M
Light oil (coal), coke-oven; Crude benzole
(The volatile organic liquid extracted from the gas evolved in the high temperature (greater than 700 °C) destructive distillation of coal. Composed primarily of benzene, toluene, and xylenes. May contain other minor hydrocarbon constituents.)
648-147-00-5
266-012-5
65996-78-3
J
Distillates (coal), liquid solvent extraction, primary;
(The liquid product of condensation of vapours emitted during the digestion of coal in a liquid solvent and boiling in the range of approximately 30 to 300 °C. Composed primarily of partly hydrogenated condensed-ring aromatic hydrocarbons, aromatic compounds containing nitrogen, oxygen and sulfur, and their alkyl derivatives having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C14.)
648-148-00-0
302-688-0
94114-52-0
J
Distillates (coal), solvent extraction, hydrocracked;
(Distillate obtained by hydrocracking of coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction process and boiling in the range of approximately 30 to 300 °C. Composed primarily of aromatic, hydrogenated aromatic and naphthenic compounds, their alkyl derivatives and alkanes with carbon numbers predominantly in the range of C4 through C14. Nitrogen, sulfur and oxygen-containing aromatic and hydrogenated aromatic compounds are also present.)
648-149-00-6
302-689-6
94114-53-1
J
Naphtha (coal), solvent extraction, hydrocracked;
(Fraction of the distillate obtained by hydrocracking of coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 30 to 180 °C. Composed primarily of aromatic, hydrogenated aromatic and naphthenic compounds, their alkyl derivatives and alkanes with carbon numbers predominantly in the range of C4 to C9. Nitrogen, sulfur and oxygen-containing aromatic and hydrogenated aromatic compounds are also present.)
648-150-00-1
302-690-1
94114-54-2
J
Gasoline, coal solvent extraction, hydrocracked naphtha;
(Motor fuel produced by the reforming of the refined naphtha fraction of the products of hydrocracking of coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 30 to 180 °C. Composed primarily of aromatic and naphthenic hydrocarbons, their alkyl derivatives and alkyl hydrocarbons having carbon numbers in the range of C4 through C9.)
648-151-00-7
302-691-7
94114-55-3
J
Distillates (coal), solvent extraction, hydrocracked middle;
(Distillate obtained from the hydrocracking of coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 180 to 300 °C. Composed primarily of two-ring aromatic, hydrogenated aromatic and naphthenic compounds, their alkyl derivatives and alkanes having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C14. Nitrogen, sulfur and oxygen-containing compounds are also present.)
648-152-00-2
302-692-2
94114-56-4
J
Distillates (coal), solvent extraction, hydrocracked hydrogenated middle;
(Distillate from the hydrogenation of hydrocracked middle distillate from coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 180 to 280 °C. Composed primarily of hydrogenated two-ring carbon compounds and their alkyl derivatives having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C14.)
648-153-00-8
302-693-8
94114-57-5
J
Light oil (coal), semi-coking process; Fresh oil
(The volatile organic liquid condensed from the gas evolved in the low temperature (less than 700 °C) destructive distillation of coal. Composed primarily of C6-10 hydrocarbons.)
648-156-00-4
292-635-7
90641-11-5
J
Extracts (petroleum), light naphthenic distillate solvent
649-001-00-3
265-102-1
64742-03-6
-
Extracts (petroleum), heavy paraffinic distillate solvent
649-002-00-9
265-103-7
64742-04-7
-
Extracts (petroleum), light paraffinic distillate solvent
649-003-00-4
265-104-2
6472-05-8
-
Extracts (petroleum), heavy naphthenic distillate solvent
649-004-00-X
265-111-0
64742-11-6
-
Extracts (petroleum), light vacuum gas oil solvent
649-005-00-5
295-341-7
91995-78-7
-
Hydrocarbons C26-55, arom.-rich
649-006-00-0
307-753-7
97722-04-8
-
Residues (petroleum), atm. tower; Heavy fuel oil
(A complex residuum from the atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20 and boiling above approximately 350 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-008-00-1
265-045-2
64741-45-3
Gas oils (petroleum), heavy vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and boiling in the range of approximately 350 to 600 °C. This stream is likely to contain 5 wt% more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-009-00-7
265-058-3
64741-57-7
Distillates (petroleum), heavy catalytic cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C35 and boiling in the range of approximately 260 to 500 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-010-00-2
265-063-0
64741-61-3
Clarified oils (petroleum), catalytic cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from distillation of the products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20 and boiling above approximately 350 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-011-00-8
265-064-6
64741-62-4
Residues (petroleum), hydrocracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from distillation of the products of a hydrocracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20 and boiling above approximately 350 °C.)
649-012-00-3
265-076-1
64741-75-9
Residues (petroleum), thermal cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from distillation of the product from a thermal cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20 and boiling above approximately 350 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of 4- to 6-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-013-00-9
265-081-9
64741-80-6
Distillates (petroleum), heavy thermal cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of the products from a thermal cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C36 and boiling in the range of approximately 260 to 480 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more or four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-014-00-4
265-082-4
64741-81-7
Gas oils (petroleum), hydrotreated vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C50 and boiling in the range of approximately 230 to 600 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-015-00-X
265-162-9
64742-59-2
Residues (petroleum) hydrodesulphurised atmospheric tower; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating an atmospheric tower residuum with hydrogen in the presence of a catalyst under conditions primarily to remove organic sulfur compounds. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20 and boiling above approximately 350 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-016-00-5
265-181-2
64742-78-5
Gas oils (petroleum), hydrodesulphurised heavy vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic hydrodesulphurisation process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and boiling in the range of approximately 350 to 600 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-017-00-0
265-189-6
64742-86-5
Residues (petroleum), steam-cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the residual fraction from the distillation of the products of a steam cracking process (including steam cracking to produce ethylene). It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C14 and boiling above approximately 260 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-018-00-6
265-193-8
64742-90-1
Residues (petroleum), atmospheric; Heavy fuel oil
(A complex residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C11 and boiling above approximately 200 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-019-00-1
269-777-3
68333-22-2
Clarified oils (petroleum), hydrodesulphurised catalytic cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating catalytic cracked clarified oil with hydrogen to convert organic sulfur to hydrogen sulfide which is removed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20 and boiling above approximately 350 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-020-00-7
269-782-0
68333-26-6
Distillates (petroleum), hydrodesulphurised intermediate catalytic cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating intermediate catalytic cracked distillates with hydrogen to convert organic sulfur to hydrogen sulfide which is removed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C30 and boiling in the range of approximately 205 to 450 °C. It contains a relatively large proportion of tricyclic aromatic hydrocarbons.)
649-021-00-2
269-783-6
68333-27-7
Distillates (petroleum), hydrodesulphurised heavy catalytic cracked; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of heavy catalytic cracked distillates with hydrogen to convert organic sulfur to hydrogen sulfide which is removed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C35 and boiling in the range of approximately 260 to 500 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-022-00-8
269-784-1
68333-28-8
Fuel oil, residues-straight-run gas oils, high-sulfur; Heavy fuel oil
649-023-00-3
270-674-0
68476-32-4
Fuel oil, residual; Heavy fuel oil
(The liquid product from various refinery streams, usually residues. The composition is complex and varies with the source of the crude oil.)
649-024-00-9
270-675-6
68476-33-5
Residues (petroleum), catalytic reformer fractionator residue distillation; Heavy fuel oil
(A complex residuum from the distillation of catalytic reformer fractionator residue. It boils above approximately 399 °C.)
649-025-00-4
270-792-2
68478-13-7
Residues (petroleum), heavy coker gas oil and vacuum gas oil; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from the distillation of heavy coker gas oil and vacuum gas oil. It predominantly consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C13 and boiling above approximately 230 °C.)
649-026-00-X
270-796-4
68478-17-1
Residues (petroleum), heavy coker and light vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from the distillation of heavy coker gas oil and light vacuum gas oil. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C13 and boiling above approximately 230 °C.)
649-027-00-5
270-983-0
68512-61-8
Residues (petroleum), light vacuum; Heavy fuel oil
(A complex residuum from the vacuum distillation of the residuum from the atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C13 and boiling above approximately 230 °C.)
649-028-00-0
270-984-6
68512-62-9
Residues (petroleum), steam-cracked light; Heavy fuel oil
(A complex residuum from the distillation of the products from a steam-cracking process. It consists predominantly of aromatic and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers greater than C7 and boiling in the range of approximately 101 to 555 °C.)
649-029-00-6
271-013-9
68513-69-9
Fuel oil, No 6; Heavy fuel oil
(A distillate oil having a minimum viscosity of 197 10-6 m2s-1 at 37,7 °C to a maximum of 197 10-5 m2s-1 at 37,7 °C.)
649-030-00-1
271-384-7
68553-00-4
Residues (petroleum), topping plant, low-sulfur; Heavy fuel oil
(A low-sulfur complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from the topping plant distillation of crude oil. It is the residuum after the straight-run gasoline cut, kerosene cut and gas oil cut have been removed.)
649-031-00-7
271-763-7
68607-30-7
Gas oils (petroleum), heavy atmospheric; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C35 and boiling in the range of approximately 121 to 510 °C.)
649-032-00-2
272-184-2
68783-08-4
Residues (petroleum), coker scrubber, Condensed-ring-arom.-contg.; Heavy fuel oil
(A very complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from the distillation of vacuum residuum and the products from a thermal cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20 and boiling above approximately 350 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-033-00-8
272-187-9
68783-13-1
Distillates (petroleum), petroleum residues vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the vacuum distillation of the residuum from the atmospheric distillation of crude oil.)
649-034-00-3
273-263-4
68955-27-1
Residues (petroleum), steam-cracked, resinous; Heavy fuel oil
(A complex residuum from the distillation of steam-cracked petroleum residues.)
649-035-00-9
273-272-3
68955-36-2
Distillates (petroleum), intermediate vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C14 through C42 and boiling in the range of approximately 250 to 545 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-036-00-4
274-683-0
70592-76-6
Distillates (petroleum), light vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C35 and boiling in the range of approximately 250 to 545 °C.)
649-037-00-X
247-684-6
70592-77-7
Distillates (petroleum), vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having numbers predominantly in the range of C15 through C50 and boiling in the range of approximately 270 to 600 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-038-00-5
274-685-1
70592-78-8
Gas oils (petroleum), hydrodesulphurised coker heavy vacuum; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by hydrodesulphurisation of heavy coker distillate stocks. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range C18 to C44 and boiling in the range of approximately 304 to 548 °C. Likely to contain 5 wt% or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-039-00-0
285-555-9
85117-03-9
Residues (petroleum), steam-cracked, distillates; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained during the production of refined petroleum tar by the distillation of steam cracked tar. It consists predominantly of aromatic and other hydrocarbons and organic sulfur compounds.)
649-040-00-6
292-657-7
90669-75-3
Residues (petroleum), vacuum, light; Heavy fuel oil
(A complex residuum from the vacuum distillation of the residuum from atmospheric distillation of crude oil. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C24 and boiling above approximately 390 °C.)
649-041-00-1
292-658-2
90669-76-4
Fuel oil, heavy, high-sulphur; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of crude petroleum. It consists predominantly of aliphatic, aromatic and cycloaliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly higher than C25 and boiling above approximately 400 °C.)
649-042-00-7
295-396-7
92045-14-2
Residues (petroleum), catalytic cracking; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from the distillation of the products from a catalytic cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C11 and boiling above approximately 200 °C.)
649-043-00-2
295-511-0
92061-97-7
Distillates (petroleum), intermediate catalytic cracked, thermally degraded; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process which has been used as a heat transfer fluid. It consists predominantly of hydrocarbons boiling in the range of approximately 220 to 450 °C. This stream is likely to contain organic sulfur compounds.)
649-044-00-8
295-990-6
92201-59-7
Residual oils (petroleum); Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons, sulfur compounds and metal-containing organic compounds obtained as the residue from refinery fractionation cracking processes. It produces a finished oil with a viscosity above 2 10-6 m2.s-1 at 100 °C.)
649-045-00-3
298-754-0
93821-66-0
Residues, steam cracked, thermally treated; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment and distillation of raw steam-cracked naphtha. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons boiling in the range above approximately 180 °C.)
649-046-00-9
308-733-0
98219-64-8
Distillates (petroleum), hydrodesulphurised full-range middle; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum stock with hydrogen. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C25 and boiling in the range of approximately 150 to 400 °C.)
649-047-00-4
309-863-0
101316-57-8
Residues (petroleum), catalytic reformer fractionator; Heavy fuel oil
(A complex combination of hydrocarbons produced as the residual fraction from distillation of the product from a catalytic reforming process. It consists of predominantly aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C10 through C25 and boiling in the range of approximately 160 to 400 °C. This stream is likely to contain 5 wt% or more of four- or six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-048-00-X
265-069-3
64741-67-9
Petroleum; Crude oil
(A complex combination of hydrocarbons. It consists predominantly of aliphatic, alicyclic and aromatic hydrocarbons. It may also contain small amounts of nitrogen, oxygen and sulfur compounds. This category encompasses light, medium, and heavy petroleums, as well as the oils extended from tar sands. Hydrocarbonaceous materials requiring major chemical changes for their recovery or conversion to petroleum refinery feedstocks such as crude shale oils; upgraded shale oils and liquid coal fuels are not included in this definition.)
649-049-00-5
232-298-5
8002-05-9
-
-
-
Foots oil (petroleum), acid-treated; Foots oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of Foot's oil with sulphuric acid. It consists predominantly of branched-chain hydrocarbons with carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50.)
649-175-00-0
300-225-7
93924-31-3
L
Foots oil (petroleum), clay-treated; Foots oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of Foot's oil with natural or modified clay in either a contacting or percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists predominantly of branched chain hydrocarbons with carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50.)
649-176-00-6
300-226-2
93924-32-4
L
-
Foots oil (petroleum), carbon-treated; Foot's oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of Foot's oil with activated carbon for the removal of trace constituents and impurities. It consists predominantly of saturated straight chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
649-211-00-5
308-126-0
97862-76-5
L
Distillates (petroleum), sweetened middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum distillate to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C20 and boiling in the range of approximately 150 °C to 345 °C.)
649-212-00-0
265-088-7
64741-86-2
N
Gas oils (petroleum), solvent-refined; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C25 and boiling in the range of approximately 205 °C to 400 °C.)
649-213-00-6
265-092-9
64741-90-8
N
Distillates (petroleum), solvent-refined middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C20 and boiling in the range of approximately 150 °C to 345 °C.)
649-214-00-1
265-093-4
64741-91-9
N
Gas oils (petroleum), acid-treated; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulphuric acid treating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C25 and boiling in the range of approximately 230 °C to 400 °C.)
649-215-00-7
265-112-6
64742-12-7
N
Distillates (petroleum), acid-treated middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulphuric acid treating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C20 and boiling in the range of approximately 205 °C to 345 °C.)
649-216-00-2
265-113-1
64742-13-8
N
Distillates (petroleum), acid-treated light; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulphuric acid treating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C16 and boiling in the range of approximately 150 °C to 290 °C.)
649-217-00-8
265-114-7
64742-14-9
N
Gas oils (petroleum), chemically neutralised; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C25 and boiling in the range of approximately 230 °C to 400 °C.)
649-218-00-3
265-129-9
64742-29-6
N
Distillates (petroleum), chemically neutralised middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C20 and boiling in the range of approximately 205 °C to 345 °C.)
649-219-00-9
265-130-4
64742-30-9
N
Distillates (petroleum), clay-treated middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of a petroleum fraction with natural or modified clay, usually in a percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C20 and boiling in the range of approximately 150 °C to 345 °C.)
649-220-00-4
265-139-3
64742-38-7
N
Distillates (petroleum), hydrotreated middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C25 and boiling in the range of approximately 205 °C to 400 °C.)
649-221-00-X
265-148-2
64742-46-7
N
Gas oils (petroleum), hydrodesuphurised; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a petroleum stock by treating with hydrogen to convert organic sulphur to hydrogen sulphide which is removed. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C25 and boiling in the range of approximately 230 °C to 400 °C.)
649-222-00-5
265-182-8
64742-79-6
N
Distillates (petroleum), hydrodesulphurised middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a petroleum stock by treating with hydrogen to convert organic sulphur to hydrogen sulphide which is removed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C25 and boiling in the range of approximately 205 °C to 400 °C.)
649-223-00-0
265-183-3
64742-80-9
N
Distillates (petroleum), catalytic reformer fractionator residue, high-boiling; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of catalytic reformer fractionator residue. It boils in the range of approximately 343 °C to 399 °C.)
649-228-00-8
270-719-4
68477-29-2
N
Distillates (petroleum), catalytic reformer fractionator residue, intermediate-boiling; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of catalytic reformer fractionator residue. It boils in the range of approximately 288 °C to 371 °C.)
649-229-00-3
270-721-5
68477-30-5
N
Distillates (petroleum), catalytic reformer fractionator residue, low-boiling; Gas oil - unspecified
(The complex combination of hydrocarbons from the distillation of catalytic reformer fractionator residue. It boils approximately below 288 °C.)
649-230-00-9
270-722-0
68477-31-6
N
Distillates (petroleum), highly refined middle; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the subjection of a petroleum fraction to several of the following steps: filtration, centrifugation, atmospheric distillation, vacuum distillation, acidification, neutralisation and clay treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C10 through C20.)
649-231-00-4
292-615-8
90640-93-0
N
Distillates (petroleum) catalytic reformer, heavy aromatic concentrate; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of a catalytically reformed petroleum cut. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C10 through C16 and boiling in the range of approximately 200 °C to 300 °C.)
649-232-00-X
295-294-2
91995-34-5
N
Gas oils, paraffinic; Gas oil - unspecified
(A distillate obtained from the redistillation of a complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of the effluents from a severe catalytic hydrotreatment of paraffins. It boils in the range of approximately 190 °C to 330 °C.)
649-233-00-5
300-227-8
93924-33-5
N
Naphtha (petroleum), solvent-refined hydrodesulphurised heavy; Gas oil - unspecified
649-234-00-0
307-035-3
97488-96-5
N
Hydrocarbons, C16-20, hydrotreated middle distillate, distillation lights; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as first runnings from the vacuum distillation of effluents from the treatment of a middle distillate with hydrogen. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C16 through C20 and boiling in the range of approximately 290 °C to 350 °C. It produces a finished oil having a viscosity of 2 10-6 m2.s-1 at 100 °C.)
649-235-00-6
307-659-6
97675-85-9
N
Hydrocarbons, C12-20, hydrotreated paraffinic, distillation lights; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as first runnings from the vacuum distillation of effluents from the treatment of heavy paraffins with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C12 through C20 and boiling in the range of approximately 230 °C to 350 °C. It produces a finished oil having a viscosity of 2 10-6 m2.s-1 at 100 °C.)
649-236-00-1
307-660-1
97675-86-0
N
Hydrocarbons, C11-17, solvent-extd. light naphthenic; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by extraction of the aromatics from a light naphthenic distillate having a viscosity of 2,2 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C17 and boiling in the range of approximately 200 °C to 300 °C.)
649-237-00-7
307-757-9
97722-08-2
N
Gas oils, hydrotreated; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the redistillation of the effluents from the treatment of paraffins with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C17 through C27 and boiling in the range of approximately 330 °C to 340 °C.)
649-238-00-2
308-128-1
97862-78-7
N
Distillates (petroleum), carbon-treated light paraffinic; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of a petroleum oil fraction with activated charcoal for the removal of traces of polar constituents and impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C12 through C28.)
649-239-00-8
309-667-5
100683-97-4
N
Distillates (petroleum), intermediate paraffinic, carbon-treated; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of petroleum with activated charcoal for the removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C16 through C36.)
649-240-00-3
309-668-0
100683-98-5
N
Distillates (petroleum), intermediate paraffinic, clay-treated; Gas oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of petroleum with bleaching earth for the removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C16 through C36.)
649-241-00-9
309-669-6
100683-99-6
N
Alkanes, C12-26-branched and linear;
649-242-00-4
292-454-3
90622-53-0
N
Lubricating greases; Grease
(A complex combination of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C12 through C50. May contain organic salts of alkali metals, alkaline earth metals, and/or aluminium compounds.)
649-243-00-X
278-011-7
74869-21-9
N
Slack wax (petroleum); Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a petroleum fraction by solvent crystallisation (solvent dewaxing) or as a distillation fraction from a very waxy crude. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20.)
649-244-00-5
265-165-5
64742-61-6
N
Slack wax (petroleum), acid-treated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate by treatment of a petroleum slack wax fraction with sulphuric acid treating process. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20.)
649-245-00-0
292-659-8
90669-77-5
N
Slack wax (petroleum), clay-treated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of a petroleum slack wax fraction with natural or modified clay in either a contacting or percolation process. It consists predominantly of saturated straight and branched hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20.)
649-246-00-6
292-660-3
90669-78-6
N
Slack wax (petroleum), hydrotreated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating slack wax with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20.)
649-247-00-1
295-523-6
92062-09-4
N
Slack wax (petroleum), low-melting; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a petroleum fraction by solvent deparaffination. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
649-248-00-7
295-524-1
92062-10-7
N
Slack wax (petroleum), low-melting, hydrotreated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of low-melting petroleum slack wax with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
649-249-00-2
295-525-7
92062-11-8
N
Slack wax (petroleum), low-melting, carbon-treated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of low-melting slack wax with activated carbon for the removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
649-250-00-8
308-155-9
97863-04-2
N
Slack wax (petroleum), low-melting, clay-treated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of low-melting petroleum slack wax with bentonite for removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
649-251-00-3
308-156-4
97863-05-3
N
Slack wax (petroleum), low-melting, silicic acid-treated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of low-melting petroleum slack wax with silicic acid for the removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of saturated straight and branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
649-252-00-9
308-158-5
97863-06-4
N
Slack wax (petroleum), carbon-treated; Slack wax
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of petroleum slack wax with activated charcoal for the removal of trace polar constituents and impurities.)
649-253-00-4
309-723-9
100684-49-9
N
Petrolatum; Petrolatum
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a semi-solid from dewaxing paraffinic residual oil. It consists predominantly of saturated crystalline and liquid hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C25.)
649-254-00-X
232-373-2
8009-03-8
N
Petrolatum (petroleum), oxidised; Petrolatum
(A complex combination of organic compounds, predominantly high molecular weight carboxylic acids, obtained by the air oxidation of petrolatum.)
649-255-00-5
265-206-7
64743-01-7
N
Petrolatum (petroleum), alumina-treated; Petrolatum
(A complex combination of hydrocarbons obtained when petrolatum is treated with Al2O3 to remove polar components and impurities. It consists predominantly of saturated, crystalline, and liquid hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C25.)
649-256-00-0
285-098-5
85029-74-9
N
Petrolatum (petroleum), hydrotreated; Petrolatum
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a semi-solid from dewaxed paraffinic residual oil treated with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of saturated, microcrystalline, and liquid hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20.)
649-257-00-6
295-459-9
92045-77-7
N
Petrolatum (petroleum), carbon-treated; Petrolatum
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of petroleum petrolatum with activated carbon for the removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20.)
649-258-00-1
308-149-6
97862-97-0
N
Petrolatum (petroleum), silicic acid-treated; Petrolatum
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of petroleum petrolatum with silicic acid for the removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C20.)
649-259-00-7
308-150-1
97862-98-1
N
Petrolatum (petroleum), clay-treated; Petrolatum
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of petrolatum with bleaching earth for the removal of traces of polar constituents and impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of greater than C25.)
649-260-00-2
309-706-6
100684-33-1
N
Gasoline, natural; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons separated from natural gas by processes such as refrigeration or absorption. It consists predominantly of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C8 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 120 °C.)
649-261-00-8
232-349-1
8006-61-9
P
Naphtha; Low boiling point naphtha
(Refined, partly refined, or unrefined petroleum products by the distillation of natural gas. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C6 and boiling in the range of approximately 100 °C to 200 °C.)
649-262-00-3
232-443-2
8030-30-6
P
Ligroine; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractional distillation of petroleum. This fraction boils in a range of approximately 20 °C to 135 °C.)
649-263-00-9
232-453-7
8032-32-4
P
Naphtha (petroleum), heavy straight-run; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C.)
649-264-00-4
265-041-0
64741-41-9
P
Naphtha (petroleum), full-range straight-run; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 220 °C.)
649-265-00-X
265-042-6
64741-42-0
P
Naphtha (petroleum), light straight-run; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of crude oil. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C10 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 180 °C.)
649-266-00-5
265-046-8
64741-46-4
P
Solvent naphtha (petroleum), light aliph.; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of crude oil or natural gasoline. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C10 and boiling in the range of approximately 35 °C to 160 °C.)
649-267-00-0
265-192-2
64742-89-8
P
Distillates (petroleum), straight-run light; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C7 and boiling in the range of approximately - 88 °C to 99 °C.)
649-268-00-6
270-077-5
68410-05-9
P
Gasoline, vapour-recovery; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons separated from the gases from vapour recovery systems by cooling. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 196 °C.)
649-269-00-1
271-025-4
68514-15-8
P
Gasoline, straight-run, topping-plant; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced from the topping plant by the distillation of crude oil. It boils in the range of approximately 36,1 °C to 193,3 °C.)
649-270-00-7
271-727-0
68606-11-1
P
Naphtha (petroleum), unsweetened; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced from the distillation of naphtha streams from various refinery processes. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12 and boiling in the range of approximately 0 °C to 230 °C.)
649-271-00-2
272-186-3
68783-12-0
P
Distillates (petroleum), light straight-run gasoline fractionation stabiliser overheads; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6.)
649-272-00-8
272-931-2
68921-08-4
P
Naphtha (petroleum), heavy straight run, arom.-contg.; Low boiling point naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a distillation process of crude petroleum. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C8 through C12 and boiling in the range of approximately 130 °C to 210 °C.)
649-273-00-3
309-945-6
101631-20-3
P
Naphtha (petroleum), full-range alkylate; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 220 °C.)
649-274-00-9
265-066-7
64741-64-6
P
Naphtha (petroleum), heavy alkylate; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 to C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C12 and boiling in the range of approximately 150 °C to 220 °C.)
649-275-00-4
265-067-2
64741-65-7
P
Naphtha (petroleum), light alkylate; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C10 and boiling in the range of approximately 90 °C to 160 °C.)
649-276-00-X
265-068-8
64741-66-8
P
Naphtha (petroleum), isomerisation; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from catalytic isomerisation of straight chain paraffinic C4 through C6 hydrocarbons. It consists predominantly of saturated hydrocarbons such as isobutane, isopentane, 2,2-dimethylbutane, 2-methylpentane, and 3-methylpentane.)
649-277-00-5
265-073-5
64741-70-4
P
Naphtha (petroleum), solvent-refined light; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 190 °C.)
649-278-00-0
265-086-6
64741-84-0
P
Naphtha (petroleum), solvent-refined heavy; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C.)
649-279-00-6
265-095-5
64741-92-0
P
Raffinates (petroleum), catalytic reformer ethylene glycol-water countercurrent extracts; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from the UDEX extraction process on the catalytic reformer stream. It consists of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C9.)
649-280-00-1
270-088-5
68410-71-9
P
Raffinates (petroleum), reformer, Lurgi unit-separated; Low boiling point modified naphtha
(The complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a Lurgi separation unit. It consists predominantly of non-aromatic hydrocarbons with various small amounts of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C8.)
649-281-00-7
270-349-3
68425-35-4
P
Naphtha (petroleum), full-range alkylate, butane-contg.; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 with some butanes and boiling in the range of approximately 35 °C to 200 °C.)
649-282-00-2
271-267-0
68527-27-5
P
Distillates (petroleum), naphtha steam cracking-derived, solvent-refined light hydrotreated; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinates from a solvent extraction process of hydrotreated light distillate from steam-cracked naphtha.)
649-283-00-8
295-315-5
91995-53-8
P
Naphtha (petroleum), C4-12 butane-alkylate, isooctane-rich; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by alkylation of butanes. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12, rich in isooctane, and boiling in the range of approximately 35 °C to 210 °C.)
649-284-00-3
295-430-0
92045-49-3
P
Hydrocarbons, hydrotreated light naphtha distillates, solvent-refined; Low boiling point modified naphtha
(A combination of hydrocarbons obtained from the distillation of hydrotreated naphtha followed by a solvent extraction and distillation process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons boiling in the range of approximately 94 °C to 99 °C.)
649-285-00-9
295-436-3
92045-55-1
P
Naphtha (petroleum), isomerisation, C6-fraction; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of a gasoline which has been catalytically isomerised. It consists predominantly of hexane isomers boiling in the range of approximately 60 °C to 66 °C.)
649-286-00-4
295-440-5
92045-58-4
P
Hydrocarbons, C6-7, naphtha-cracking, solvent-refined; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the sorption of benzene from a catalytically fully hydrogenated benzene-rich hydrocarbon cut that was distillatively obtained from prehydrogenated cracked naphtha. It consists predominantly of paraffinic and naphthenic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C7 and boiling in the range of approximately 70 °C to 100 °C.)
649-287-00-X
295-446-8
92045-64-2
P
Hydrocarbons, C6-rich, hydrotreated light naphtha distillates, solvent-refined; Low boiling point modified naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of hydrotreated naphtha followed by solvent extraction. It consists predominantly of saturated hydrocarbons and boiling in the range of approximately 65 °C to 70 °C.)
649-288-00-5
309-871-4
101316-67-0
P
Naphtha (petroleum), heavy catalytic cracked; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by a distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C. It contains a relatively large proportion of unsaturated hydrocarbons.)
649-289-00-0
265-055-7
64741-54-4
P
Naphtha (petroleum), light catalytic cracked; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C. It contains a relatively large proportion of unsaturated hydrocarbons.)
649-290-00-6
265-056-2
64741-55-5
P
Hydrocarbons, C3-11, catalytic cracker distillates; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillations of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C11 and boiling in a range approximately up to 204 °C.)
649-291-00-1
270-686-6
68476-46-0
P
Naphtha (petroleum), catalytic cracked light distilled; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-292-00-7
272-185-8
68783-09-5
P
Distillates (petroleum), naphtha steam cracking-derived, hydrotreated light arom.; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a light distillate from steam-cracked naphtha. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons.)
649-293-00-2
295-311-3
91995-50-5
P
Naphtha (petroleum), heavy catalytic cracked, sweetened; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a catalytic cracked petroleum distillate to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 60 °C to 200 °C.)
649-294-00-8
295-431-6
92045-50-6
P
Naphtha (petroleum), light catalytic cracked sweetened; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting naphtha from a catalytic cracking process to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons boiling in a range of approximately 35 °C to 210 °C.)
649-295-00-3
295-441-0
92045-59-5
P
Hydrocarbons, C8-12, catalytic-cracking, chem. neutralised; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of a cut from the catalytic cracking process, having undergone an alkaline washing. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C8 through C12 and boiling in the range of approximately 130 °C to 210 °C.)
649-296-00-9
295-794-0
92128-94-4
P
Hydrocarbons, C8-12, catalytic cracker distillates; Low boiling point cat-cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of products from a catalytic cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C12 and boiling in the range of approximately 140 °C to 210 °C.)
649-297-00-4
309-974-4
101794-97-2
P
Hydrocarbons, C8-12, catalytic cracking, chem. neutralised, sweetened; Low boiling point cat-cracked naphtha
649-298-00-X
309-987-5
101896-28-0
P
Naphtha (petroleum), light catalytic reformed; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced from the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 190 °C. It contains a relatively large proportion of aromatic and branched chain hydrocarbons. This stream may contain 10% vol. or more benzene.)
649-299-00-5
265-065-1
64741-63-5
P
Naphtha (petroleum), heavy catalytic reformed; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced from the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of predominantly aromatic hydrocarbons having numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C.)
649-300-00-9
265-070-9
64741-68-0
P
Distillates (petroleum), catalytic reformed depentaniser; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6 and boiling in the range of approximately - 49 °C to 63 °C.)
649-301-00-4
270-660-4
68475-79-6
P
Hydrocarbons, C2-6, C6-8 catalytic reformer; Low boiling point cat-reformed naphtha
649-302-00-X
270-687-1
68476-47-1
P
Residues (petroleum), C6-8 catalytic reformer; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex residuum from the catalytic reforming of C6-8 feed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.)
649-303-00-5
270-794-3
68478-15-9
P
Naphtha (petroleum), light catalytic reformed, arom.-free; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from distillation of products from a catalytic reforming process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C8 and boiling in the range of approximately 35 °C to 120 °C. It contains a relatively large proportion of branched chain hydrocarbons with the aromatic components removed.)
649-304-00-0
270-993-5
68513-03-1
P
Distillates (petroleum), catalytic reformed straight-run naphtha overheads; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the catalytic reforming of straight-run naphtha followed by the fractionation of the total effluent. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.)
649-305-00-6
271-008-1
68513-63-3
P
Petroleum products, hydrofiner-powerformer reformates; Low boiling point cat-reformed naphtha
(The complex combination of hydrocarbons obtained in a hydrofiner-powerformer process and boiling in a range of approximately 27 °C to 210 °C.)
649-306-00-1
271-058-4
68514-79-4
P
Naphtha (petroleum), full-range reformed; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12 and boiling in the range of approximately 35 °C to 230 °C.)
649-307-00-7
272-895-8
68919-37-9
P
Naphtha (petroleum), catalytic reformed; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately 30 °C to 220 °C. It contains a relatively large proportion of aromatic and branched chain hydrocarbons. This stream may contain 10% vol. or more benzene.)
649-308-00-2
273-271-8
68955-35-1
P
Distillates (petroleum), catalytic reformed hydrotreated light, C8-12 arom. fraction; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of alkylbenzenes obtained by the catalytic reforming of petroleum naphtha. It consists predominantly of alkylbenzenes having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C10 and boiling in the range of approximately 160 °C to 180 °C.)
649-309-00-8
285-509-8
85116-58-1
P
Aromatic hydrocarbons, C8, catalytic reforming-derived; Low boiling point cat-reformed naphtha
649-310-00-3
295-279-0
91995-18-5
P
Aromatic hydrocarbons, C7-12, C8-rich; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by separation from the platformate-containing fraction. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 (primarily C8) and can contain nonaromatic hydrocarbons, both boiling in the range of approximately 130 °C to 200 °C.)
649-311-00-9
297-401-8
93571-75-6
P
Gasoline, C5-11, high-octane stabilised reformed; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex high octane combination of hydrocarbons obtained by the catalytic dehydrogenation of a predominantly naphthenic naphtha. It consists predominantly of aromatics and non-aromatics having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 45 °C to 185 °C.)
649-312-00-4
297-458-9
93572-29-3
P
Hydrocarbons, C7-12, C>9--arom.-rich, reforming heavy fraction; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by separation from the platformate-containing fraction. It consists predominantly of nonaromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 120 °C to 210 °C and C9 and higher aromatic hydrocarbons.)
649-313-00-X
297-465-7
93572-35-1
P
Hydrocarbons, C5-11, nonaroms.-rich, reforming light fraction; Low boiling point cat-reformed naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by separation from the platformate-containing fraction. It consists predominantly of nonaromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 to C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 125 °C, benzene and toluene.)
649-314-00-5
297-466-2
93572-36-2
P
Foots oil (petroleum), silicic acid-treated; Foots oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of Foots oil with silicic acid for removal of trace constituents and impurities. It consists predominantly of straight chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C12.)
649-315-00-0
308-127-6
97862-77-6
L
Naphtha (petroleum), light thermal cracked; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons from distillation of products from a thermal cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C8 and boiling in the range of approximately - 10 °C to 130 °C.)
649-316-00-6
265-075-6
64741-74-8
P
Naphtha (petroleum), heavy thermal cracked; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons from distillation of products from a thermal cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 220 °C.)
649-317-00-1
265-085-0
64741-83-9
P
Distillates (petroleum), heavy aromatic; Low boiling point thermally cracked naphtha
(The complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from the thermal cracking of ethane and propane. This higher boiling fraction consists predominantly of C5 - C7 aromatic hydrocarbons with some unsaturated aliphatic hydrocarbons having a carbon number predominantly of C5. This stream may contain benzene.)
649-318-00-7
267-563-4
67891-79-6
P
Distillates (petroleum), light aromatic; Low boiling point thermally cracked naphtha
(The complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from the thermal cracking of ethane and propane. This lower boiling fraction consists predominantly of C5 - C7 aromatic hydrocarbons with some unsaturated aliphatic hydrocarbons having a carbon number predominantly of C5. This stream may contain benzene.)
649-319-00-2
267-565-5
67891-80-9
P
Distillates (petroleum), naphtha-raffinate pyrolyzate-derived, gasoline-blending; Low boiling point thermally cracked naphtha
(The complex combination of hydrocarbons obtained by the pyrolysis fractionation at 816 °C of naphtha and raffinate. It consists predominantly of hydrocarbons having a carbon number of C9 and boiling at approximately 204 °C.)
649-320-00-8
270-344-6
68425-29-6
P
Aromatic hydrocarbons, C6-8, naphtha-raffinate pyrolyzate-derived; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation pyrolysis at 816 °C of naphtha and raffinate. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C8, including benzene.)
649-321-00-3
270-658-3
68475-70-7
P
Distillates (petroleum), thermal cracked naphtha and gas oil; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of thermally cracked naphtha and/or gas oil. It consists predominantly of olefinic hydrocarbons having a carbon number of C5 and boiling in the range of approximately 33 °C to 60 °C.)
649-322-00-9
271-631-9
68603-00-9
P
Distillates (petroleum), thermal cracked naphtha and gas oil, C5-dimer-contg.; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the extractive distillation of thermal cracked naphtha and/or gas oil. It consists predominantly of hydrocarbons having a carbon number of C5 with some dimerised C5 olefins and boiling in the range of approximately 33 °C to 184 °C.)
649-323-00-4
271-632-4
68603-01-0
P
Distillates (petroleum), thermal cracked naphtha and gas oil, extractive; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the extractive distillation of thermal cracked naphtha and/or gas oil. It consists of paraffinic and olefinic hydrocarbons predominantly isoamylenes such as 2-methyl-1-butene and 2-methyl-2-butene and boiling in the range of approximately 31 °C to 40 °C.)
649-324-00-X
271-634-5
68603-03-2
P
Distillates (petroleum), light thermal cracked, debutanised aromatic; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a thermal cracking process. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons, primarily benzene.)
649-325-00-5
273-266-0
68955-29-3
P
Naphtha (petroleum), light thermal cracked, sweetened; Low boiling point thermally cracked naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum distillate from the high temperature thermal cracking of heavy oil fractions to a sweetening process to convert mercaptans. It consists predominantly of aromatics, olefins and saturated hydrocarbons boiling in the range of approximately 20 °C to 100 °C.)
649-326-00-0
295-447-3
92045-65-3
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated heavy; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C13 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C.)
649-327-00-6
265-150-3
64742-48-9
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated light; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C.)
649-328-00-1
265-151-9
64742-49-0
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulphurised light; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic hydrodesulphurisation process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C.)
649-329-00-7
265-178-6
64742-73-0
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulphurised heavy; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic hydrodesulphurisation process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C.)
649-330-00-2
265-185-4
64742-82-1
P
Distillates (petroleum), hydrotreated middle, intermediate boiling; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of products from a middle distillate hydrotreating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C10 and boiling in the range of approximately 127 °C to 188 °C.)
649-331-00-8
270-092-7
68410-96-8
P
Distillates (petroleum), light distillate hydrotreating process, low-boiling; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of products from the light distillate hydrotreating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C9 and boiling in the range of approximately 3 °C to 194 °C.)
649-332-00-3
270-093-2
68410-97-9
P
Distillates (petroleum), hydrotreated heavy naphtha, deisohexaniser overheads; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of the products from a heavy naphtha hydrotreating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6 and boiling in the range of approximately - 49 °C to 68 °C.)
649-333-00-9
270-094-8
68410-98-0
P
Solvent naphtha (petroleum), light arom., hydrotreated; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C10 and boiling in the range of approximately 135 °C to 210 °C.)
649-334-00-4
270-988-8
68512-78-7
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulphurised thermal cracked light; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by fractionation of hydrodesulphurised thermal cracker distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 to C11 and boiling in the range of approximately 23 °C to 195 °C.)
649-335-00-X
285-511-9
85116-60-5
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated light, cycloalkane-contg.; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of a petroleum fraction. It consists predominantly of alkanes and cycloalkanes boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C.)
649-336-00-5
285-512-4
85116-61-6
P
Naphtha (petroleum), heavy steam-cracked, hydrogenated; Low boiling point hydrogen treated naphtha
649-337-00-0
295-432-1
92045-51-7
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulphurised full-range; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic hydrodesulphurisation process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately 30 °C to 250 °C.)
649-338-00-6
295-433-7
92045-52-8
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated light steam-cracked; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction, derived from a pyrolysis process, with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 190 °C.)
649-339-00-1
295-438-4
92045-57-3
P
Hydrocarbons, C4-12, naphtha-cracking, hydrotreated; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation from the product of naphtha steam cracking process and subsequent catalytic selective hydrogenation of gum formers. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately 30 °C to 230 °C.)
649-340-00-7
295-443-1
92045-61-9
P
Solvent naphtha (petroleum), hydrotreated light naphthenic; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of cycloparaffinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C7 and boiling in the range of approximately 73 °C to 85 °C.)
649-341-00-2
295-529-9
92062-15-2
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, hydrogenated; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons produced from the separation and subsequent hydrogenation of the products of a steam-cracking process to produce ethylene. It consists predominantly of saturated and unsaturated paraffins, cyclic paraffins and cyclic aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C10 and boiling in the range of approximately 50 °C to 200 °C. The proportion of benzene hydrocarbons may vary up to 30% wt and the stream may also contain small amounts of sulphur and oxygenated compounds.)
649-342-00-8
296-942-7
93165-55-0
P
Hydrocarbons, C6-11, hydrotreated, dearomatised; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained as solvents which have been subjected to hydrotreatment in order to convert aromatics to naphthenes by catalytic hydrogenation.)
649-343-00-3
297-852-0
93763-33-8
P
Hydrocarbons, C9-12, hydrotreated, dearomatised; Low boiling point hydrogen treated naphtha
(A complex combination of hydrocarbons obtained as solvents which have been subjected to hydrotreatment in order to convert aromatics to naphthenes by catalytic hydrogenation.)
649-344-00-9
297-853-6
93763-34-9
P
Stoddard solvent; Low boiling point naphtha - unspecified
(A colourless, refined petroleum distillate that is free from rancid or objectionable odours and that boils in a range of approximately 149 °C to 205 °C.)
649-345-00-4
232-489-3
8052-41-3
P
Natural gas condensates (petroleum); Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons separated as a liquid from natural gas in a surface separator by retrograde condensation. It consists mainly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 to C20. It is a liquid at atmospheric temperature and pressure.)
649-346-00-X
265-047-3
64741-47-5
P
Natural gas (petroleum), raw liquid mix; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons separated as a liquid from natural gas in a gas recycling plant by processes such as refrigeration or absorption. It consists mainly of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C2 through C8.)
649-347-00-5
265-048-9
64741-48-6
P
Naphtha (petroleum), light hydrocracked; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons from distillation of the products from a hydrocracking process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C10, and boiling in the range of approximately - 20 °C to 180 °C.)
649-348-00-0
265-071-4
64741-69-1
P
Naphtha (petroleum) heavy hydrocracked; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons from distillation of the products from a hydrocracking process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12, and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C.)
649-349-00-6
265-079-8
64741-78-2
P
Naphtha (petroleum), sweetened; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum naphtha to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately - 10 °C to 230 °C.)
649-350-00-1
265-089-2
64741-87-3
P
Naphtha (petroleum), acid-treated; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulphuric acid treating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C.)
649-351-00-7
265-115-2
64742-15-0
P
Naphtha (petroleum), chemically neutralised heavy; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C.)
649-352-00-2
265-122-0
64742-22-9
P
Naphtha (petroleum), chemically neutralised light; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C.)
649-353-00-8
265-123-6
64742-23-0
P
Naphtha (petroleum), catalytic dewaxed; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the catalytic dewaxing of a petroleum fraction. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12 and boiling in the range of approximately 35 °C to 230 °C.)
649-354-00-3
265-170-2
64742-66-1
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of the products from a steam cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C. This stream is likely to contain 10% vol. or more benzene.)
649-355-00-9
265-187-5
64742-83-2
P
Solvent naphtha (petroleum), light aromatic; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from distillation of aromatic streams. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C10 and boiling in the range of approximately 135 °C to 210 °C.)
649-356-00-4
265-199-0
64742-95-6
P
Aromatic hydrocarbons, C6-10, acid-treated, neutralised; Low boiling point naphtha - unspecified
649-357-00-X
268-618-5
68131-49-7
P
Distillates (petroleum), C3-5, 2-methyl-2-butene-rich; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5, predominantly isopentane and 3-methyl-1-butene. It consists of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly 2-methyl-2-butene.)
649-358-00-5
270-725-7
68477-34-9
P
Distillates (petroleum), polymd. steam-cracked petroleum distillates, C5-12 fraction; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of polymerised steam-cracked petroleum distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12.)
649-359-00-0
270-735-1
68477-50-9
P
Distillates (petroleum), steam-cracked, C5-12 fraction; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of organic compounds obtained by the distillation of products from a steam cracking process. It consists of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12.)
649-360-00-6
270-736-7
68477-53-2
P
Distillates (petroleum), steam-cracked, C5-10 fraction, mixed with light steam-cracked petroleum naphtha C5 fraction; Low boiling point naphtha - unspecified
649-361-00-1
270-738-8
68477-55-4
P
Extracts (petroleum), cold-acid, C4-6; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of organic compounds produced by cold acid unit extraction of saturated and unsaturated aliphatic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C6, predominantly pentanes and amylenes. It consists predominantly of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C4 through C6, predominantly C5.)
649-362-00-7
270-741-4
68477-61-2
P
Distillates (petroleum), depentaniser overheads; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic cracked gas stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6.)
649-363-00-2
270-771-8
68477-894-4
P
Residues (petroleum), butane splitter bottoms; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex residuum from the distillation of butane stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6.)
649-364-00-8
270-791-7
68478-12-6
P
Residual oils (petroleum), deisobutaniser tower; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex residuum from the atmospheric distillation of the butane-butylene stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6.)
649-365-00-3
270-795-9
68478-16-0
P
Naphtha (petroleum), full-range coker; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a fluid coker. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C15 and boiling in the range of approximately 43 °C to 250 °C.)
649-366-00-9
270-991-4
68513-02-0
P
Naphtha (petroleum), steam-cracked middle aromatic; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a steam-cracking process. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 130 °C to 220 °C.)
649-367-00-4
271-138-9
68516-20-1
P
Naphtha (petroleum), clay-treated full-range straight-run; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of full-range straight-run, naphtha with natural or modified clay, usually in a percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 220 °C.)
649-368-00-X
271-262-3
68527-21-9
P
Naphtha (petroleum), clay-treated light straight-run; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of light straight-run naphtha with a natural or modified clay, usually in a percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities, present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C10 and boiling in the range of approximately 93 °C to 180 °C.)
649-369-00-5
271-263-9
68527-22-0
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked arom.; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a steam-cracking process. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C9, and boiling in the range of approximately 110 °C to 165 °C.)
649-370-00-0
271-264-4
68527-23-1
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, debenzenised; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a steam-cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately 80 °C to 218 °C.)
649-371-00-6
271-266-5
68527-26-4
P
Naphtha (petroleum), aromatic-containing; Low boiling point naphtha - unspecified
649-372-00-1
271-635-0
68603-08-7
P
Gasoline, pyrolysis, debutaniser bottoms; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of depropaniser bottoms. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C5.)
649-373-00-7
271-726-5
68606-10-0
P
Naphtha (petroleum), light, sweetened; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum distillate to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 100 °C.)
649-374-00-2
272-206-0
68783-66-4
P
Natural gas condensates; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons separated and/or condensed from natural gas during transportation and collected at the wellhead and/or from the production, gathering, transmission, and distribution pipelines in deeps, scrubbers, etc. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C8.)
649-375-00-8
272-896-3
68919-39-1
J
Distillates (petroleum), naphtha unifiner stripper; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by stripping the products from the naphtha unifiner. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.)
649-376-00-3
272-932-8
68921-09-5
P
Naphtha (petroleum), catalytic reformed light, aromatic-free fraction; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons remaining after removal of aromatic compounds from catalytic reformed light naphtha in a selective absorption process. It consists predominantly of paraffinic and cyclic compounds having carbon numbers predominantly in the range of C5 to C8 and boiling in the range of approximately 66 °C to 121 °C.)
649-377-00-9
285-510-3
85116-59-2
P
Gasoline; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons consisting primarily of paraffins, cycloparaffins, aromatic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C3 and boiling in the range of 30 °C to 260 °C.)
649-378-00-4
289-220-8
86290-81-5
P
Aromatic hydrocarbons, C7-8, dealkylation products, distillation residues; Low boiling point naphtha - unspecified
649-379-00-X
292-698-0
90989-42-7
P
Hydrocarbons, C4-6, depentaniser lights, arom. hydrotreater; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as first runnings from the depentaniser column before hydrotreatment of the aromatic charges. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6, predominantly pentanes and pentenes, and boiling in the range of approximately 25 °C to 40 °C.)
649-380-00-5
295-298-4
91995-38-9
P
Distillates (petroleum), heat-soaked steam-cracked naphtha, C5-rich; Low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of heat-soaked steam-cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C4 through C6, predominantly C5.)
649-381-00-0
295-302-4
91995-41-4
P
Extracts (petroleum), catalytic reformed light naphtha solvent; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the extract from the solvent extraction of a catalytically reformed petroleum cut. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C8 and boiling in the range of approximately 100 °C to 200 °C.)
649-382-00-6
295-331-2
91995-68-5
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulphurised light, dearomatised; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of hydrodesulphurised and dearomatised light petroleum fractions. It consists predominantly of C7 paraffins and cycloparaffins boiling in a range of approximately 90 °C to 100 °C.)
649-383-00-1
295-434-2
92045-53-9
P
Naphtha (petroleum), light, C5-rich, sweetened; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum naphtha to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C5, predominantly C5, and boiling in the range of approximately - 10 °C to 35 °C.)
649-384-00-7
295-442-6
92045-60-8
P
Hydrocarbons, C8-11, naphtha-cracking, toluene cut; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation from prehydrogenated cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C11 and boiling in the range of approximately 130 °C to 205 °C.)
649-385-00-2
295-444-7
92045-62-0
P
Hydrocarbons, C4-11, naphtha-cracking; aromatic-free; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from prehydrogenated cracked naphtha after distillative separation of benzene- and toluene-containing hydrocarbon cuts and a higher boiling fraction. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately 30 °C to 205 °C.)
649-386-00-8
295-445-2
92045-63-1
P
Naphtha (petroleum), light heat-soaked, steam-cracked; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of steam cracked naphtha after recovery from a heat soaking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6 and boiling in the range of approximately 0 °C to 80 °C.)
649-387-00-3
296-028-8
92201-97-3
P
Distillates (petroleum), C6-rich; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of a petroleum feedstock. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers of C5 through C7, rich in C6, and boiling in the range of approximately 60 °C to 70 °C.)
649-388-00-9
296-903-4
93165-19-6
P
Gasoline, pyrolysis, hydrogenated; low boiling point naphtha - unspecified
(A distillation fraction from the hydrogenation of pyrolysis gasoline boiling in the range of approximately 20 °C to 200 °C.)
649-389-00-4
302-639-3
94114-03-1
P
Distillates (petroleum), steam-cracked, C8-12 fraction, polymd., distillation lights; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of the polymerised C8 through C12 fraction from steam-cracked petroleum distillates. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C12.)
649-390-00-X
305-750-5
95009-23-7
P
Extracts (petroleum); heavy naphtha solvent, clay-treated; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of heavy naphthic solvent petroleum extract with bleaching earth. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C10, and boiling in the range of approximately 80 °C to 180 °C.)
649-391-00-5
308-261-5
97926-43-7
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, debenzenised, thermally treated; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment and distillation of debenzenised light steam-cracked petroleum naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 95 °C to 200 °C.)
649-392-00-0
308-713-1
98219-46-6
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, thermally treated; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment and distillation of light steam-cracked petroleum naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C6 and boiling in the range of approximately 35 °C to 80 °C.)
649-393-00-6
308-714-7
98219-47-7
P
Distillates (petroleum), C7-9, C8-rich, hydrodesulphurised dearomatised; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of petroleum light fraction, hydrodesulphurised and dearomatised. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C7 through C9, predominantly C8 paraffins and cycloparaffins, boiling in the range of approximately 120 °C to 130 °C.)
649-394-00-1
309-862-5
101316-56-7
P
Hydrocarbons, C6-8, hydrogenated sorption-dearomatised, toluene raffination; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained during the sorption of toluene from a hydrocarbon fraction from cracked gasoline treated with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C8 and boiling in the range of approximately 80 °C to 135 °C.)
649-395-00-7
309-870-9
101316-66-9
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulphurised full-range coker; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by fractionation from hydrodesulphurised coker distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 to C11 and boiling in the range of approximately 23 °C to 196 °C.)
649-396-00-2
309-879-8
101316-76-1
P
Naphtha (petroleum), sweetened light; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum naphtha to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C8 and boiling in the range of approximately 20 °C to 130 °C.)
649-397-00-8
309-976-5
101795-01-1
P
Hydrocarbons, C3-6, C5-rich, steam-cracked naphtha; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of steam-cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C6, predominantly C5.)
649-398-00-3
310-012-0
102110-14-5
P
Hydrocarbons, C5-rich, dicyclopentadiene-containing; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of the products from a steam-cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers of C5 and dicyclopentadiene and boiling in the range of approximately 30 °C to 170 °C.)
649-399-00-9
310-013-6
102110-15-6
P
Residues (petroleum), steam-cracked light, aromatic; low boiling point naphtha - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of the products of steam cracking or similar processes after taking off the very light products resulting in a residue starting with hydrocarbons having carbon numbers greater than C5. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers greater than C5 and boiling above approximately 40 °C.)
649-400-00-2
310-057-6
102110-55-4
P
Hydrocarbons, C>=5, C5-6-rich; low boiling point naphtha - unspecified
649-401-00-8
270-690-8
68476-50-6
P
Hydrocarbons, C5-rich; low boiling point naphtha - unspecified
649-402-00-3
270-695-5
68476-55-1
P
Aromatic hydrocarbons, C8-10; Light oil redistillate, high boiling
649-403-00-9
292-695-4
90989-39-2
P
Distillates (petroleum), light catalytic cracked; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C25 and boiling in the range of approximately 150 °C to 400 °C. It contains a relatively large proportion of bicyclic aromatic hydrocarbons.)
649-435-00-3
265-060-4
64741-59-9
Distillates (petroleum), intermediate catalytic cracked; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 through C30 and boiling in the range of approximately 205 °C to 450 °C. It contains a relatively large proportion of tricyclic aromatic hydrocarbons.)
649-436-00-9
265-062-5
64741-60-2
Distillates (petroleum), light thermal cracked; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of the products from a thermal cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C10 through C22 and boiling in the range of approximately 160 °C to 370 °C.)
649-438-00-X
265-084-5
64741-82-8
Distillates (petroleum), hydrodesulphurised light catalytic cracked; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating light catalytic cracked distillates with hydrogen to convert organic sulphur to hydrogen sulphide which is removed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C25 and boiling in the range of approximately 150 °C to 400 °C. It contains a relatively large proportion of bicyclic aromatic hydrocarbons.)
649-439-00-5
269-781-5
68333-25-5
Distillates (petroleum), light steam-cracked naphtha; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons from the multiple distillation of products from a steam cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C10 through C18.)
649-440-00-0
270-662-5
68475-80-9
Distillates (petroleum), cracked steam-cracked petroleum distillates; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by distilling cracked steam cracked distillate and/or its fractionation products. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C10 to low molecular weight polymers.)
649-441-00-6
270-727-8
68477-38-3
Gas oils (petroleum), steam-cracked; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of the products from a steam cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C9 and boiling in the range of from approximately 205 °C to 400 °C.)
649-442-00-1
271-260-2
68527-18-4
Distillates (petroleum), hydrodesulphurised thermal cracked middle; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by fractionation from hydrodesulphurised thermal cracker distillate stocks. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C11 to C25 and boiling in the range of from approximately 205 °C to 400 °C.)
649-443-00-7
285-505-6
85116-53-6
Gas oils (petroleum), thermal-cracked, hydrodesulphurised; Cracked gas oil
649-444-00-2
295-411-7
92045-29-9
Residues (petroleum), hydrogenated steam-cracked naphtha; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a residual fraction from the distillation of hydrotreated steam-cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons boiling in the range of approximately 200 °C to 350 °C.)
649-445-00-8
295-514-7
92062-00-5
Residues (petroleum), steam-cracked naphtha distillation; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a column bottom from the separation of effluents from steam cracking naphtha at a high temperature. It boils in the range of approximately 147 °C to 300 °C and produces a finished oil having a viscosity of 18 10-6 m2.s-1 at 50 °C.)
649-446-00-3
295-517-3
92062-04-9
Distillates (petroleum), light catalytic cracked, thermally degraded; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process which has been used as a heat transfer fluid. It consists predominantly of hydrocarbons boiling in the range of approximately 190 °C to 340 °C. This steam is likely to contain organic sulphur compounds.)
649-447-00-9
295-991-1
92201-60-0
Residues (petroleum), steam-cracked, heat-soaked naphtha; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as residue from the distillation of steam-cracked heat-soaked naphtha and boiling in the range of approximately 150 °C to 350 °C.)
649-448-00-4
297-905-8
93763-85-0
Gas oils (petroleum), light vacuum, thermal-cracked hydrodesulphurised; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by catalytic dehydrosulphurisation of thermal-cracked light vacuum petroleum. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C14 through C20 and boiling in the range of approximately 270 °C to 370 °C.)
649-450-00-5
308-278-8
97926-59-5
Distillates (petroleum), hydrodesulphurised middle coker; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons by fractionation from hydrodesulphurised coker distillate stocks. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C12 through C21 and boiling in the range of approximately 200 °C to 360 °C.)
649-451-00-0
309-865-1
101316-59-0
Distillates (petroleum), heavy steam-cracked; Cracked gas oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of steam cracking heavy residues. It consists predominantly of highly alkylated heavy aromatic hydrocarbons boiling in the range of approximately 250 °C to 400 °C.)
649-452-00-6
309-939-3
101631-14-5
Distillates (petroleum), heavy hydrocracked; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of the products from a hydrocracking process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C15 through C39 and boiling in the range of approximately 260 °C to 600 °C.)
649-453-00-1
265-077-7
64741-76-0
L
Distillates (petroleum), solvent-refined heavy paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-454-00-7
265-090-8
64741-88-4
L
Distillates (petroleum), solvent-refined light paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil having a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-455-00-2
265-091-3
64741-89-5
L
Residual oils (petroleum), solvent deasphalted; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the solvent soluble fraction from C3 - C4 solvent deasphalting of a residuum. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly higher than C25 and boiling above approximately 400 °C.)
649-456-00-8
265-096-0
64741-95-3
L
Distillates (petroleum), solvent-refined heavy naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-457-00-3
265-097-6
64741-96-4
L
Distillates (petroleum), solvent-refined light naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-458-00-9
265-098-1
64741-97-5
L
Residual oils (petroleum), solvent-refined; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the solvent insoluble fraction from solvent refining of a residuum using a polar organic solvent such as phenol or furfural. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C25 and boiling above approximately 400 °C.)
649-459-00-4
265-101-6
64742-01-4
L
Distillates (petroleum), clay-treated paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of a petroleum fraction with natural or modified clay in either a contacting or percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated hydrocarbons.)
649-460-00-X
265-137-2
64742-36-5
L
Distillates (petroleum), clay-treated light paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of a petroleum fraction with natural or modified clay in either a contacting or percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated hydrocarbons.)
649-461-00-5
265-138-8
64742-37-6
L
Residual oils (petroleum), clay-treated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of a residual oil with a natural or modified clay in either a contacting or percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C25 and boiling above approximately 400 °C.)
649-462-00-0
265-143-5
64742-41-2
L
Distillates (petroleum), clay-treated heavy naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of a petroleum fraction with a natural or modified clay in either a contacting or percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-463-00-6
265-146-1
64742-44-5
L
Distillates (petroleum), clay-treated light naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of a petroleum fraction with natural or modified clay in either a contacting or percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-464-00-1
265-147-7
64742-45-6
L
Distillates (petroleum), hydrotreated heavy naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-465-00-7
265-155-0
64742-52-5
L
Distillates (petroleum), hydrotreated light naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-466-00-2
265-156-6
64742-53-6
L
Distillates (petroleum), hydrotreated heavy paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated hydrocarbons.)
649-467-00-8
265-157-1
64742-54-7
L
Distillates (petroleum), hydrotreated light paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated hydrocarbons.)
649-468-00-3
265-158-7
64742-55-8
L
Distillates (petroleum), solvent-dewaxed light paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by removal of normal paraffins from a petroleum fraction by solvent crystallisation. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-469-00-9
265-159-2
64742-56-9
L
Residual oils (petroleum), hydrotreated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C25 and boiling above approximately 400 °C.)
649-470-00-4
265-160-8
64742-57-0
L
Residual oils (petroleum), solvent-dewaxed; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by removal of long, branched chain hydrocarbons from a residual oil by solvent crystallisation. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C25 and boiling above approximately 400 °C.)
649-471-00-X
265-166-0
64742-62-7
L
Distillates (petroleum), solvent-dewaxed heavy naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by removal of normal paraffins from a petroleum fraction by solvent crystallisation. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil of not less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-472-00-5
265-167-6
64742-63-8
L
Distillates (petroleum), solvent-dewaxed light naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by removal of normal paraffins from a petroleum fraction by solvent crystallisation. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-473-00-0
265-168-1
64742-64-9
L
Distillates (petroleum), solvent-dewaxed heavy paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by removal of normal paraffins from a petroleum fraction by solvent crystallisation. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of not less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-474-00-6
265-169-7
64742-65-0
L
Naphthenic oils (petroleum), catalytic dewaxed heavy; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic dewaxing process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-475-00-1
265-172-3
64742-68-3
L
Naphthenic oils (petroleum), catalytic dewaxed light; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic dewaxing process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-476-00-7
265-173-9
64742-69-4
L
Paraffin oils (petroleum), catalytic dewaxed heavy; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic dewaxing process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-477-00-2
265-174-4
64742-70-7
L
Paraffin oils (petroleum), catalytic dewaxed light; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic dewaxing process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-478-00-8
265-176-5
64742-71-8
L
Naphthenic oils (petroleum), complex dewaxed heavy; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by removing straight chain paraffin hydrocarbons as a solid by treatment with an agent such as urea. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-479-00-3
265-179-1
64742-75-2
L
Naphthenic oils (petroleum), complex dewaxed light; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic dewaxing process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil having a viscosity less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-480-00-9
265-180-7
64742-76-3
L
Lubricating oils (petroleum), C20-50, hydrotreated neutral oil-based high-viscosity; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating light vacuum gas oil, heavy vacuum gas oil, and solvent deasphalted residual oil with hydrogen in the presence of a catalyst in a two stage process with dewaxing being carried out between the two stages. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil having a viscosity of approximately 112 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated hydrocarbons.)
649-481-00-4
276-736-3
72623-85-9
L
Lubricating oils (petroleum), C15-30, hydrotreated neutral oil-based; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating light vacuum gas oil and heavy vacuum gas oil with hydrogen in the presence of a catalyst in a two stage process with dewaxing being carried out between the two stages. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil having a viscosity of approximately 15 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated hydrocarbons.)
649-482-00-X
276-737-9
72623-86-0
L
Lubricating oils (petroleum), C20-50, hydrotreated neutral oil-based; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating light vacuum gas oil, heavy vacuum gas oil and solvent deasphalted residual oil with hydrogen in the presence of a catalyst in a two stage process with dewaxing being carried out between the two stages. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of approximately 32 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains a relatively large proportion of saturated hydrocarbons.)
649-483-00-5
276-738-4
72623-87-1
L
Lubricating oils; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from solvent extraction and dewaxing processes. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C15 through C50.)
649-484-00-0
278-012-2
74869-22-0
L
Distillates (petroleum), complex dewaxed heavy paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by dewaxing heavy paraffinic distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of equal to or greater than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-485-00-6
292-613-7
90640-91-8
L
Distillates (petroleum), complex dewaxed light paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by dewaxing light paraffinic distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C12 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of less than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It contains relatively few normal paraffins.)
649-486-00-1
292-614-2
90640-92-9
L
Distillates (petroleum), solvent-dewaxed heavy paraffinic, clay-treated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating dewaxed heavy paraffinic distillate with neutral or modified clay in either a contacting or percolation process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50.)
649-487-00-7
292-616-3
90640-94-1
L
Hydrocarbons, C20-50, solvent-dewaxed heavy paraffinic, hydrotreated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by treating dewaxed heavy paraffinic distillate with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50.)
649-488-00-2
292-617-9
90640-95-2
L
Distillates (petroleum), solvent dewaxed light paraffinic, clay-treated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of dewaxed light paraffinic distillate with natural or modified clay in either a contacting or percolation process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30.)
649-489-00-8
292-618-4
90640-96-3
L
Distillates (petroleum), solvent dewaxed light paraffinic, hydrotreated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by treating a dewaxed light paraffinic distillate with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30.)
649-490-00-3
292-620-5
90640-97-4
L
Residual oils (petroleum), hydrotreated solvent dewaxed; Base oil - unspecified
649-491-00-9
292-656-1
90669-74-2
L
Residual oils (petroleum), catalytic dewaxed; Base oil - unspecified
649-492-00-4
294-843-3
91770-57-9
L
Distillates (petroleum), dewaxed heavy paraffinic, hydrotreated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from an intensive treatment of dewaxed distillate by hydrogenation in the presence of a catalyst. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C25 through C39 and produces a finished oil with a viscosity of approximately 44 10-6 m2.s-1 at 50 °C.)
649-493-00-X
295-300-3
91995-39-0
L
Distillates (petroleum), dewaxed light paraffinic, hydrotreated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from an intensive treatment of dewaxed distillate by hydrogenation in the presence of a catalyst. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C21 through C29 and produces a finished oil with a viscosity of approximately 13 10-6 m2.s-1 at 50 °C.)
649-494-00-5
295-301-9
91995-40-3
L
Distillates (petroleum), hydrocracked solvent-refined, dewaxed; Base oil - unspecified
(A complex combination of liquid hydrocarbons obtained by recrystallisation of dewaxed hydrocracked solvent-refined petroleum distillates.)
649-495-00-0
295-306-6
91995-45-8
L
Distillates (petroleum), solvent-refined light naphthenic, hydrotreated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst and removing the aromatic hydrocarbons by solvent extraction. It consists predominantly of naphthenic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30 and produces a finished oil with a viscosity of between 13 - 15 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-496-00-6
295-316-0
91995-54-9
L
Lubricating oils (petroleum) C17-35, solvent-extd., dewaxed, hydrotreated; Base oil - unspecified
649-497-00-1
295-423-2
92045-42-6
L
Lubricating oils (petroleum), hydrocracked nonarom. solvent-deparaffined; Base oil - unspecified
649-498-00-7
295-424-8
92045-43-7
L
Residual oils (petroleum), hydrocracked acid-treated solvent-dewaxed; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons produced by solvent removal of paraffins from the residue of the distillation of acid-treated, hydrocracked heavy paraffins and boiling approximately above 380 °C.)
649-499-00-2
295-499-7
92061-86-4
L
Paraffin oils (petroleum), solvent-refined dewaxed heavy; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained from sulphur-containing paraffinic crude oil. It consists predominantly of a solvent refined deparaffinated lubricating oil with a viscosity of 65 10-6 m2.s-1 at 50 °C.)
649-500-00-6
295-810-6
92129-09-4
L
Lubricating oils (petroleum), base oils, paraffinic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by refining crude oil. It consists predominantly of aromatics, naphthenics and paraffinics and produces a finished oil with a viscosity of 23 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-501-00-1
297-474-6
93572-43-1
L
Hydrocarbons, hydrocracked paraffinic distillation residues, solvent-dewaxed; Base oil - unspecified
649-502-00-7
297-857-8
93763-38-3
L
Hydrocarbons, C20-50, residual oil hydrogenation vacuum distillate; Base oil - unspecified
649-503-00-2
300-257-1
93924-61-9
L
Distillates (petroleum), solvent-refined hydrotreated heavy; hydrogenated; Base oil - unspecified
649-504-00-8
305-588-5
94733-08-1
L
Distillates (petroleum), solvent-refined hydrocracked light; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent dearomatisation of the residue of hydrocracked petroleum. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C18 through C27 and boiling in the range of approximately 370 °C to 450 °C.)
649-505-00-3
305-589-0
94733-09-2
L
Lubricating oils (petroleum), C18-40, solvent-dewaxed hydrocracked distillate-based; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent deparaffination of the distillation residue from hydrocracked petroleum. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C18 through C40 and boiling in the range of approximately 370 °C to 550 °C.)
649-506-00-9
305-594-8
94733-15-0
L
Lubricating oils (petroleum), C18-40, solvent-dewaxed hydrogenated raffinate-based; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent deparaffination of the hydrogenated raffinate obtained by solvent extraction of a hydrotreated petroleum distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C18 through C40 and boiling in the range of approximately 370 °C to 550 °C.)
649-507-00-4
305-595-3
94733-16-1
L
Hydrocarbons, C13-30, aromatic-rich, solvent-extracted naphthenic distillate; Base oil - unspecified
649-508-00-X
305-971-7
95371-04-3
L
Hydrocarbons, C16-32, arom.-rich, solvent-extracted naphthenic distillate; Base oil - unspecified
649-509-00-5
305-972-2
95371-05-4
L
Hydrocarbons, C37-68, dewaxed deasphalted hydrotreated vacuum distillation residues; Base oil - unspecified
649-510-00-0
305-974-3
95371-07-6
L
Hydrocarbons, C37-65, hydrotreated deasphalted vacuum distillation residues; Base oil - unspecified
649-511-00-6
305-975-9
95371-08-7
L
Distillates (petroleum), hydrocracked solvent-refined light; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the solvent treatment of a distillate from hydrocracked petroleum distillates. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C18 through C27 and boiling in the range of approximately 370 °C to 450 °C.)
649-512-00-1
307-010-7
97488-73-8
L
Distillates (petroleum), solvent-refined hydrogenated heavy; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of a hydrogenated petroleum distillate with a solvent. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C19 through C40 and boiling in the range of approximately 390 °C to 550 °C.)
649-513-00-7
307-011-2
97488-74-9
L
Lubricating oils (petroleum) C18-27, hydrocracked solvent-dewaxed; Base oil - unspecified
649-514-00-2
307-034-8
97488-95-4
L
Hydrocarbons, C17-30, hydrotreated solvent-deasphalted atmospheric distillation residue, distillation lights; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as first runnings from the vacuum distillation of effluents from the treatment of a solvent deasphalted short residue with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C17 through C30 and boiling in the range of approximately 300 °C to 400 °C. It produces a finished oil having a viscosity of 4 10-6 m2.s-1 at approximately 100 °C.)
649-515-00-8
307-661-7
97675-87-1
L
Hydrocarbons, C17-40, hydrotreated solvent-deasphalted distillation residue, vacuum distillation lights; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained as first runnings from the vacuum distillation of effluents from the catalytic hydrotreatment of a solvent deasphalted short residue having a viscosity of 8 10-6 m2.s-1 at approximately 100 °C. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C17 through C40 and boiling in the range of approximately 300 °C to 500 °C.)
649-516-00-3
307-755-8
97722-06-0
L
Hydrocarbons, C13-27, solvent-extracted light naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by extraction of the aromatics from a light naphthenic distillate having a viscosity of 9,5 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C27 and boiling in the range of approximately 240 °C to 400 °C.)
649-517-00-9
307-758-4
97722-09-3
L
Hydrocarbons, C14-29, solvent-extracted light naphthenic; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by extraction of the aromatics from a light naphthenic distillate having a viscosity of 16 10-6 m2.s-1 at 40 °C. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C14 through C29 and boiling in the range of approximately 250 °C to 425 °C.)
649-518-00-4
307-760-5
97722-10-6
L
Hydrocarbons, C27-42, dearomatised; Base oil - unspecified
649-519-00-X
308-131-8
97862-81-2
L
Hydrocarbons, C17-30, hydrotreated distillates, distillation lights; Base oil - unspecified
649-520-00-5
308-132-3
97862-82-3
L
Hydrocarbons, C27-45, naphthenic vacuum distillation; Base oil - unspecified
649-521-00-0
308-133-9
97862-83-4
L
Hydrocarbons, C27-45, dearomatised; Base oil - unspecified
649-522-00-6
308-287-7
97926-68-6
L
Hydrocarbons, C20-58, hydrotreated; Base oil - unspecified
649-523-00-1
308-289-8
97926-70-0
L
Hydrocarbons, C27-42, naphthenic; Base oil - unspecified
649-524-00-7
308-290-3
97926-71-1
L
Residual oils (petroleum), carbon-treated solvent-dewaxed; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of solvent-dewaxed petroleum residual oils with activated charcoal for the removal of trace polar constituents and impurities.)
649-525-00-2
309-710-8
100684-37-5
L
Residual oils (petroleum), clay-treated solvent-dewaxed; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treatment of solvent-dewaxed petroleum residual oils with bleaching earth for the removal of trace polar constituents and impurities.)
649-526-00-8
309-711-3
100684-38-6
L
Lubricating oils (petroleum) C25, solvent-extracted, deasphalted, dewaxed, hydrogenated; base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction and hydrogenation of vacuum distillation residues. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of greater than C25 and produces a finished oil with a viscosity in the order of 32 10-6 m2.s-1 to 37 10-6 m2.s-1 at 100 °C.)
649-527-00-3
309-874-0
101316-69-2
L
Lubricating oils (petroleum) C17-32, solvent-extracted, dewaxed, hydrogenated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction and hydrogenation of atmospheric distillation residues. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C17 through C32 and produces a finished oil with a viscosity in the order 17 10-6 m2.s-1 to 23 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-528-00-9
309-875-6
101316-70-5
L
Lubricating oils (petroleum) C20-35, solvent-extracted, dewaxed, hydrogenated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction and hydrogenation of atmospheric distillation residues. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C35 and produces a finished oil with a viscosity in the order of 37 10-6 m2.s-1 to 44 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-529-00-4
309-876-1
101316-71-6
L
Lubricating oils (petroleum) C24-50, solvent-extracted, dewaxed, hydrogenated; Base oil - unspecified
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction and hydrogenation of atmospheric distillation residues. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C24 through C50 and produces a finished oil with a viscosity in the order of 16 10-6 m2.s-1 to 75 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-530-00-X
309-877-7
101316-72-7
L
Extracts (petroleum), heavy naphthenic distillate solvent, aromatic concentrate; Distillate aromatic extract (treated)
(An aromatic concentrate produced by adding water to heavy naphthenic distillate solvent extract and extraction solvent.)
649-531-00-5
272-175-3
68783-00-6
L
Extracts (petroleum), solvent-refined heavy paraffinic distillate solvent; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the extract from the re-extraction of solvent-refined heavy paraffinic distillate. It consists of saturated and aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50.)
649-532-00-0
272-180-0
68783-04-0
L
Extracts (petroleum), heavy paraffinic distillates, solvent-deasphalted; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the extract from a solvent extraction of heavy paraffinic distillate.)
649-533-00-6
272-342-0
68814-89-1
L
Extracts (petroleum), heavy naphthenic distillate solvent, hydrotreated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a heavy naphthenic distillate solvent extract with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50 and produces a finished oil of at least 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-534-00-1
292-631-5
90641-07-9
L
Extracts (petroleum), heavy paraffinic distillate solvent, hydrotreated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons produced by treating a heavy paraffinic distillate solvent extract with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C21 through C33 and boiling in the range of approximately 350 °C to 480 °C.)
649-535-00-7
292-632-0
90641-08-0
L
Extracts (petroleum), light paraffinic distillate solvent, hydrotreated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons produced by treating a light paraffinic distillate solvent extract with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C17 through C26 and boiling in the range of approximately 280 °C to 400 °C.)
649-536-00-2
292-633-6
90641-09-1
L
Extracts (petroleum), hydrotreated paraffinic light distillate solvent; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the extract from solvent extraction of intermediate paraffinic top solvent distillate that is treated with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C16 through C36.)
649-537-00-8
295-335-4
91995-73-2
L
Extracts (petroleum), light naphthenic distillate solvent, hydrodesulphurised; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating the extract, obtained from a solvent extraction process, with hydrogen in the presence of a catalyst under conditions primarily to remove sulphur compounds. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C30. This stream is likely to contain 5% wt or more of four- to six-membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
649-538-00-3
295-338-0
91995-75-4
L
Extracts (petroleum), light paraffinic distillate solvent, acid-treated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a fraction of the distillation of an extract from the solvent extraction of light paraffinic top petroleum distillates that is subjected to a sulphuric acid refining. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C16 through C32.)
649-539-00-9
295-339-6
91995-76-5
L
Extracts (petroleum), light paraffinic distillate solvent, hydrodesulphurised; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction of a light paraffin distillate and treated with hydrogen to convert the organic sulphur to hydrogen sulphide which is eliminated. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C40 and produces a finished oil having a viscosity of greater than 10-5 m2.s-1 at 40 °C.)
649-540-00-4
295-340-1
91995-77-6
L
Extracts (petroleum), light vacuum gas oil solvent, hydrotreated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction from light vacuum petroleum gas oils and treated with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C30.)
649-541-00-X
295-342-2
91995-79-8
L
Extracts (petroleum), heavy paraffinic distillate solvent, clay-treated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of a petroleum fraction with natural or modified clay in either a contact or percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50. This stream is likely to contain 5% wt or more four- to six-membered ring aromatic hydrocarbons.)
649-542-00-5
296-437-1
92704-08-0
L
Extracts (petroleum), heavy naphthenic distillate solvent, hydrodesulphurised; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a petroleum stock by treating with hydrogen to convert organic sulphur to hydrogen sulphide which is removed. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of greater than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-543-00-0
297-827-4
93763-10-1
L
Extracts (petroleum), solvent-dewaxed heavy paraffinic distillate solvent, hydrodesulphurised; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained from a solvent dewaxed petroleum stock by treating with hydrogen to convert organic sulphur to hydrogen sulphide which is removed. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C15 through C50 and produces a finished oil with a viscosity of greater than 19 10-6 m2.s-1 at 40 °C.)
649-544-00-6
297-829-5
93763-11-2
L
Extracts (petroleum), light paraffinic distillate solvent, carbon-treated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a fraction from distillation of an extract recovered by solvent extraction of light paraffinic top petroleum distillate treated with activated charcoal to remove traces of polar constituents and impurities. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C16 through C32.)
649-545-00-1
309-672-2
100684-02-4
L
Extracts (petroleum), light paraffinic distillate solvent, clay-treated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained as a fraction from distillation of an extract recovered by solvent extraction of light paraffinic top petroleum distillates treated with bleaching earth to remove traces of polar constituents and impurities. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C16 through C32.)
649-546-00-7
309-673-8
100684-03-5
L
Extracts (petroleum), light vacuum, gas oil solvent, carbon-treated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction of light vacuum petroleum gas oil treated with activated charcoal for the removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C30.)
649-547-00-2
309-674-3
100684-04-6
L
Extracts (petroleum), light vacuum, gas oil solvent, clay-treated; Distillate aromatic extract (treated)
(A complex combination of hydrocarbons obtained by solvent extraction of light vacuum petroleum gas oils treated with bleaching earth for removal of trace polar constituents and impurities. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C13 through C30.)
649-548-00-8
309-675-9
100684-05-7
L
Foots oil (petroleum); Foots oil
(A complex combination of hydrocarbons obtained as the oil fraction from a solvent deoiling or a wax sweating process. It consists predominantly of branched chain hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C20 through C50.)
649-549-00-3
265-171-8
64742-67-2
L
Foots oil (petroleum), hydrotreated; Foots oil
649-550-00-9
295-394-6
92045-12-0
L
Refractory Ceramic Fibres, Special Purpose Fibres, with the exception of those specified elsewhere in this Annex;
[Man-made vitreous (silicate) fibres with random orientation with alkaline oxide and alkali earth oxide (Na2O + K2O + CaO + MgO + BaO) content less or equal to 18% by weight]
650-017-00-8
-
-
A, R
Appendix 3
ENTRY 29 - GERM CELL MUTAGENS: CATEGORY 1 A
Appendix 4
ENTRY 29 - GERM CELL MUTAGENS: CATEGORY 1 B
Substances
Index No
EC No
CAS No
Notes
O-isobutyl-N-ethoxy carbonylthiocarbamate
006-094-00-X
434-350-4
103122-66-3
O-hexyl-N-ethoxycarbonylthiocarbamate
006-102-00-1
432-750-3
-
Hexamethylphosphoric triamide; hexamethylphosphoramide
015-106-00-2
211-653-8
680-31-9
Mixture of: dimethyl(2-(hydroxymethylcarbamoyl)ethyl)phosphonate;
Diethyl(2-(hydroxymethylcarbamoyl)ethyl)phosphonate;
Methyl ethyl(2-(hydroxymethylcarbamoyl)ethyl)phosphonate
015-196-00-3
435-960-3
-
Diethyl sulphate
016-027-00-6
200-589-6
64-67-5
Chromium (VI) trioxide
024-001-00-0
215-607-8
1333-82-0
-
Potassium dichromate
024-002-00-6
231-906-6
7778-50-9
-
Ammonium dichromate
024-003-00-1
232-143-1
7789-09-5
-
Sodium dichromate
024-004-00-7
234-190-3
10588-01-9
-
Chromyl dichloride; chromic oxychloride
024-005-00-2
239-056-8
14977-61-8
Potassium chromate
024-006-00-8
232-140-5
7789-00-6
Sodium chromate
024-018-00-3
231-889-5
7775-11-3
-
Cadmium fluoride
048-006-00-2
232-222-0
7790-79-6
-
Cadmium chloride
048-008-00-3
233-296-7
10108-64-2
-
Cadmium sulphate
048-009-00-9
233-331-6
10124-36-4
-
Cadmium carbonate
048-012-00-5
208-168-9
513-78-0
Cadmium hydroxide; cadmium dihydroxide
048-013-00-0
244-168-5
21041-95-2
Cadmium nitrate; cadmium dinitrate
048-014-00-6
233-710-6
10325-94-7
Butane [containing >= 0,1% Butadiene (203-450-8)] [1]
601-004-01-8
203-448-7 [1]
106-97-8 [1]
C
Isobutane [containing >= 0,1% Butadiene (203-450-8)] [2]
20-857-2 [2]
75-28-5 [2]
1,3-Butadiene buta-1,3-diene
601-013-00-X
203-450-8
106-99-0
D
Benzene
601-020-00-8
200-753-7
71-43-2
-
Benzo[a]pyrene;
benzo[d,e,f]chrysene
601-032-00-3
200-028-5
50-32-8
1,2-Dibromo-3-chloropropane
602-021-00-6
202-479-3
96-12-8
Ethylene oxide; oxirane
603-023-00-X
200-849-9
75-21-8
Propylene oxide; 1,2-epoxypropane; Methyloxirane
603-055-00-4
200-879-2
75-56-9
-
2,2'-Bioxirane; 1,2:3,4-diepoxybutane
603-060-00-1
215-979-1
1464-53-5
2,2-bis(bromomethyl)propane-1,3-diol
603-240-00-X
221-967-7
3296-90-0
2-Chloro-6-fluoro-phenol
604-082-00-4
433-890-8
2040-90-6
Methyl acrylamidomethoxyacetate (containing >= 0,1% acrylamide)
607-190-00-X
401-890-7
77402-03-0
Methyl acrylamidoglycolate (containing >= 0,1% acrylamide)
607-210-00-7
403-230-3
77402-05-2
3,7-dimethylocta-2,6-dienenitrile
608-067-00-3
225-918-0
5146-66-7
2-Nitrotoluene
609-065-00-5
201-853-3
88-72-2
-
4,4'-oxydianiline [1] and its salts
p-aminophenyl ether [1]
612-199-00-7
202-977-0 [1]
101-80-4 [1]
-
(2-chloroethyl)(3-hydroxypropyl)ammonium chloride
612-246-00-1
429-740-6
40722-80-3
Ethyleneimine; aziridine
613-001-00-1
205-793-9
151-56-4
Carbendazim (ISO)
methyl benzimidazol-2-ylcarbamate
613-048-00-8
234-232-0
10605-21-7
Benomyl (ISO)
methyl 1-(butylcarbamoyl)benzimidazol-2-ylcarbamate
613-049-00-3
241-775-7
17804-35-2
Colchicine
614-005-00-6
200-598-5
64-86-8
1,3,5-Tris(oxiranylmethyl)-1,3,5-triazine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione;
TGIC
615-021-00-6
219-514-3
2451-62-9
Acrylamide
616-003-00-0
201-173-7
79-06-1
1,3,5-tris-[(2S and 2R)-2,3-epoxypropyl]-1,3,5-triazine-2,4,6-(1H,3H,5H)-trione
616-091-00-0
423-400-0
59653-74-6
-
N-[6,9-dihydro-9-[[2-hydroxy-1-(hydroxymethyl)ethoxy]methyl]-6-oxo-1H-purin-2-yl]acetamide
616-148-00-X
424-550-1
84245-12-5
N-(hydroxymethyl)acrylamide; methylolacrylamide; [NMA]
616-230-00-5
213-103-2
924-42-5
Tar oils, brown-coal;
Light Oil;
[The distillate from lignite tar boiling in the range of approximately 80 °C to 250 °C (176 °F to 482 °F). Composed primarily of aliphatic and aromatic hydrocarbons and monobasic phenols.]
648-002-00-6
302-674-4
94114-40-6
J
Benzol forerunnings (coal);
Light Oil Redistillate, low boiling;
[The distillate from coke oven light oil having an approximate distillation range below 100 °C (212 °F). Composed primarily of C4 to C6 aliphatic hydrocarbons.]
648-003-00-1
266-023-5
65996-88-5
J
Distillates (coal tar), benzole fraction, BTX-rich;
Light Oil Redistillate, low boiling;
[A residue from the distillation of crude benzole to remove benzole fronts. Composed primarily of benzene, toluene and xylenes boiling in the range of approximately 75 °C to 200 °C (167 °F to 392 °F).]
648-004-00-7
309-984-9
101896-26-8
J
Aromatic hydrocarbons, C6-10, C8-rich;
Light Oil Redistillate, low boiling
648-005-00-2
292-697-5
90989-41-6
J
Solvent naphtha (coal), light;
Light Oil Redistillate, low boiling
648-006-00-8
287-498-5
85536-17-0
J
Solvent naphtha (coal), xylene-styrene cut;
Light Oil Redistillate, intermediate boiling
648-007-00-3
287-502-5
85536-20-5
J
Solvent naphtha (coal), coumarone-styrene contg.;
Light Oil Redistillate, intermediate boiling
648-008-00-9
287-500-4
85536-19-2
J
Naphtha (coal), distn. residues;
Light Oil Redistillate, high boiling;
[The residue remaining from the distillation of recovered naphtha. Composed primarily of naphthalene and condensation products of indene and styrene.]
648-009-00-4
292-636-2
90641-12-6
J
Aromatic hydrocarbons, C8;
Light Oil Redistillate, high boiling
648-010-00-X
292-694-9
90989-38-1
J
Aromatic hydrocarbons, C8-9, hydrocarbon resin polymn. by-product;
Light Oil Redistillate, high boiling;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the evaporation of solvent under vacuum from polymerized hydrocarbon resin. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C9 and boiling in the range of approximately 120 °C to 215 °C (248 °F to 419 °F).]
648-012-00-0
295-281-1
91995-20-9
J
Aromatic hydrocarbons, C9-12, benzene distn.;
Light Oil Redistillate, high boiling
648-013-00-6
295-551-9
92062-36-7
J
Extract residues (coal), benzole fraction alk., acid ext.;
Light Oil Extract Residues, low boiling;
[The redistillate from the distillate, freed of tar acids and tar bases, from bituminous coal high temperature tar boiling in the approximate range of 90 °C to 160 °C (194 °F to 320 °F). It consists predominantly of benzene, toluene and xylenes.]
648-014-00-1
295-323-9
91995-61-8
J
Extract residues (coal tar), benzole fraction alk., acid ext.;
Light Oil Extract Residues, low boiling;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the redistillation of the distillate of high temperature coal tar (tar acid and tar base free). It consists predominantly of unsubstituted and substituted mononuclear aromatic hydrocarbons boiling in the range of 85 °C to 195 °C (185 °F to 383 °F).]
648-015-00-7
309-868-8
101316-63-6
J
Extract residues (coal), benzole fraction acid;
Light Oil Extract Residues, low boiling;
[An acid sludge by-product of the sulfuric acid refining of crude high temperature coal. Composed primarily of sulfuric acid and organic compounds.]
648-016-00-2
298-725-2
93821-38-6
J
Extract residues (coal), light oil alk., distn. overheads;
Light Oil Extract Residues, low boiling;
[The first fraction from the distillation of aromatic hydrocarbons, coumarone, naphthalene and indene rich prefractionator bottoms or washed carbolic oil boiling substantially below 145 °C (293 °F). Composed primarily of C7 and C8 aliphatic and aromatic hydrocarbons.]
648-017-00-8
292-625-2
90641-02-4
J
Extract residues (coal), light oil alk., acid ext., indene fraction;
Light Oil Extract Residues, intermediate boiling
648-018-00-3
309-867-2
101316-62-5
J
Extract residues (coal), light oil alk., indene naphtha fraction;
Light Oil Extract Residues, high boiling;
[The distillate from aromatic hydrocarbons, coumarone, naphthalene and indene rich prefractionator bottoms or washed carbolic oils, having an approximate boiling range of 155 °C to 180 °C (311 °F to 356 °F). Composed primarily of indene, indan and trimethylbenzenes.]
648-019-00-9
292-626-8
90641-03-5
J
Solvent naphtha (coal);
[The distillate from either high temperature coal tar, coke oven light oil, or coal tar oil alkaline extract residue having an approximate distillation range of 130 °C to 210 °C (266 °F to 410 °F). Composed primarily of indene and other polycyclic ring systems containing a single aromatic ring. May contain phenolic compounds and aromatic nitrogen bases.];
Light Oil Extract Residues, high boiling
648-020-00-4
266-013-0
65996-79-4
J
Distillates (coal tar), light oils, neutral fraction;
Light Oil Extract Residues, high boiling;
[A distillate from the fractional distillation of high temperature coal tar. Composed primarily of alkyl-substituted one ring aromatic hydrocarbons boiling in the range of approximately 135 °C to 210 °C (275 °F to 410 °F). May also include unsaturated hydrocarbons such as indene and coumarone.]
648-021-00-X
309-971-8
101794-90-5
J
Distillates (coal tar), light oils, acid exts.;
Light Oil Extract Residues, high boiling;
[This oil is a complex mixture of aromatic hydrocarbons, primarily indene, naphthalene, coumarone, phenol, and o-, m- and p-cresol and boiling in the range of 140 °C to 215 °C (284 °F to 419 °F).]
648-022-00-5
292-609-5
90640-87-2
J
Distillates (coal tar), light oils;
Carbolic Oil;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of coal tar. It consists of aromatic and other hydrocarbons, phenolic compounds and aromatic nitrogen compounds and distills at the approximate range of 150 °C to 210 °C (302 °F to 410 °F).]
648-023-00-0
283-483-2
84650-03-3
J
Tar oils, coal;
Carbolic Oil;
[The distillate from high temperature coal tar having an approximate distillation range of 130 °C to 250 °C (266 °F to 410 °F). Composed primarily of naphthalene, alkylnaphthalenes, phenolic compounds, and aromatic nitrogen bases.]
648-024-00-6
266-016-7
65996-82-9
J
Extract residues (coal), light oil alk., acid ext.;
Carbolic Oil Extract Residue;
[The oil resulting from the acid washing of alkali-washed carbolic oil to remove the minor amounts of basic compounds (tar bases). Composed primarily of indene, indan and alkylbenzenes.]
648-026-00-7
292-624-7
90641-01-3
J
Extract residues (coal), tar oil alk.;
Carbolic Oil Extract Residue;
[The residue obtained from coal tar oil by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxide after the removal of crude coal tar acids. Composed primarily of naphthalenes and aromatic nitrogen bases.]
648-027-00-2
266-021-4
65996-87-4
J
Extract oils (coal), light oil;
Acid Extract;
[The aqueous extract produced by an acidic wash of alkali-washed carbolic oil. Composed primarily of acid salts of various aromatic nitrogen bases including pyridine, quinoline and their alkyl derivatives.]
648-028-00-8
292-622-6
90640-99-6
J
Pyridine, alkyl derivs.;
Crude Tar Bases;
[The complex combination of polyalkylated pyridines derived from coal tar distillation or as high-boiling distillates approximately above 150 °C (302 °F) from the reaction of ammonia with acetaldehyde, formaldehyde or paraformaldehyde.]
648-029-00-3
269-929-9
68391-11-7
J
Tar bases, coal, picoline fraction;
Distillate Bases;
[Pyridine bases boiling in the range of approximately 125 °C to 160 °C (257 °F to 320 °F) obtained by distillation of neutralized acid extract of the base-containing tar fraction obtained by the distillation of bituminous coal tars. Composed chiefly of lutidines and picolines.]
648-030-00-9
295-548-2
92062-33-4
J
Tar bases, coal, lutidine fraction;
Distillate Bases
648-031-00-4
293-766-2
91082-52-9
J
Extract oils (coal), tar base, collidine fraction;
Distillate Bases;
[The extract produced by the acidic extraction of bases from crude coal tar aromatic oils, neutralization, and distillation of the bases. Composed primarily of collidines, aniline, toluidines, lutidines, xylidines.]
648-032-00-X
273-077-3
68937-63-3
J
Tar bases, coal, collidine fraction;
Distillate Bases;
[The distillation fraction boiling in the range of approximately 181 °C to 186 °C (356 °F to 367 °F) from the crude bases obtained from the neutralized, acid-extracted base-containing tar fractions obtained by the distillation of bituminous coal tar. It contains chiefly aniline and collidines.]
648-033-00-5
295-543-5
92062-28-7
J
Tar bases, coal, aniline fraction;
Distillate Bases;
[The distillation fraction boiling in the range of approximately 180 °C to 200 °C (356 °F to 392 °F) from the crude bases obtained by dephenolating and debasing the carbolated oil from the distillation of coal tar. It contains chiefly aniline, collidines, lutidines and toluidines.]
648-034-00-0
295-541-4
92062-27-6
J
Tar bases, coal, toluidine fraction;
Distillate Bases
648-035-00-6
293-767-8
91082-53-0
J
Distillates (petroleum), alkene-alkyne manuf. pyrolysis oil, mixed with high-temp. coal tar, indene fraction;
Redistillates;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as a redistillate from the fractional distillation of bituminous coal high temperature tar and residual oils that are obtained by the pyrolytic production of alkenes and alkynes from petroleum products or natural gas. It consists predominantly of indene and boils in a range of approximately 160 °C to 190 °C (320 °F to 374 °F).]
648-036-00-1
295-292-1
91995-31-2
J
Distillates (coal), coal tar-residual pyrolysis oils, naphthalene oils;
Redistillates;
[The redistillate obtained from the fractional distillation of bituminous coal high temperature tar and pyrolysis residual oils and boiling in the range of approximately 190 °C to 270 °C (374 °F to 518 °F). Composed primarily of substituted dinuclear aromatics.]
648-037-00-7
295-295-8
91995-35-6
J
Extract oils (coal), coal tar-residual pyrolysis oils, naphthalene oil, redistillate;
Redistillates;
[The redistillate from the fractional distillation of dephenolated and debased methylnaphthalene oil obtained from bituminous coal high temperature tar and pyrolysis residual oils boiling in the approximate range of 220 °C to 230 °C (428 °F to 446 °F). It consists predominantly of unsubstituted and substituted dinuclear aromatic hydrocarbons.]
648-038-00-2
295-329-1
91995-66-3
J
Extract oils (coal), coal tar-residual pyrolysis oils, naphthalene oils;
Redistillates;
[A neutral oil obtained by debasing and dephenolating the oil obtained from the distillation of high temperature tar and pyrolysis residual oils which has a boiling range of 225 °C to 255 °C (437 °F to 491 °F). Composed primarily of substituted dinuclear aromatic hydrocarbons.]
648-039-00-8
310-170-0
122070-79-5
J
Extract oils (coal), coal tar residual pyrolysis oils, naphthalene oil, distn. residues;
Redistillates;
[Residue from the distillation of dephenolated and debased methylnaphthalene oil (from bituminous coal tar and pyrolysis residual oils) with a boiling range of 240 °C to 260 °C (464 °F to 500 °F). Composed primarily of substituted dinuclear aromatic and heterocyclic hydrocarbons.]
648-040-00-3
310-171-6
122070-80-8
J
Pitch, coal tar, high-temp.;
(The residue from the distillation of high temperature coal tar. A black solid with an approximate softening point from 30 °C to 180 °C (86 °F to 356 °F). Composed primarily of a complex mixture of three or more membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
648-055-00-5
266-028-2
65996-93-2
Distillates (coal), coke-oven light oil, naphthalene cut;
Naphthalene Oil;
[The complex combination of hydrocarbons obtained from prefractionation (continuous distillation) of coke oven light oil. It consists predominantly of naphthalene, coumarone and indene and boils above 148 °C (298 °F).]
648-084-00-3
285-076-5
85029-51-2
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils;
Naphthalene Oil;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of coal tar. It consists primarily of aromatic and other hydrocarbons, phenolic compounds and aromatic nitrogen compounds and distills in the approximate range of 200 °C to 250 °C (392 °F to 482 °F).]
648-085-00-9
283-484-8
84650-04-4
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, naphthalene-low;
Naphthalene Oil Redistillate;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by crystallization of naphthalene oil. Composed primarily of naphthalene, alkyl naphthalenes and phenolic compounds.]
648-086-00-4
284-898-1
84989-09-3
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oil crystn. mother liquor;
Naphthalene Oil Redistillate;
[A complex combination of organic compounds obtained as a filtrate from the crystallization of the naphthalene fraction from coal tar and boiling in the range of approximately 200 °C to 230 °C (392 °F to 446 °F). Contains chiefly naphthalene, thionaphthene and alkylnaphthalenes.]
648-087-00-X
295-310-8
91995-49-2
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil, alk.;
Naphthalene Oil Extract Residue;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the alkali washing of naphthalene oil to remove phenolic compounds (tar acids). It is composed of naphthalene and alkyl naphthalenes.]
648-088-00-5
310-166-9
121620-47-1
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil, alk., naphthalene-low;
Naphthalene Oil Extract Residue;
[A complex combination of hydrocarbons remaining after the removal of naphthalene from alkali-washed naphthalene oil by a crystallization process. It is composed primarily of naphthalene and alkyl naphthalenes.]
648-089-00-0
310-167-4
121620-48-2
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, naphthalene-free, alk. exts.;
Naphthalene Oil Extract Residue;
[The oil remaining after the removal of phenolic compounds (tar acids) from drained naphthalene oil by an alkali wash. Composed primarily of naphthalene and alkyl naphthalenes.]
648-090-00-6
292-612-1
90640-90-7
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil alk., distn. overheads;
Naphthalene Oil Extract Residue;
[The distillate from alkali-washed naphthalene oil having an approximate distillation range of 180 °C to 220 °C (356 °F to 428 °F). Composed primarily of naphthalene, alkylbenzenes, indene and indan.]
648-091-00-1
292-627-3
90641-04-6
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, methylnaphthalene fraction;
Methylnaphthalene Oil;
[A distillate from the fractional distillation of high temperature coal tar. Composed primarily of substituted two ring aromatic hydrocarbons and aromatic nitrogen bases boiling in the range of approximately 225 °C to 255 °C (437 °F to 491 °F).]
648-092-00-7
309-985-4
101896-27-9
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, indole-methylnaphthalene fraction;
Methylnaphthalene Oil;
[A distillate from the fractional distillation of high temperature coal tar. Composed primarily of indole and methylnaphthalene boiling in the range of approximately 235 °C to 255 °C (455 °F to 491 °F).]
648-093-00-2
309-972-3
101794-91-6
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, acid exts.;
Methylnaphthalene Oil Extract Residue;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by debasing the methylnaphthalene fraction obtained by the distillation of coal tar and boiling in the range of approximately 230 °C to 255 °C (446 °F to 491 °F). Contains chiefly 1(2)-methylnaphthalene, naphthalene, dimethylnaphthalene and biphenyl.]
648-094-00-8
295-309-2
91995-48-1
J, M
Extract residues (coal), naphthalene oil alk., distn. residues;
Methylnaphthalene Oil Extract Residue;
[The residue from the distillation of alkali-washed naphthalene oil having an approximate distillation range of 220 °C to 300 °C (428 °F to 572 °F). Composed primarily of naphthalene, alkylnaphthalenes and aromatic nitrogen bases.]
648-095-00-3
292-628-9
90641-05-7
J, M
Extract oils (coal), acidic, tar-base free;
Methylnaphthalene Oil Extract Residue;
[The extract oil boiling in the range of approximately 220 °C to 265 °C (428 °F to 509 °F) from coal tar alkaline extract residue produced by an acidic wash such as aqueous sulfuric acid after distillation to remove tar bases. Composed primarily of alkylnaphthalenes.]
648-096-00-9
284-901-6
84989-12-8
J, M
Distillates (coal tar), benzole fraction, distn. residues;
Wash Oil;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of crude benzole (high temperature coal tar). It may be a liquid with the approximate distillation range of 150 °C to 300 °C (302 °F to 572 °F) or a semisolid or solid with a melting point up to 70 °C (158 °F). It is composed primarily of naphthalene and alkyl naphthalenes.]
648-097-00-4
310-165-3
121620-46-0
J, M
Anthracene oil, anthracene paste;
Anthracene Oil Fraction;
[The anthracene-rich solid obtained by the crystallization and centrifuging of anthracene oil. It is composed primarily of anthracene, carbazole and phenanthrene.]
648-103-00-5
292-603-2
90640-81-6
J, M
Anthracene oil, anthracene-low;
Anthracene Oil Fraction;
[The oil remaining after the removal, by a crystallization process, of an anthracene-rich solid (anthracene paste) from anthracene oil. It is composed primarily of two, three and four membered aromatic compounds.]
648-104-00-0
292-604-8
90640-82-7
J, M
Residues (coal tar), anthracene oil distn.;
Anthracene Oil Fraction;
[The residue from the fraction distillation of crude anthracene boiling in the approximate range of 340 °C to 400 °C (644 °F to 752 °F). It consists predominantly of tri- and polynuclear aromatic and heterocyclic hydrocarbons.]
648-105-00-6
295-505-8
92061-92-2
J, M
Anthracene oil, anthracene paste, anthracene fraction;
Anthracene Oil Fraction;
[A complex combination of hydrocarbons from the distillation of anthracene obtained by the crystallization of anthracene oil from bituminous high temperature tar and boiling in the range of 330 °C to 350 °C (626 °F to 662 °F). It contains chiefly anthracene, carbazole and phenanthrene.]
648-106-00-1
295-275-9
91995-15-2
J, M
Anthracene oil, anthracene paste, carbazole fraction;
Anthracene Oil Fraction;
[A complex combination of hydrocarbons from the distillation of anthracene obtained by crystallization of anthracene oil from bituminous coal high temperature tar and boiling in the approximate range of 350 °C to 360 °C (662 °F to 680 °F). It contains chiefly anthracene, carbazole and phenanthrene.]
648-107-00-7
295-276-4
91995-16-3
J, M
Anthracene oil, anthracene paste, distn. lights;
Anthracene Oil Fraction;
[A complex combination of hydrocarbons from the distillation of anthracene obtained by crystallization of anthracene oil from bituminous high temperature tar and boiling in the range of approximately 290 °C to 340 °C (554 °F to 644 °F). It contains chiefly trinuclear aromatics and their dihydro derivatives.]
648-108-00-2
295-278-5
91995-17-4
J, M
Tar oils, coal, low-temp.;
Tar Oil, high boiling;
[A distillate from low-temperature coal tar. Composed primarily of hydrocarbons, phenolic compounds and aromatic nitrogen bases boiling in the range of approximately 160 °C to 340 °C (320 °F to 644 °F).]
648-109-00-8
309-889-2
101316-87-4
J, M
Extract residues (coal), low temp. coal tar alk.;
[The residue from low temperature coal tar oils after an alkaline wash, such as aqueous sodium hydroxide, to remove crude coal tar acids. Composed primarily of hydrocarbons and aromatic nitrogen bases.]
648-110-00-3
310-191-5
122384-78-5
J, M
Phenols, ammonia liquor ext.;
Alkaline Extract;
[The combination of phenols extracted, using isobutyl acetate, from the ammonia liquor condensed from the gas evolved in low-temperature (less than 700 °C (1 292 °F)) destructive distillation of coal. It consists predominantly of a mixture of monohydric and dihydric phenols.]
648-111-00-9
284-881-9
84988-93-2
J, M
Distillates (coal tar), light oils, alk. exts.;
Alkaline Extract;
[The aqueous extract from carbolic oil produced by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxide. Composed primarily of the alkali salts of various phenolic compounds.]
648-112-00-4
292-610-0
90640-88-3
J, M
Extracts, coal tar oil alk.;
Alkaline Extract;
[The extract from coal tar oil produced by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxide. Composed primarily of the alkali salts of various phenolic compounds.]
648-113-00-X
266-017-2
65996-83-0
J, M
Distillates (coal tar), naphthalene oils, alk. exts.;
Alkaline Extract;
[The aqueous extract from naphthalene oil produced by an alkaline wash such as aqueous sodium hydroxide. Composed primarily of the alkali salts of various phenolic compounds.]
648-114-00-5
292-611-6
90640-89-4
J, M
Extract residues (coal), tar oil alk., carbonated, limed;
Crude Phenols;
[The product obtained by treatment of coal tar oil alkaline extract with CO2 and CaO. Composed primarily of CaCO3, Ca(OH)2, Na2CO3 and other organic and inorganic impurities.]
648-115-00-0
292-629-4
90641-06-8
J, M
Tar acids, coal, crude;
Crude Phenols;
[The reaction product obtained by neutralizing coal tar oil alkaline extract with an acidic solution, such as aqueous sulfuric acid, or gaseous carbon dioxide, to obtain the free acids. Composed primarily of tar acids such as phenol, cresols, and xylenols.]
648-116-00-6
266-019-3
65996-85-2
J, M
Tar acids, brown-coal, crude;
Crude Phenols;
[An acidified alkaline extract of brown coal tar distillate. Composed primarily of phenol and phenol homologs.]
648-117-00-1
309-888-7
101316-86-3
J, M
Tar acids, brown-coal gasification;
Crude Phenols;
[A complex combination of organic compounds obtained from brown coal gasification. Composed primarily of C6-10 hydroxy aromatic phenols and their homologs.]
648-118-00-7
295-536-7
92062-22-1
J, M
Tar acids, distn. residues;
Distillate Phenols;
[A residue from the distillation of crude phenol from coal. It consists predominantly of phenols having carbon numbers in the range of C8 through C10 with a softening point of 60 °C to 80 °C (140 °F to 176 °F).]
648-119-00-2
306-251-5
96690-55-0
J, M
Tar acids, methylphenol fraction;
Distillate Phenols;
[The fraction of tar acid rich in 3- and 4-methylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids.]
648-120-00-8
284-892-9
84989-04-8
J, M
Tar acids, polyalkylphenol fraction;
Distillate Phenols;
[The fraction of tar acids, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids, having an approximate boiling range of 225 °C to 320 °C (437 °F to 608 °F). Composed primarily of polyalkylphenols.]
648-121-00-3
284-893-4
84989-05-9
J, M
Tar acids, xylenol fraction;
Distillate Phenols;
[The fraction of tar acids, rich in 2,4- and 2,5-dimethylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids.]
648-122-00-9
284-895-5
84989-06-0
J, M
Tar acids, ethylphenol fraction;
Distillate Phenols;
[The fraction of tar acids, rich in 3- and 4-ethylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar crude tar acids.]
648-123-00-4
284-891-3
84989-03-7
J, M
Tar acids, 3,5-xylenol fraction;
Distillate Phenols;
[The fraction of tar acids, rich in 3,5-dimethylphenol, recovered by distillation of low-temperature coal tar acids.]
648-124-00-X
284-896-0
84989-07-1
J, M
Tar acids, residues, distillates, first-cut;
Distillate Phenols;
[The residue from the distillation in the range of 235 °C to 355 °C (481 °F to 697 °F) of light carbolic oil.]
648-125-00-5
270-713-1
68477-23-6
J, M
Tar acids, cresylic, residues;
Distillate Phenols;
[The residue from crude coal tar acids after removal of phenol, cresols, xylenols and any higher boiling phenols. A black solid with a melting point approximately 80 °C (176 °F). Composed primarily of polyalkylphenols, resin gums, and inorganic salts.]
648-126-00-0
271-418-0
68555-24-8
J, M
Phenols, C9-11;
Distillate Phenols
648-127-00-6
293-435-2
91079-47-9
J, M
Tar acids, cresylic;
Distillate Phenols;
[A complex combination of organic compounds obtained from brown coal and boiling in the range of approximately 200 °C to 230 °C (392 °F to 446 °F). It contains chiefly phenols and pyridine bases.]
648-128-00-1
295-540-9
92062-26-5
J, M
Tar acids, brown-coal, C2-alkylphenol fraction;
Distillate Phenols;
[The distillate from the acidification of alkaline washed lignite tar distillate boiling in the range of approximately 200 °C to 230 °C (392 °F to 446 °F). Composed primarily of m- and p-ethylphenol as well as cresols and xylenols.]
648-129-00-7
302-662-9
94114-29-1
J, M
Extract oils (coal), naphthalene oils;
Acid Extract;
[The aqueous extract produced by an acidic wash of alkali-washed naphthalene oil. Composed primarily of acid salts of various aromatic nitrogen bases including pyridine, quinoline and their alkyl derivatives.]
648-130-00-2
292-623-1
90641-00-2
J, M
Tar bases, quinoline derivs.;
Distillate Bases
648-131-00-8
271-020-7
68513-87-1
J, M
Tar bases, coal, quinoline derivs. fraction;
Distillate Bases
648-132-00-3
274-560-1
70321-67-4
J, M
Tar bases, coal, distn. residues;
Distillate Bases;
[The distillation residue remaining after the distillation of the neutralized, acid-extracted base-containing tar fractions obtained by the distillation of coal tars. It contains chiefly aniline, collidines, quinoline and quinoline derivatives and toluidines.]
648-133-00-9
295-544-0
92062-29-8
J, M
Hydrocarbon oils, arom., mixed with polyethylene and polypropylene, pyrolyzed, light oil fraction;
Heat Treatment Products;
[The oil obtained from the heat treatment of a polyethylene/polypropylene mixture with coal tar pitch or aromatic oils. It consists predominantly of benzene and its homologs boiling in a range of approximately 70 °C to 120 °C (158 °F to 248 °F).]
648-134-00-4
309-745-9
100801-63-6
J, M
Hydrocarbon oils, arom., mixed with polyethylene, pyrolyzed, light oil fraction;
Heat Treatment Products;
[The oil obtained from the heat treatment of polyethylene with coal tar pitch or aromatic oils. It consists predominantly of benzene and its homologs boiling in a range of 70 °C to 120 °C (158 °F to 248 °F).]
648-135-00-X
309-748-5
100801-65-8
J, M
Hydrocarbon oils, arom., mixed with polystyrene, pyrolyzed, light oil fraction;
Heat Treatment Products;
[The oil obtained from the heat treatment of polystyrene with coal tar pitch or aromatic oils. It consists predominantly of benzene and its homologs boiling in a range of approximately 70 °C to 210 °C (158 °F to 410 °F).]
648-136-00-5
309-749-0
100801-66-9
J, M
Extract residues (coal), tar oil alk., naphthalene distn. residues;
Naphthalene Oil Extract Residue;
[The residue obtained from chemical oil extracted after the removal of naphthalene by distillation composed primarily of two to four membered condensed ring aromatic hydrocarbons and aromatic nitrogen bases.]
648-137-00-0
277-567-8
73665-18-6
J, M
Tar acids, cresylic, sodium salts, caustic solns.;
Alkaline Extract
648-139-00-1
272-361-4
68815-21-4
J, M
Extract oils (coal), tar base;
Acid Extract;
[The extract from coal tar oil alkaline extract residue produced by an acidic wash such as aqueous sulfuric acid after distillation to remove naphthalene. Composed primarily of the acid salts of various aromatic nitrogen bases including pyridine, quinoline, and their alkyl derivatives.]
648-140-00-7
266-020-9
65996-86-3
J, M
Tar bases, coal, crude;
Crude Tar Bases;
[The reaction product obtained by neutralizing coal tar base extract oil with an alkaline solution, such as aqueous sodium hydroxide, to obtain the free bases. Composed primarily of such organic bases as acridine, phenanthridine, pyridine, quinoline and their alkyl derivatives.]
648-141-00-2
266-018-8
65996-84-1
J, M
Light oil (coal), coke-oven;
Crude benzole;
[The volatile organic liquid extracted from the gas evolved in the high temperature (greater than 700 °C (1 292 °F)) destructive distillation of coal. Composed primarily of benzene, toluene, and xylenes. May contain other minor hydrocarbon constituents.]
648-147-00-5
266-012-5
65996-78-3
J
Distillates (coal), liq. solvent extn., primary;
[The liquid product of condensation of vapors emitted during the digestion of coal in a liquid solvent and boiling in the range of approximately 30 °C to 300 °C (86 °F to 572 °F). Composed primarily of partly hydrogenated condensed-ring aromatic hydrocarbons, aromatic compounds containing nitrogen, oxygen and sulfur, and their alkyl derivatives having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C14.]
648-148-00-0
302-688-0
94114-52-0
J
Distillates (coal), solvent extn., hydrocracked;
[Distillate obtained by hydrocracking of coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 30 °C to 300 °C (86 °F to 572 °F). Composed primarily of aromatic, hydrogenated aromatic and naphthenic compounds, their alkyl derivatives and alkanes with carbon numbers predominantly in the range of C4 through C14. Nitrogen, sulfur and oxygen-containing aromatic and hydrogenated aromatic compounds are also present.]
648-149-00-6
302-689-6
94114-53-1
J
Naphtha (coal), solvent extn., hydrocracked;
[Fraction of the distillate obtained by hydrocracking of coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 30 °C to 180 °C (86 °F to 356 °F). Composed primarily of aromatic, hydrogenated aromatic and naphthenic compounds, their alkyl derivatives and alkanes with carbon numbers predominantly in the range of C4 to C9. Nitrogen, sulfur and oxygen-containing aromatic and hydrogenated aromatic compounds are also present.]
648-150-00-1
302-690-1
94114-54-2
J
Distillates (coal), solvent extn., hydrocracked middle;
[Distillate obtained from the hydrocracking of coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 180 °C to 300 °C (356 °F to 572 °F). Composed primarily of two-ring aromatic, hydrogenated aromatic and naphthenic compounds, their alkyl derivatives and alkanes having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C14. Nitrogen, sulfur and oxygen-containing compounds are also present.]
648-152-00-2
302-692-2
94114-56-4
J
Distillates (coal), solvent extn., hydrocracked hydrogenated middle;
[Distillate from the hydrogenation of hydrocracked middle distillate from coal extract or solution produced by the liquid solvent extraction or supercritical gas extraction processes and boiling in the range of approximately 180 °C to 280 °C (356 °F to 536 °F). Composed primarily of hydrogenated two-ring carbon compounds and their alkyl derivatives having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C14.]
648-153-00-8
302-693-8
94114-57-5
J
Light oil (coal), semi-coking process;
Fresh oil;
[The volatile organic liquid condensed from the gas evolved in the low-temperature (less than 700 °C (1 292 °F)) destructive distillation of coal. Composed primarily of C6-10 hydrocarbons.]
648-156-00-4
292-635-7
90641-11-5
J
Gases (petroleum), catalytic cracked naphtha depropaniser overhead, C3-rich acid-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked hydrocarbons and treated to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C2 through C4, predominantly C3.)
649-062-00-6
270-755-0
68477-73-6
K
Gases (petroleum), catalytic cracker; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products from a catalytic cracking process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-063-00-1
270-756-6
68477-74-7
K
Gases (petroleum), catalytic cracker, C1-5-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6, predominantly C1 through C5.)
649-064-00-7
270-757-1
68477-75-8
K
Gases (petroleum), catalytic polymd. naphtha stabiliser overhead, C2-4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of catalytic polymerised naphtha. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C2 through C6, predominantly C2 through C4.)
649-065-00-2
270-758-7
68477-76-9
K
Gases (petroleum), catalytic reformer, C1-4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6, predominantly C1 through C4.)
649-066-00-8
270-760-8
68477-79-2
K
Gases (petroleum), C3-5 olefinic-paraffinic alkylation feed; Petroleum gas
(A complex combination of olefinic and paraffinic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5 which are used as alkylation feed. Ambient temperatures normally exceed the critical temperature of these combinations.)
649-067-00-3
270-765-5
68477-83-8
K
Gases (petroleum), C4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a catalytic fractionation process. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly C4.)
649-068-00-9
270-767-6
68477-85-0
K
Gases (petroleum), deethaniser overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced from distillation of the gas and gasoline fractions from the catalytic cracking process. It contains predominantly ethane and ethylene.)
649-069-00-4
270-768-1
68477-86-1
K
Gases (petroleum), deisobutaniser tower overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the atmospheric distillation of a butane-butylene stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C4.)
649-070-00-X
270-769-7
68477-87-2
K
Gases (petroleum), depropaniser dry, propene-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from the gas and gasoline fractions of a catalytic cracking process. It consists predominantly of propylene with some ethane and propane.)
649-071-00-5
270-772-3
68477-90-7
K
Gases (petroleum), depropaniser overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from the gas and gasoline fractions of a catalytic cracking process. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-072-00-0
270-773-9
68477-91-8
K
Gases (petroleum), gas recovery plant depropaniser overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by fractionation of miscellaneous hydrocarbon streams. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C4, predominantly propane.)
649-073-00-6
270-777-0
68477-94-1
K
Gases (petroleum), Girbatol unit feed; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons that is used as the feed into the Girbatol unit to remove hydrogen sulfide. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-074-00-1
270-778-6
68477-95-2
K
Gases (petroleum), isomerised naphtha fractionator, C4-rich, hydrogen sulfide-free; Petroleum gas
649-075-00-7
270-782-8
68477-99-6
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked clarified oil and thermal cracked vacuum residue fractionation reflux drum; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked clarified oil and thermal cracked vacuum residue. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-076-00-2
270-802-5
68478-21-7
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked naphtha stabilisation absorber; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the stabilisation of catalytic cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-077-00-8
270-803-0
68478-22-8
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracker, catalytic reformer and hydrodesulphuriser combined fractionater; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of products from catalytic cracking, catalytic reforming and hydrodesulphurising processes treated to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-078-00-3
270-804-6
68478-24-0
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha fractionation stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of catalytic reformed naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-079-00-9
270-806-7
68478-26-2
K
Tail gas (petroleum), saturate gas plant mixed stream, C4-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of straight-run naphtha, distillation tail gas and catalytic reformed naphtha stabiliser tail gas. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C6, predominantly butane and isobutane.)
649-080-00-4
270-813-5
68478-32-0
K
Tail gas (petroleum), saturate gas recovery plant, C1-2-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of distillate tail gas, straight-run naphtha, catalytic reformed naphtha stabiliser tail gas. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5, predominantly methane and ethane.)
649-081-00-X
270-814-0
68478-33-1
K
Tail gas (petroleum), vacuum residues thermal cracker; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the thermal cracking of vacuum residues. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-082-00-5
270-815-6
68478-34-2
K
Hydrocarbons, C3-4-rich, petroleum distillate; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation and condensation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly C3 through C4.)
649-083-00-0
270-990-9
68512-91-4
K
Gases (petroleum), full-range straight-run naphtha dehexaniser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of the full-range straight-run naphtha. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.)
649-084-00-6
271-000-8
68513-15-5
K
Gases (petroleum), hydrocracking depropaniser off, hydrocarbon-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbon produced by the distillation of products from a hydrocracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4. It may also contain small amounts of hydrogen and hydrogen sulfide.)
649-085-00-1
271-001-3
68513-16-6
K
Gases (petroleum), light straight-run naphtha stabiliser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the stabilisation of light straight-run naphtha. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.)
649-086-00-7
271-002-9
68513-17-7
K
Residues (petroleum), alkylation splitter, C4-rich; Petroleum gas
(A complex residuum from the distillation of streams from various refinery operations. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C4 through C5, predominantly butane, and boiling in the range of approximately - 11,7 °C to 27,8 °C.)
649-087-00-2
271-010-2
68513-66-6
K
Hydrocarbons, C1-4; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons provided by thermal cracking and absorber operations and by distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4 and boiling in the range of approximately minus 164 °C to minus 0,5 °C.)
649-088-00-8
271-032-2
68514-31-8
K
Hydrocarbons, C1-4, sweetened;
Petroleum gas;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting hydrocarbon gases to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4 and boiling in the range of approximately - 164 °C to - 0,5 °C (- 263 °F to 31 °F).]
649-089-00-3
271-038-5
68514-36-3
K
Hydrocarbons, C1-3; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3 and boiling in the range of approximately - 164 °C to - 42 °C.)
649-090-00-9
271-259-7
68527-16-2
K
Hydrocarbons, C1-4, debutaniser fraction; Petroleum gas
649-091-00-4
271-261-8
68527-19-5
K
Gases (petroleum), C1-5, wet; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of crude oil and/or the cracking of tower gas oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-092-00-X
271-624-0
68602-83-5
K
Hydrocarbons, C2-4; Petroleum gas
649-093-00-5
271-734-9
68606-25-7
K
Hydrocarbons, C3; Petroleum gas
649-094-00-0
271-735-4
68606-26-8
K
Gases (petroleum), alkylation feed; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the catalytic cracking of gas oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C4.)
649-095-00-6
271-737-5
68606-27-9
K
Gases (petroleum), depropaniser bottoms fractionation off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of depropaniser bottoms. It consists predominantly of butane, isobutane and butadiene.)
649-096-00-1
271-742-2
68606-34-8
K
Gases (petroleum), refinery blend; Petroleum gas
(A complex combination obtained from various processes. It consists of hydrogen, hydrogen sulfide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-097-00-7
272-183-7
68783-07-3
K
Gases (petroleum), catalytic cracking; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products from a catalytic cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C5.)
649-098-00-2
272-203-4
68783-64-2
K
Gases (petroleum), C2-4, sweetened; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum distillate to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4 and boiling in the range of approximately - 51 °C to - 34 °C.)
649-099-00-8
272-205-5
68783-65-3
K
Gases (petroleum), crude oil fractionation off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the fractionation of crude oil. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-100-00-1
272-871-7
68918-99-0
K
Gases (petroleum), dehexaniser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of combined naphtha streams. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-101-00-7
272-872-2
68919-00-6
K
Gases (petroleum), light straight run gasoline fractionation stabiliser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of light straight-run gasoline. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-102-00-2
272-878-5
68919-05-1
K
Gases (petroleum), naphtha unifiner desulphurisation stripper off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by a naphtha unifiner desulphurisation process and stripped from the naphtha product. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-103-00-8
272-879-0
68919-06-2
K
Gases (petroleum), straight-run naphtha catalytic reforming off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the catalytic reforming of straight-run naphtha and fractionation of the total effluent. It consists of methane, ethane, and propane.)
649-104-00-3
272-882-7
68919-09-5
K
Gases (petroleum), fluidised catalytic cracker splitter overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the fractionation of the charge to the C3 - C4 splitter. It consists predominantly of C3 hydrocarbons.)
649-105-00-9
272-893-7
68919-20-0
K
Gases (petroleum), straight-run stabiliser off; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of the liquid from the first tower used in the distillation of crude oil. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-106-00-4
272-883-2
68919-10-8
K
Gases (petroleum), catalytic cracked naphtha debutaniser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked naphtha. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-107-00-X
273-169-3
68952-76-1
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked distillate and naphtha stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of catalytic cracked naphtha and distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-108-00-5
273-170-9
68952-77-2
K
Tail gas (petroleum), thermal-cracked distillate, gas oil and naphtha absorber; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the separation of thermal-cracked distillates, naphtha and gas oil. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-109-00-0
273-175-6
68952-81-8
K
Tail gas (petroleum), thermal cracked hydrocarbon fractionation stabiliser, petroleum coking; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation of thermal cracked hydrocarbons from a petroleum coking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-110-00-6
273-176-1
68952-82-9
K
Gases (petroleum, light steam-cracked, butadiene concentrate; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a thermal cracking process. It consists of hydrocarbons having a carbon number predominantly of C4.)
649-111-00-1
273-265-5
68955-28-2
K
Gases (petroleum), straight-run naphtha catalytic reformer stabiliser overhead; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the catalytic reforming of straight-run naphtha and the fractionation of the total effluent. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-112-00-7
273-270-2
68955-34-0
K
Hydrocarbons, C4; Petroleum gas
649-113-00-2
289-339-5
87741-01-3
K
Alkanes, C1-4, C3-rich; Petroleum gas
649-114-00-8
292-456-4
90622-55-2
K
Gases (petroleum), steam-cracker C3-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a steam cracking process. It consists predominantly of propylene with some propane and boils in the range of approximately - 70 °C to 0 °C.)
649-115-00-3
295-404-9
92045-22-2
K
Hydrocarbons, C4, steam-cracker distillate; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products of a steam cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having a carbon number of C4, predominantly 1-butene and 2-butene, containing also butane and isobutene and boiling in the range of approximately - 12 °C to 5 °C.)
649-116-00-9
295-405-4
92045-23-3
K
Petroleum gases, liquefied, sweetened, C4 fraction; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a liquified petroleum gas mix to a sweetening process to oxidise mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of C4 saturated and unsaturated hydrocarbons.)
649-117-00-4
295-463-0
92045-80-2
K
Hydrocarbons, C4, 1,3-butadiene- and isobutene-free;
Petroleum gas
649-118-00-X
306-004-1
95465-89-7
K
Raffinates (petroleum), steam-cracked C4 fraction cuprous ammonium acetate extn., C3-5 and C3-5 unsatd., butadiene-free;
Petroleum gas
649-119-00-5
307-769-4
97722-19-5
K
Gases (petroleum), amine system feed; Refinery gas
(The feed gas to the amine system for removal of hydrogen sulphide. It consists primarily of hydrogen. Carbon monoxide, carbon dioxide, hydrogen sulfide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5 may also be present.)
649-120-00-0
270-746-1
68477-65-6
K
Gases (petroleum), benzene unit hydrodesulphuriser off; Refinery gas
(Off gases produced by the benzene unit. It consists primarily of hydrogen. Carbon monoxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6, including benzene, may also be present.)
649-121-00-6
270-747-7
68477-66-7
K
Gases (petroleum), benzene unit recycle, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by recycling the gases of the benzene unit. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide and hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6.)
649-122-00-1
270-748-2
68477-67-8
K
Gases (petroleum), blend oil, hydrogen-nitrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of a blend oil. It consists primarily of hydrogen and nitrogen with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-123-00-7
270-749-8
68477-68-9
K
Gases (petroleum), catalytic reformed naphtha stripper overheads; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from stabilisation of catalytic reformed naphtha. It consists of hydrogen and saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-124-00-2
270-759-2
68477-77-0
K
Gases (petroleum), C6-8 catalytic reformer recycle; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from catalytic reforming of C6 - C8 feed and recycled to conserve hydrogen. It consists primarily of hydrogen. It may also contain various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-125-00-8
270-761-3
68477-80-5
K
Gases (petroleum), C6-8 catalytic reformer; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from catalytic reforming of C6 - C8 feed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5 and hydrogen.)
649-126-00-3
270-762-9
68477-81-6
K
Gases (petroleum), C6-8 catalytic reformer recycle, hydrogen-rich; Refinery gas
649-127-00-9
270-763-4
68477-82-7
K
Gases (petroleum), C2-return stream; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by the extraction of hydrogen from a gas stream which consists primarily of hydrogen with small amounts of nitrogen, carbon monoxide, methane, ethane, and ethylene. It contains predominantly hydrocarbons such as methane, ethane, and ethylene with small amounts of hydrogen, nitrogen and carbon monoxide.)
649-128-00-4
270-766-0
68477-84-9
K
Gases (petroleum), dry sour, gas-concentration-unit-off; Refinery gas
(The complex combination of dry gases from a gas concentration unit. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-129-00-X
270-774-4
68477-92-9
K
Gases (petroleum), gas concentration reabsorber distillation; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from combined gas streams in a gas concentration reabsorber. It consists predominantly of hydrogen, carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen sulphide and hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C3.)
649-130-00-5
270-776-5
68477-93-0
K
Gases (petroleum), hydrogen absorber off; Refinery gas
(A complex combination obtained by absorbing hydrogen from a hydrogen rich stream. It consists of hydrogen, carbon monoxide, nitrogen, and methane with small amounts of C2 hydrocarbons.)
649-131-00-0
270-779-1
68477-96-3
K
Gases (petroleum), hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination separated as a gas from hydrocarbon gases by chilling. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide, nitrogen, methane, and C2 hydrocarbons.)
649-132-00-6
270-780-7
68477-97-4
K
Gases (petroleum), hydrotreater blend oil recycle, hydrogen-nitrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from recycled hydrotreated blend oil. It consists primarily of hydrogen and nitrogen with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-133-00-1
270-781-2
68477-98-5
K
Gases (petroleum), recycle, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from recycled reactor gases. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen, hydrogen sulphide, and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5.)
649-134-00-7
270-783-3
68478-00-2
K
Gases (petroleum), reformer make-up, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reformers. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-135-00-2
270-784-9
68478-01-3
K
Gases (petroleum), reforming hydrotreater; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reforming hydrotreating process. It consists primarily of hydrogen, methane, and ethane with various small amounts of hydrogen sulphide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range C3 through C5.)
649-136-00-8
270-785-4
68478-02-4
K
Gases (petroleum), reforming hydrotreater, hydrogen-methane-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reforming hydrotreating process. It consists primarily of hydrogen and methane with various small amounts of carbon monoxide, carbon dioxide, nitrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C5.)
649-137-00-3
270-787-5
68478-03-5
K
Gases (petroleum), reforming hydrotreater make-up, hydrogen-rich; Refinery gas
(A complex combination obtained from the reforming hydrotreating process. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of carbon monoxide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-138-00-9
270-788-0
68478-04-6
K
Gases (petroleum), thermal cracking distillation; Refinery gas
(A complex combination produced by distillation of products from a thermal cracking process. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-139-00-4
270-789-6
68478-05-7
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracker refractionation absorber; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from refractionation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-140-00-X
270-805-1
68478-25-1
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the catalytic reforming of straight-run naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-141-00-5
270-807-2
68478-27-3
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha stabiliser; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the stabilisation of catalytic reformed naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-142-00-0
270-808-8
68478-28-4
K
Tail gas (petroleum), cracked distillate hydrotreater separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating cracked distillates with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-143-00-6
270-809-3
68478-29-5
K
Tail gas (petroleum), hydrodesulphurised straight-run naphtha separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from hydrodesulphurisation of straight-run naphtha. It consists of hydrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-144-00-1
270-810-9
68478-30-8
K
Gases (petroleum), catalytic reformed straight-run naphtha stabiliser overheads; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the catalytic reforming of straight-run naphtha followed by fractionation of the total effluent. It consists of hydrogen, methane, ethane and propane.)
649-145-00-7
270-999-8
68513-14-4
K
Gases (petroleum), reformer effluent high-pressure flash drum off; Refinery gas
(A complex combination produced by the high-pressure flashing of the effluent from the reforming reactor. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of methane, ethane, and propane.)
649-146-00-2
271-003-4
68513-18-8
K
Gases (petroleum), reformer effluent low-pressure flash drum off; Refinery gas
(A complex combination produced by low-pressure flashing of the effluent from the reforming reactor. It consists primarily of hydrogen with various small amounts of methane, ethane, and propane.)
649-147-00-8
271-005-5
68513-19-9
K
Gases (petroleum), oil refinery gas distillation off; Refinery gas
(A complex combination separated by distillation of a gas stream containing hydrogen, carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C6 or obtained by cracking ethane and propane. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C2, hydrogen, nitrogen, and carbon monoxide.)
649-148-00-3
271-258-1
68527-15-1
K
Gases (petroleum), benzene unit hydrotreater depentaniser overheads; Refinery gas
(A complex combination produced by treating the feed from the benzene unit with hydrogen in the presence of a catalyst followed by depentanising. It consists primarily of hydrogen, ethane and propane with various small amounts of nitrogen, carbon monoxide, carbon dioxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6. It may contain trace amounts of benzene.)
649-149-00-9
271-623-5
68602-82-4
K
Gases (petroleum), secondary absorber off, fluidised catalytic cracker overheads fractionator; Refinery gas
(A complex combination produced by the fractionation of the overhead products from the catalytic cracking process in the fluidised catalytic cracker. It consists of hydrogen, nitrogen, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-150-00-4
271-625-6
68602-84-6
K
Petroleum products, refinery gases;
Refinery gas;
[A complex combination which consists primarily of hydrogen with various small amounts of methane, ethane, and propane.]
649-151-00-X
271-750-6
68607-11-4
K
Gases (petroleum), hydrocracking low-pressure separator; Refinery gas
(A complex combination obtained by the liquid-vapour separation of the hydrocracking process reactor effluent. It consists predominantly of hydrogen and saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-152-00-5
272-182-1
68783-06-2
K
Gases (petroleum), refinery; Refinery gas
(A complex combination obtained from various petroleum refining operations. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-153-00-0
272-338-9
68814-67-5
K
Gases (petroleum), platformer products separator off; Refinery gas
(A complex combination obtained from the chemical reforming of naphthenes to aromatics. It consists of hydrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C4.)
649-154-00-6
272-343-6
68814-90-4
K
Gases (petroleum), hydrotreated sour kerosine depentaniser stabiliser off; Refinery gas
(The complex combination obtained from the depentaniser stabilisation of hydrotreated kerosine. It consists primarily of hydrogen, methane, ethane, and propane with various small amounts of nitrogen, hydrogen sulphide, carbon monoxide and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C5.)
649-155-00-1
272-775-5
68911-58-0
K
Gases (petroleum), hydrotreated sour kerosine flash drum; Refinery gas
(A complex combination obtained from the flash drum of the unit treating sour kerosine with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists primarily of hydrogen and methane with various small amounts of nitrogen, carbon monoxide, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C5.)
649-156-00-7
272-776-0
68911-59-1
K
Gases (petroleum), distillate unifiner desulphurisation stripper off; Refinery gas
(A complex combination stripped from the liquid product of the unifiner desulphurisation process. It consists of hydrogen sulphide, methane, ethane, and propane.)
649-157-00-2
272-873-8
68919-01-7
K
Gases (petroleum), fluidised catalytic cracker fractionation off; Refinery gas
(A complex combination produced by the fractionation of the overhead product of the fluidised catalytic cracking process. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, nitrogen, and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-158-00-8
272-874-3
68919-02-8
K
Gases (petroleum), fluidised catalytic cracker scrubbing secondary absorber off; Refinery gas
(A complex combination produced by scrubbing the overhead gas from the fluidised catalytic cracker. It consists of hydrogen, nitrogen, methane, ethane and propane.)
649-159-00-3
272-875-9
68919-03-9
K
Gases (petroleum), heavy distillate hydrotreater desulphurisation stripper off; Refinery gas
(A complex combination stripped from the liquid product of the heavy distillate hydrotreater desulphurisation process. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-160-00-9
272-876-4
68919-04-0
K
Gases (petroleum), platformer stabiliser off, light ends fractionation; Refinery gas
(A complex combination obtained by the fractionation of the light ends of the platinum reactors of the platformer unit. It consists of hydrogen, methane, ethane and propane.)
649-161-00-4
272-880-6
68919-07-3
K
Gases (petroleum), preflash tower off, crude distillation; Refinery gas
(A complex combination produced from the first tower used in the distillation of crude oil. It consists of nitrogen and saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-162-00-X
272-881-1
68919-08-4
K
Gases (petroleum), tar stripper off; Refinery gas
(A complex combination obtained by the fractionation of reduced crude oil. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-163-00-5
272-884-8
68919-11-9
K
Gases (petroleum), unifiner stripper off; Refinery gas
(A combination of hydrogen and methane obtained by fractionation of the products from the unifiner unit.)
649-164-00-0
272-885-3
68919-12-0
K
Tail gas (petroleum), catalytic hydrodesulphurised naphtha separator; Refinery gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the hydrodesulphurisation of naphtha. It consists of hydrogen, methane, ethane, and propane.)
649-165-00-6
273-173-5
68952-79-4
K
Tail gas (petroleum), straight-run naphtha hydrodesulphuriser; Refinery gas
(A complex combination obtained from the hydrodesulphurisation of straight-run naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-166-00-1
273-174-0
68952-80-7
K
Gases (petroleum), sponge absorber off, fluidised catalytic cracker and gas oil desulphuriser overhead fractionation; Refinery gas
(A complex combination obtained by the fractionation of products from the fluidised catalytic cracker and gas oil desulphuriser. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-167-00-7
273-269-7
68955-33-9
K
Gases (petroleum), crude distillation and catalytic cracking; Refinery gas
(A complex combination produced by crude distillation and catalytic cracking processes. It consists of hydrogen, hydrogen sulphide, nitrogen, carbon monoxide and paraffinic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-168-00-2
273-563-5
68989-88-8
K
Gases (petroleum), gas oil diethanolamine scrubber off; Refinery gas
(A complex combination produced by desulphurisation of gas oils with diethanolamine. It consists predominantly of hydrogen sulphide, hydrogen and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C5.)
649-169-00-8
295-397-2
92045-15-3
K
Gases (petroleum), gas oil hydrodesulphurisation effluent; Refinery gas
(A complex combination obtained by separation of the liquid phase from the effluent from the hydrogenation reaction. It consists predominantly of hydrogen, hydrogen sulphide and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C3.)
649-170-00-3
295-398-8
92045-16-4
K
Gases (petroleum), gas oil hydrodesulphurisation purge; Refinery gas
(A complex combination of gases obtained from the reformer and from the purges from the hydrogenation reactor. It consists predominantly of hydrogen and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-171-00-9
295-399-3
92045-17-5
K
Gases (petroleum), hydrogenator effluent flash drum off; Refinery gas
(A complex combination of gases obtained from flash of the effluents after the hydrogenation reaction. It consists predominantly of hydrogen and aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-172-00-4
295-400-7
92045-18-6
K
Gases (petroleum), naphtha steam cracking high-pressure residual; Refinery gas
(A complex combination obtained as a mixture of the non-condensable portions from the product of a naphtha steam cracking process as well as residual gases obtained during the preparation of subsequent products. It consists predominantly of hydrogen and paraffinic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5 with which natural gas may also be mixed.)
649-173-00-X
295-401-2
92045-19-7
K
Gases (petroleum), residue visbaking off; Refinery gas
(A complex combination obtained from viscosity reduction of residues in a furnace. It consists predominantly of hydrogen sulphide and paraffinic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-174-00-5
295-402-8
92045-20-0
K
Gases (petroleum), C3-4; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from the cracking of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C4, predominantly of propane and propylene, and boiling in the range of approximately - 51 °C to - 1 °C.)
649-177-00-1
268-629-5
68131-75-9
K
Tail gas (petroleum), catalytic cracked distillate and catalytic cracked naphtha fractionation absorber; Petroleum gas
(The complex combination of hydrocarbons from the distillation of the products from catalytic cracked distillates and catalytic cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C4.)
649-178-00-7
269-617-2
68307-98-2
K
Tail gas (petroleum), catalytic polymerisation naphtha fractionation stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the fractionation stabilisation products from polymerisation of naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C1 through C4.)
649-179-00-2
269-618-8
68307-99-3
K
Tail gas (petroleum), catalytic reformed naphtha fractionation stabiliser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation stabilisation of catalytic reformed naphtha and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-180-00-8
269-619-3
68308-00-9
K
Tail gas (petroleum), cracked distillate hydrotreater stripper; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by treating thermal cracked distillates with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-181-00-3
269-620-9
68308-01-0
K
Tail gas (petroleum), straight-run distillate hydrodesulphuriser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from catalytic hydrodesulphurisation of straight run distillates and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-182-00-9
269-630-3
68308-10-1
K
Tail gas (petroleum), gas oil catalytic cracking absorber; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of products from the catalytic cracking of gas oil. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-183-00-4
269-623-5
68308-03-2
K
Tail gas (petroleum), gas recovery plant; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from miscellaneous hydrocarbon streams. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-184-00-X
269-624-0
68308-04-3
K
Tail gas (petroleum), gas recovery plant deethaniser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from miscellaneous hydrocarbon streams. It consists of hydrocarbon having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-185-00-5
269-625-6
68308-05-4
K
Tail gas (petroleum), hydrodesulphurised distillate and hydrodesulphurised naphtha fractionator, acid-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of hydrodesulphurised naphtha and distillate hydrocarbon streams and treated to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-186-00-0
269-626-1
68308-06-5
K
Tail gas (petroleum), hydrodesulphurised vacuum gas oil stripper, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from stripping stabilisation of catalytic hydrodesulphurised vacuum gas oil and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-187-00-6
269-627-7
68308-07-6
K
Tail gas (petroleum), light straight-run naphtha stabiliser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation stabilisation of light straight-run naphtha and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5.)
649-188-00-1
269-629-8
68308-09-8
K
Tail gas (petroleum), propane-propylene alkylation feed prep deethaniser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of the reaction products of propane with propylene. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-189-00-7
269-631-9
68308-11-2
K
Tail gas (petroleum), vacuum gas oil hydrodesulphuriser, hydrogen sulphide-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from catalytic hydrodesulphurisation of vacuum gas oil and from which hydrogen sulphide has been removed by amine treatment. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C6.)
649-190-00-2
269-632-4
68308-12-3
K
Gases (petroleum), catalytic cracked overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from the catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C5 and boiling in the range of approximately - 48 °C to 32 °C.)
649-191-00-8
270-071-2
68409-99-4
K
Alkanes, C1-2; Petroleum gas
649-193-00-9
270-651-5
68475-57-0
K
Alkanes, C2-3; Petroleum gas
649-194-00-4
270-652-0
68475-58-1
K
Alkanes, C3-4; Petroleum gas
649-195-00-X
270-653-6
68475-59-2
K
Alkanes, C4-5; Petroleum gas
649-196-00-5
270-654-1
68475-60-5
K
Fuel gases; Petroleum gas
(A combination of light gases. It consists predominantly of hydrogen and/or low molecular weight hydrocarbons.)
649-197-00-0
270-667-2
68476-26-6
K
Fuel gases, crude oil of distillates; Petroleum gas
(A complex combination of light gases produced by distillation of crude oil and by catalytic reforming of naphtha. It consists of hydrogen and hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4 and boiling in the range of approximately - 217 °C to - 12 °C.)
649-198-00-6
270-670-9
68476-29-9
K
Hydrocarbons, C3-4; Petroleum gas
649-199-00-1
270-681-9
68476-40-4
K
Hydrocarbons, C4-5; Petroleum gas
649-200-00-5
270-682-4
68476-42-6
K
Hydrocarbons, C2-4, C3-rich; Petroleum gas
649-201-00-0
270-689-2
68476-49-3
K
Petroleum gases, liquefied; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C7 and boiling in the range of approximately - 40 °C to 80 °C.)
649-202-00-6
270-704-2
68476-85-7
K
Petroleum gases, liquefied, sweetened; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting liquefied petroleum gas mix to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C7 and boiling in the range of approximately - 40 °C to 80 °C.)
649-203-00-1
270-705-8
68476-86-8
K
Gases (petroleum), C3-4, isobutane-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of saturated and unsaturated hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C6, predominantly butane and isobutane. It consists of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C4, predominantly isobutane.)
649-204-00-7
270-724-1
68477-33-8
K
Distillates (petroleum), C3-6, piperylene-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons from the distillation of saturated and unsaturated aliphatic hydrocarbons usually ranging in the carbon numbers C3 through C6. It consists of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C6, predominantly piperylenes.)
649-205-00-2
270-726-2
68477-35-0
K
Gases (petroleum), butane splitter overheads; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of the butane stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C4.)
649-206-00-8
270-750-3
68477-69-0
K
Gases (petroleum), C2-3; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic fractionation process. It contains predominantly ethane, ethylene, propane, and propylene.)
649-207-00-3
270-751-9
68477-70-3
K
Gases (petroleum), catalytic-cracked gas oil depropaniser bottoms, C4-rich acid-free; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from fractionation of catalytic cracked gas oil hydrocarbon stream and treated to remove hydrogen sulphide and other acidic components. It consists of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly C4.)
649-208-00-9
270-752-4
68477-71-4
K
Gases (petroleum), catalytic-cracked naphtha debutaniser bottoms, C3-5-rich; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the stabilisation of catalytic cracked naphtha. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C5.)
649-209-00-4
270-754-5
68477-72-5
K
Tail gas (petroleum), isomerised naphtha fractionation stabiliser; Petroleum gas
(A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation stabilisation products from isomerised naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C4.)
649-210-00-X
269-628-2
68308-08-7
K
Gasoline, natural;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons separated from natural gas by processes such as refrigeration or absorption. It consists predominantly of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C8 and boiling in the range of approximately minus 20 °C to 120 °C (- 4 °F to 248 °F).]
649-261-00-8
232-349-1
8006-61-9
P
Naphtha;
Low boiling point naphtha;
[Refined, partly refined, or unrefined petroleum products produced by the distillation of natural gas. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C6 and boiling in the range of approximately 100 °C to 200 °C (212 °F to 392 °F).]
649-262-00-3
232-443-2
8030-30-6
P
Ligroine;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractional distillation of petroleum. This fraction boils in a range of approximately 20 °C to 135 °C (58 °F to 275 °F).]
649-263-00-9
232-453-7
8032-32-4
P
Naphtha (petroleum), heavy straight-run;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C (149 °F to 446 °F).]
649-264-00-4
265-041-0
64741-41-9
P
Naphtha (petroleum), full-range straight-run;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 220 °C (- 4 °F to 428 °F).]
649-265-00-X
265-042-6
64741-42-0
P
Naphtha (petroleum), light straight-run;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of crude oil. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C10 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 180 °C (- 4 °F to 356 °F).]
649-266-00-5
265-046-8
64741-46-4
P
Solvent naphtha (petroleum), light aliph.;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of crude oil or natural gasoline. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C10 and boiling in the range of approximately 35 °C to 160 °C (95 °F to 320 °F).]
649-267-00-0
265-192-2
64742-89-8
P
Distillates (petroleum), straight-run light;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of crude oil. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C7 and boiling in the range of approximately - 88 °C to 99 °C (- 127 °F to 210 °F).]
649-268-00-6
270-077-5
68410-05-9
P
Gasoline, vapour-recovery;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons separated from the gases from vapour recovery systems by cooling. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 196 °C (- 4 °F to 384 °F).]
649-269-00-1
271-025-4
68514-15-8
P
Gasoline, straight-run, topping-plant;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced from the topping plant by the distillation of crude oil. It boils in the range of approximately 36,1 °C to 193,3 °C (97 °F to 380 °F).]
649-270-00-7
271-727-0
68606-11-1
P
Naphtha (petroleum), unsweetened;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced from the distillation of naphtha streams from various refinery processes. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12 and boiling in the range of approximately 0 °C to 230 °C (25 °F to 446 °F).]
649-271-00-2
272-186-3
68783-12-0
P
Distillates (petroleum), light straight-run gasoline fractionation stabilizer overheads;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of light straight-run gasoline. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6.]
649-272-00-8
272-931-2
68921-08-4
P
Naphtha (petroleum), heavy straight run, arom.-contg.;
Low boiling point naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from a distillation process of crude petroleum. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C8 through C12 and boiling in the range of approximately 130 °C to 210 °C (266 °F to 410 °F).]
649-273-00-3
309-945-6
101631-20-3
P
Naphtha (petroleum), full-range alkylate;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 220 °C (194 °F to 428 °F).]
649-274-00-9
265-066-7
64741-64-6
P
Naphtha (petroleum), heavy alkylate;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 to C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C9 through C12 and boiling in the range of approximately 150 °C to 220 °C (302 °F to 428 °F).]
649-275-00-4
265-067-2
64741-65-7
P
Naphtha (petroleum), light alkylate;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C10 and boiling in the range of approximately 90 °C to 160 °C (194 °F to 320 °F).]
649-276-00-X
265-068-8
64741-66-8
P
Naphtha (petroleum), isomerization;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from catalytic isomerization of straight chain paraffinic C4 through C6 hydrocarbons. It consists predominantly of saturated hydrocarbons such as isobutane, isopentane, 2,2-dimethylbutane, 2-methylpentane, and 3-methylpentane.]
649-277-00-5
265-073-5
64741-70-4
P
Naphtha (petroleum), solvent-refined light;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 190 °C (95 °F to 374 °F).]
649-278-00-0
265-086-6
64741-84-0
P
Naphtha (petroleum), solvent-refined heavy;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from a solvent extraction process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C (194 °F to 446 °F).]
649-279-00-6
265-095-5
64741-92-0
P
Raffinates (petroleum), catalytic reformer ethylene glycol-water countercurrent exts.;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinate from the UDEX extraction process on the catalytic reformer stream. It consists of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C9.]
649-280-00-1
270-088-5
68410-71-9
P
Raffinates (petroleum), reformer, Lurgi unit-sepd.;
Low boiling point modified naphtha;
[The complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a Lurgi separation unit. It consists predominantly of non-aromatic hydrocarbons with various small amounts of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C8.]
649-281-00-7
270-349-3
68425-35-4
P
Naphtha (petroleum), full-range alkylate, butane-contg.;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the reaction products of isobutane with monoolefinic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5. It consists of predominantly branched chain saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 with some butanes and boiling in the range of approximately 35 °C to 200 °C (95 °F to 428 °F).]
649-282-00-2
271-267-0
68527-27-5
P
Distillates (petroleum), naphtha steam cracking-derived, solvent-refined light hydrotreated;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as the raffinates from a solvent extraction process of hydrotreated light distillate from steam-cracked naphtha.]
649-283-00-8
295-315-5
91995-53-8
P
Naphtha (petroleum), C4-12 butane-alkylate, isooctane-rich;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by alkylation of butanes. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12, rich in isooctane, and boiling in the range of approximately 35 °C to 210 °C (95 °F to 410 °F).]
649-284-00-3
295-430-0
92045-49-3
P
Hydrocarbons, hydrotreated light naphtha distillates, solvent-refined;
Low boiling point modified naphtha;
[A combination of hydrocarbons obtained from the distillation of hydrotreated naphtha followed by a solvent extraction and distillation process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons boiling in the range of approximately 94 °C to 99 °C (201 °F to 210 °F).]
649-285-00-9
295-436-3
92045-55-1
P
Naphtha (petroleum), isomerization, C6-fraction;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of a gasoline which has been catalytically isomerized. It consists predominantly of hexane isomers boiling in the range of approximately 60 °C to 66 °C (140 °F to 151 °F).]
649-286-00-4
295-440-5
92045-58-4
P
Hydrocarbons, C6-7, naphtha-cracking, solvent-refined;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the sorption of benzene from a catalytically fully hydrogenated benzene-rich hydrocarbon cut that was distillatively obtained from prehydrogenated cracked naphtha. It consists predominantly of paraffinic and naphthenic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C7 and boiling in the range of approximately 70 °C to 100 °C (158 °F to 212 °F).]
649-287-00-X
295-446-8
92045-64-2
P
Hydrocarbons, C6-rich, hydrotreated light naphtha distillates, solvent-refined;
Low boiling point modified naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of hydrotreated naphtha followed by solvent extraction. It consists predominantly of saturated hydrocarbons and boiling in the range of approximately 65 °C to 70 °C (149 °F to 158 °F).]
649-288-00-5
309-871-4
101316-67-0
P
Naphtha (petroleum), heavy catalytic cracked;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by a distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C (148 °F to 446 °F). It contains a relatively large proportion of unsaturated hydrocarbons.]
649-289-00-0
265-055-7
64741-54-4
P
Naphtha (petroleum), light catalytic cracked;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C (- 4 °F to 374 °F). It contains a relatively large proportion of unsaturated hydrocarbons.]
649-290-00-6
265-056-2
64741-55-5
P
Hydrocarbons, C3-11, catalytic cracker distillates;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillations of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C11 and boiling in a range approximately up to 204 °C (400 °F).]
649-291-00-1
270-686-6
68476-46-0
P
Naphtha (petroleum), catalytic cracked light distd.;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic cracking process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C1 through C5]
649-292-00-7
272-185-8
68783-09-5
P
Distillates (petroleum), naphtha steam cracking-derived, hydrotreated light arom.;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a light distillate from steam-cracked naphtha. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons]
649-293-00-2
295-311-3
91995-50-5
P
Naphtha (petroleum), heavy catalytic cracked, sweetened;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a catalytic cracked petroleum distillate to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 60 °C to 200 °C (140 °F to 392 °F).]
649-294-00-8
295-431-6
92045-50-6
P
Naphtha (petroleum), light catalytic cracked sweetened;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting naphtha from a catalytic cracking process to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons boiling in a range of approximately 35 °C to 210 °C (95 °F to 410 °F).]
649-295-00-3
295-441-0
92045-59-5
P
Hydrocarbons, C8-12, catalytic-cracking, chem. neutralized;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of a cut from the catalytic cracking process, having undergone an alkaline washing. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C8 through C12 and boiling in the range of approximately 130 °C to 210 °C (266 °F to 410 °F).]
649-296-00-9
295-794-0
92128-94-4
P
Hydrocarbons, C8-12, catalytic cracker distillates;
Low boiling point cat-cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of products from a catalytic cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C12 and boiling in the range of approximately 140 °C to 210 °C (284 °F to 410 °F).]
649-297-00-4
309-974-4
101794-97-2
P
Hydrocarbons, C8-12, catalytic cracking, chem. neutralized, sweetened;
Low boiling point cat-cracked naphtha
649-298-00-X
309-987-5
101896-28-0
P
Naphtha (petroleum), light catalytic reformed;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced from the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 190 °C (95 °F to 374 °F). It contains a relatively large proportion of aromatic and branched chain hydrocarbons. This stream may contain 10 vol. % or more benzene.]
649-299-00-5
265-065-1
64741-63-5
P
Naphtha (petroleum), heavy catalytic reformed;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced from the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of predominantly aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C (194 °F to 446 °F).]
649-300-00-9
265-070-9
64741-68-0
P
Distillates (petroleum), catalytic reformed depentanizer;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons from the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists predominantly of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6 and boiling in the range of approximately - 49 °C to 63 °C (- 57 °F to 145 °F).]
649-301-00-4
270-660-4
68475-79-6
P
Hydrocarbons, C2-6, C6-8 catalytic reformer;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
649-302-00-X
270-687-1
68476-47-1
P
Residues (petroleum), C6-8 catalytic reformer;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex residuum from the catalytic reforming of C6-8 feed. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.]
649-303-00-5
270-794-3
68478-15-9
P
Naphtha (petroleum), light catalytic reformed, arom.-free;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from distillation of products from a catalytic reforming process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C8 and boiling in the range of approximately 35 °C to 120 °C (95 °F to 248 °F). It contains a relatively large proportion of branched chain hydrocarbons with the aromatic components removed.]
649-304-00-0
270-993-5
68513-03-1
P
Distillates (petroleum), catalytic reformed straight-run naphtha overheads;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the catalytic reforming of straight-run naphtha followed by the fractionation of the total effluent. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.]
649-305-00-6
271-008-1
68513-63-3
P
Petroleum products, hydrofiner-powerformer reformates;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[The complex combination of hydrocarbons obtained in a hydrofiner-powerformer process and boiling in a range of approximately 27 °C to 210 °C (80 °F to 410 °F).]
649-306-00-1
271-058-4
68514-79-4
P
Naphtha (petroleum), full-range reformed;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of the products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12 and boiling in the range of approximately 35 °C to 230 °C (95 °F to 446 °F).]
649-307-00-7
272-895-8
68919-37-9
P
Naphtha (petroleum), catalytic reformed;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a catalytic reforming process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately 30 °C to 220 °C (90 °F to 430 °F). It contains a relatively large proportion of aromatic and branched chain hydrocarbons. This stream may contain 10 vol. % or more benzene.]
649-308-00-2
273-271-8
68955-35-1
P
Distillates (petroleum), catalytic reformed hydrotreated light, C8-12 arom. fraction;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of alkylbenzenes obtained by the catalytic reforming of petroleum naphtha. It consists predominantly of alkylbenzenes having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C10 and boiling in the range of approximately 160 °C to 180 °C (320 °F to 356 °F).]
649-309-00-8
285-509-8
85116-58-1
P
Aromatic hydrocarbons, C8, catalytic reforming-derived;
Low boiling point cat-reformed naphtha
649-310-00-3
295-279-0
91995-18-5
P
Aromatic hydrocarbons, C7-12, C8-rich;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by separation from the platformate-containing fraction. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 (primarily C8) and can contain non-aromatic hydrocarbons, both boiling in the range of approximately 130 °C to 200 °C (266 °F to 392 °F).]
649-311-00-9
297-401-8
93571-75-6
P
Gasoline, C5-11, high-octane stabilized reformed;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex high octane combination of hydrocarbons obtained by the catalytic dehydrogenation of a predominantly naphthenic naphtha. It consists predominantly of aromatics and non-aromatics having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 45 °C to 185 °C (113 °F to 365 °F).]
649-312-00-4
297-458-9
93572-29-3
P
Hydrocarbons, C7-12, C>9-arom.-rich, reforming heavy fraction;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by separation from the platformate-containing fraction. It consists predominantly of nonaromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 120 °C to 210 °C (248 °F to 380 °F) and C9 and higher aromatic hydrocarbons.]
649-313-00-X
297-465-7
93572-35-1
P
Hydrocarbons, C5-11, nonaroms.-rich, reforming light fraction;
Low boiling point cat-reformed naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by separation from the platformate-containing fraction. It consists predominantly of nonaromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 125 °C (94 °F to 257 °F), benzene and toluene.]
649-314-00-5
297-466-2
93572-36-2
P
Naphtha (petroleum), light thermal cracked;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons from distillation of products from a thermal cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C8 and boiling in the range of approximately - 10 °C to 130 °C (14 °F to 266 °F).]
649-316-00-6
265-075-6
64741-74-8
P
Naphtha (petroleum), heavy thermal cracked;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons from distillation of the products from a thermal cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 220 °C (148 °F to 428 °F).]
649-317-00-1
265-085-0
64741-83-9
P
Distillates (petroleum), heavy arom.;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[The complex combination of hydrocarbons from the distillation of the products from the thermal cracking of ethane and propane. This higher boiling fraction consists predominantly of C5-7 aromatic hydrocarbons with some unsaturated aliphatic hydrocarbons having carbon number predominantly of C5. This stream may contain benzene.]
649-318-00-7
267-563-4
67891-79-6
P
Distillates (petroleum), light arom.;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[The complex combination of hydrocarbons from the distillation of the products from the thermal cracking of ethane and propane. This lower boiling fraction consists predominantly of C5-7 aromatic hydrocarbons with some unsaturated aliphatic hydrocarbons having a carbon number predominantly of C5. This stream may contain benzene.]
649-319-00-2
267-565-5
67891-80-9
P
Distillates (petroleum), naphtha-raffinate pyrolyzate-derived, gasoline-blending;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[The complex combination of hydrocarbons obtained by the pyrolysis fractionation at 816 °C (1 500 °F) of naphtha and raffinate. It consists predominantly of hydrocarbons having a carbon number of C9 and boiling at approximately 204 °C (400 °F).]
649-320-00-8
270-344-6
68425-29-6
P
Aromatic hydrocarbons, C6-8, naphtha-raffinate pyrolyzate-derived;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation pyrolysis at 816 °C (1 500 °F) of naphtha and raffinate. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C8, including benzene.]
649-321-00-3
270-658-3
68475-70-7
P
Distillates (petroleum), thermal cracked naphtha and gas oil;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of thermally cracked naphtha and/or gas oil. It consists predominantly of olefinic hydrocarbons having a carbon number of C5 and boiling in the range of approximately 33 °C to 60 °C (91 °F to 140 °F).]
649-322-00-9
271-631-9
68603-00-9
P
Distillates (petroleum), thermal cracked naphtha and gas oil, C5-dimer-contg.;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the extractive distillation of thermal cracked naphtha and/or gas oil. It consists predominantly of hydrocarbons having a carbon number of C5 with some dimerized C5 olefins and boiling in the range of approximately 33 °C to 184 °C (91 °F to 363 °F).]
649-323-00-4
271-632-4
68603-01-0
P
Distillates (petroleum), thermal cracked naphtha and gas oil, extractive;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the extractive distillation of thermal cracked naphtha and/or gas oil. It consists of paraffinic and olefinic hydrocarbons, predominantly isoamylenes such as 2-methyl-1-butene and 2-methyl-2-butene and boiling in the range of approximately 31 °C to 40 °C (88 °F to 104 °F).]
649-324-00-X
271-634-5
68603-03-2
P
Distillates (petroleum), light thermal cracked, debutanized arom.;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a thermal cracking process. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons, primarily benzene.]
649-325-00-5
273-266-0
68955-29-3
P
Naphtha (petroleum), light thermal cracked, sweetened;
Low boiling point thermally cracked naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum distillate from the high temperature thermal cracking of heavy oil fractions to a sweetening process to convert mercaptans. It consists predominantly of aromatics, olefins and saturated hydrocarbons boiling in the range of approximately 20 °C to 100 °C (68 °F to 212 °F).]
649-326-00-0
295-447-3
92045-65-3
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated heavy;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C13 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C (149 °F to 446 °F).]
649-327-00-6
265-150-3
64742-48-9
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated light;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately minus 20 °C to 190 °C (- 4 °F to 374 °F).]
649-328-00-1
265-151-9
64742-49-0
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulfurized light;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic hydrodesulfurization process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C (- 4 °F to 374 °F).]
649-329-00-7
265-178-6
64742-73-0
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulfurized heavy;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic hydrodesulfurization process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C (194 °F to 446 °F).]
649-330-00-2
265-185-4
64742-82-1
P
Distillates (petroleum), hydrotreated middle, intermediate boiling;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of products from a middle distillate hydrotreating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C10 and boiling in the range of approximately 127 °C to 188 °C (262 °F to 370 °F).]
649-331-00-8
270-092-7
68410-96-8
P
Distillates (petroleum), light distillate hydrotreating process, low-boiling;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of products from the light distillate hydrotreating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C9 and boiling in the range of approximately 3 °C to 194 °C (37 °F to 382 °F).]
649-332-00-3
270-093-2
68410-97-9
P
Distillates (petroleum), hydrotreated heavy naphtha, deisohexanizer overheads;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of the products from a heavy naphtha hydrotreating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6 and boiling in the range of approximately - 49 °C to 68 °C (- 57 °F to 155 °F).]
649-333-00-9
270-094-8
68410-98-0
P
Solvent naphtha (petroleum), light arom., hydrotreated;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C10 and boiling in the range of approximately 135 °C to 210 °C (275 °F to 410 °F).]
649-334-00-4
270-988-8
68512-78-7
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulfurized thermal cracked light;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by fractionation of hydrodesulfurized thermal cracker distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 to C11 and boiling in the range of approximately 23 °C to 195 °C (73 °F to 383 °F).]
649-335-00-X
285-511-9
85116-60-5
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated light, cycloalkane-contg.;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of a petroleum fraction. It consists predominantly of alkanes and cycloalkanes boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C (- 4 °F to 374 °F).]
649-336-00-5
285-512-4
85116-61-6
P
Naphtha (petroleum), heavy steam-cracked, hydrogenated;
Low boiling point hydrogen treated naphtha
649-337-00-0
295-432-1
92045-51-7
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulfurized full-range;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic hydrodesulfurization process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately 30 °C to 250 °C (86 °F to 482 °F).]
649-338-00-6
295-433-7
92045-52-8
P
Naphtha (petroleum), hydrotreated light steam-cracked;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction, derived from a pyrolysis process, with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C11 and boiling in the range of approximately 35 °C to 190 °C (95 °F to 374 °F).]
649-339-00-1
295-438-4
92045-57-3
P
Hydrocarbons, C4-12, naphtha-cracking, hydrotreated;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation from the product of a naphtha steam cracking process and subsequent catalytic selective hydrogenation of gum formers. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately 30 °C to 230 °C (86 °F to 446 °F).]
649-340-00-7
295-443-1
92045-61-9
P
Solvent naphtha (petroleum), hydrotreated light naphthenic;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by treating a petroleum fraction with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of cycloparaffinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C7 and boiling in the range of approximately 73 °C to 85 °C (163 °F to 185 °F).]
649-341-00-2
295-529-9
92062-15-2
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, hydrogenated;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons produced from the separation and subsequent hydrogenation of the products of a steam-cracking process to produce ethylene. It consists predominantly of saturated and unsaturated paraffins, cyclic paraffins and cyclic aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C10 and boiling in the range of approximately 50 °C to 200 °C (122 °F to 392 °F). The proportion of benzene hydrocarbons may vary up to 30 wt.% and the stream may also contain small amounts of sulfur and oxygenated compounds.]
649-342-00-8
296-942-7
93165-55-0
P
Hydrocarbons, C6-11, hydrotreated, dearomatized;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as solvents which have been subjected to hydrotreatment in order to convert aromatics to naphthenes by catalytic hydrogenation.]
649-343-00-3
297-852-0
93763-33-8
P
Hydrocarbons, C9-12, hydrotreated, dearomatized;
Low boiling point hydrogen treated naphtha;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as solvents which have been subjected to hydrotreatment in order to convert aromatics to naphthenes by catalytic hydrogenation.]
649-344-00-9
297-853-6
93763-34-9
P
Stoddard solvent;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A colorless, refined petroleum distillate that is free from rancid or objectionable odors and that boils in a range of approximately 148,8 °C to 204,4 °C (300 °F to 400 °F).]
649-345-00-4
232-489-3
8052-41-3
P
Natural gas condensates (petroleum);
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons separated as a liquid from natural gas in a surface separator by retrograde condensation. It consists mainly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 to C20. It is a liquid at atmospheric temperature and pressure.]
649-346-00-X
265-047-3
64741-47-5
P
Natural gas (petroleum), raw liq. mix;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons separated as a liquid from natural gas in a gas recycling plant by processes such as refrigeration or absorption. It consists mainly of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers in the range of C2 through C8.]
649-347-00-5
265-048-9
64741-48-6
P
Naphtha (petroleum), light hydrocracked;
Low boiling naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons from distillation of the products from a hydrocracking process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C10, and boiling in the range of approximately - 20 °C to 180 °C (- 4 °F to 356 °F).]
649-348-00-0
265-071-4
64741-69-1
P
Naphtha (petroleum), heavy hydrocracked;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons from distillation of the products from a hydrocracking process. It consists predominantly of saturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12, and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C (148 °F to 446 °F).]
649-349-00-6
265-079-8
64741-78-2
P
Naphtha (petroleum), sweetened;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum naphtha to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately - 10 °C to 230 °C (14 °F to 446 °F).]
649-350-00-1
265-089-2
64741-87-3
P
Naphtha (petroleum), acid-treated;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as a raffinate from a sulfuric acid treating process. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 90 °C to 230 °C (194 °F to 446 °F).]
649-351-00-7
265-115-2
64742-15-0
P
Naphtha (petroleum), chemically neutralized heavy;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C12 and boiling in the range of approximately 65 °C to 230 °C (149 °F to 446 °F).]
649-352-00-2
265-122-0
64742-22-9
P
Naphtha (petroleum), chemically neutralized light;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons produced by a treating process to remove acidic materials. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 190 °C (- 4 °F to 374 °F).]
649-353-00-8
265-123-6
64742-23-0
P
Naphtha (petroleum), catalytic dewaxed;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the catalytic dewaxing of a petroleum fraction. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12 and boiling in the range of approximately 35 °C to 230 °C (95 °F to 446 °F).]
649-354-00-3
265-170-2
64742-66-1
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of the products from a steam cracking process. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately minus 20 °C to 190 °C (- 4 °F to 374 °F). This stream is likely to contain 10 vol. % or more benzene.]
649-355-00-9
265-187-5
64742-83-2
P
Solvent naphtha (petroleum), light arom.;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from distillation of aromatic streams. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C10 and boiling in the range of approximately 135 °C to 210 °C (275 °F to 410 °F).]
649-356-00-4
265-199-0
64742-95-6
P
Aromatic hydrocarbons, C6-10, acid-treated, neutralized;
Low boiling point naphtha - unspecified
649-357-00-X
268-618-5
68131-49-7
P
Distillates (petroleum), C3-5, 2-methyl-2-butene-rich;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons from the distillation of hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C5, predominantly isopentane and 3-methyl-1-butene. It consists of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C5, predominantly 2-methyl-2-butene.]
649-358-00-5
270-725-7
68477-34-9
P
Distillates (petroleum), polymd. steam-cracked petroleum distillates, C5-12 fraction;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of polymerized steam-cracked petroleum distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12.]
649-359-00-0
270-735-1
68477-50-9
P
Distillates (petroleum), steam-cracked, C5-12 fraction;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of organic compounds obtained by the distillation of products from a steam cracking process. It consists of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C12.]
649-360-00-6
270-736-7
68477-53-2
P
Distillates (petroleum), steam-cracked, C5-10 fraction, mixed with light steam-cracked petroleum naphtha C5 fraction;
Low boiling point naphtha - unspecified
649-361-00-1
270-738-8
68477-55-4
P
Extracts (petroleum), cold-acid, C4-6;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of organic compounds produced by cold acid unit extraction of saturated and unsaturated aliphatic hydrocarbons usually ranging in carbon numbers from C3 through C6, predominantly pentanes and amylenes. It consists predominantly of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers in the range of C4 through C6, predominantly C5.]
649-362-00-7
270-741-4
68477-61-2
P
Distillates (petroleum), depentanizer overheads;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from a catalytic cracked gas stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6.]
649-363-00-2
270-771-8
68477-89-4
P
Residues (petroleum), butane splitter bottoms;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex residuum from the distillation of butane stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6.]
649-364-00-8
270-791-7
68478-12-6
P
Residual oils (petroleum), deisobutanizer tower;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex residuum from the atmospheric distillation of the butane-butylene stream. It consists of aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6.]
649-365-00-3
270-795-9
68478-16-0
P
Naphtha (petroleum), full-range coker;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a fluid coker. It consists predominantly of unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C15 and boiling in the range of approximately 43 °C to 250 °C (110 °F - 500 °F).]
649-366-00-9
270-991-4
68513-02-0
P
Naphtha (petroleum), steam-cracked middle arom.;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons produced by the distillation of products from a steam-cracking process. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 130 °C to 220 °C (266 °F to 428 °F).]
649-367-00-4
271-138-9
68516-20-1
P
Naphtha (petroleum), clay-treated full-range straight-run;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of full-range straight-run naphtha with natural or modified clay, usually in a percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 220 °C (- 4 °F to 429 °F).]
649-368-00-X
271-262-3
68527-21-9
P
Naphtha (petroleum), clay-treated light straight-run;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons resulting from treatment of light straight-run naphtha with a natural or modified clay, usually in a percolation process to remove the trace amounts of polar compounds and impurities present. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C10 and boiling in the range of approximately 93 °C to 180 °C (200 °F to 356 °F).]
649-369-00-5
271-263-9
68527-22-0
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked arom.;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a steam-cracking process. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C9 and boiling in the range of approximately 110 °C to 165 °C (230 °F to 329 °F).]
649-370-00-0
271-264-4
68527-23-1
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, debenzenized;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons produced by distillation of products from a steam-cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C12 and boiling in the range of approximately 80 °C to 218 °C (176 °F to 424 °F).]
649-371-00-6
271-266-5
68527-26-4
P
Naphtha (petroleum), arom.-contg.;
Low boiling point naphtha - unspecified
649-372-00-1
271-635-0
68603-08-7
P
Gasoline, pyrolysis, debutanizer bottoms;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the fractionation of depropanizer bottoms. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C5.]
649-373-00-7
271-726-5
68606-10-0
P
Naphtha (petroleum), light, sweetened;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum distillate to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of saturated and unsaturated hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C3 through C6 and boiling in the range of approximately - 20 °C to 100 °C (- 4 °F to 212 °F).]
649-374-00-2
272-206-0
68783-66-4
P
Natural gas condensates;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons separated and/or condensed from natural gas during transportation and collected at the wellhead and/or from the production, gathering, transmission, and distribution pipelines in deeps, scrubbers, etc. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C8.]
649-375-00-8
272-896-3
68919-39-1
J
Distillates (petroleum), naphtha unifiner stripper;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons produced by stripping the products from the naphtha unifiner. It consists of saturated aliphatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C2 through C6.]
649-376-00-3
272-932-8
68921-09-5
P
Naphtha (petroleum), catalytic reformed light, arom.-free fraction;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons remaining after removal of aromatic compounds from catalytic reformed light naphtha in a selective absorption process. It consists predominantly of paraffinic and cyclic compounds having carbon numbers predominantly in the range of C5 to C8 and boiling in the range of approximately 66 °C to 121 °C (151 °F to 250 °F).]
649-377-00-9
285-510-3
85116-59-2
P
Gasoline;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons consisting primarily of paraffins, cycloparaffins, aromatic and olefinic hydrocarbons having carbon numbers predominantly greater than C3 and boiling in the range of 30 °C to 260 °C (86 °F to 500 °F).]
649-378-00-4
289-220-8
86290-81-5
P
Aromatic hydrocarbons, C7-8, dealkylation products, distn. residues;
Low boiling point naphtha - unspecified
649-379-00-X
292-698-0
90989-42-7
P
Hydrocarbons, C4-6, depentanizer lights, arom. hydrotreater;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as first runnings from the depentanizer column before hydrotreatment of the aromatic charges. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C6, predominantly pentanes and pentenes, and boiling in the range of approximately 25 °C to 40 °C (77 °F to 104 °F).]
649-380-00-5
295-298-4
91995-38-9
P
Distillates (petroleum), heat-soaked steam-cracked naphtha, C5-rich;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of heat-soaked steam-cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C4 through C6, predominantly C5.]
649-381-00-0
295-302-4
91995-41-4
P
Extracts (petroleum), catalytic reformed light naphtha solvent;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained as the extract from the solvent extraction of a catalytically reformed petroleum cut. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C8 and boiling in the range of approximately 100 °C to 200 °C (212 °F to 392 °F).]
649-382-00-6
295-331-2
91995-68-5
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulfurized light, dearomatized;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of hydrodesulfurized and dearomatized light petroleum fractions. It consists predominantly of C7 paraffins and cycloparaffins boiling in a range of approximately 90 °C to 100 °C (194 °F to 212 °F).]
649-383-00-1
295-434-2
92045-53-9
P
Naphtha (petroleum), light, C5-rich, sweetened;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum naphtha to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C5, predominantly C5, and boiling in the range of approximately minus 10 °C to 35 °C (14 °F to 95 °F).]
649-384-00-7
295-442-6
92045-60-8
P
Hydrocarbons, C8-11, naphtha-cracking, toluene cut;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation from prehydrogenated cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C11 and boiling in the range of approximately 130 °C to 205 °C (266 °F to 401 °F).]
649-385-00-2
295-444-7
92045-62-0
P
Hydrocarbons, C4-11, naphtha-cracking, arom.-free;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from prehydrogenated cracked naphtha after distillative separation of benzene- and toluene-containing hydrocarbon cuts and a higher boiling fraction. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C4 through C11 and boiling in the range of approximately 30 °C to 205 °C (86 °F to 401 °F).]
649-386-00-8
295-445-2
92045-63-1
P
Naphtha (petroleum), light heat-soaked, steam-cracked;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the fractionation of steam cracked naphtha after recovery from a heat soaking process. It consists predominantly of hydrocarbons having a carbon number predominantly in the range of C4 through C6 and boiling in the range of approximately 0 °C to 80 °C (32 °F to 176 °F).]
649-387-00-3
296-028-8
92201-97-3
P
Distillates (petroleum), C6-rich;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained from the distillation of a petroleum feedstock. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers of C5 through C7, rich in C6, and boiling in the range of approximately 60 °C to 70 °C (140 °F to 158 °F).]
649-388-00-9
296-903-4
93165-19-6
P
Gasoline, pyrolysis, hydrogenated;
Low boiling point naphtha-unspecified;
[A distillation fraction from the hydrogenation of pyrolysis gasoline boiling in the range of approximately 20 °C to 200 °C (68 °F to 392 °F).]
649-389-00-4
302-639-3
94114-03-1
P
Distillates (petroleum), steam-cracked, C8-12 fraction, polymd., distn. lights;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of the polymerized C8 through C12 fraction from steam-cracked petroleum distillates. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C8 through C12.]
649-390-00-X
305-750-5
95009-23-7
P
Extracts (petroleum) heavy naphtha solvent, clay-treated;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment of heavy naphthic solvent petroleum extract with bleaching earth. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C10 and boiling in the range of approximately 80 °C to 180 °C (175 °F to 356 °F).]
649-391-00-5
308-261-5
97926-43-7
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, debenzenized, thermally treated;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment and distillation of debenzenized light steam-cracked petroleum naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C7 through C12 and boiling in the range of approximately 95 °C to 200 °C (203 °F to 392 °F).]
649-392-00-0
308-713-1
98219-46-6
P
Naphtha (petroleum), light steam-cracked, thermally treated;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the treatment and distillation of light steam-cracked petroleum naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C6 and boiling in the range of approximately 35 °C to 80 °C (95 °F to 176 °F).]
649-393-00-6
308-714-7
98219-47-7
P
Distillates (petroleum), C7-9, C8-rich, hydrodesulfurized dearomatized;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of petroleum light fraction, hydrodesulfurized and dearomatized. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C7 through C9, predominantly C8 paraffins and cycloparaffins, boiling in the range of approximately 120 °C to 130 °C (248 °F to 266 °F).]
649-394-00-1
309-862-5
101316-56-7
P
Hydrocarbons, C6-8, hydrogenated sorption-dearomatized, toluene raffination;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained during the sorptions of toluene from a hydrocarbon fraction from cracked gasoline treated with hydrogen in the presence of a catalyst. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C6 through C8 and boiling in the range of approximately 80 °C to 135 °C (176 °F to 275 °F).]
649-395-00-7
309-870-9
101316-66-9
P
Naphtha (petroleum), hydrodesulfurised full-range coker;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by fractionation from hydrodesulfurised coker distillate. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 to C11 and boiling in the range of approximately 23 °C to 196 °C (73 °F to 385 °F).]
649-396-00-2
309-879-8
101316-76-1
P
Naphtha (petroleum), sweetened light;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by subjecting a petroleum naphtha to a sweetening process to convert mercaptans or to remove acidic impurities. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers predominantly in the range of C5 through C8 and boiling in the range of approximately 20 °C to 130 °C (68 °F to 266 °F).]
649-397-00-8
309-976-5
101795-01-1
P
Hydrocarbons, C3-6, C5-rich, steam-cracked naphtha;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of steam-cracked naphtha. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers in the range of C3 through C6, predominantly C5.]
649-398-00-3
310-012-0
102110-14-5
P
Hydrocarbons, C5-rich, dicyclopentadiene-contg.;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by distillation of the products from a steam-cracking process. It consists predominantly of hydrocarbons having carbon numbers of C5 and dicyclopentadiene and boiling in the range of approximately 30 °C to 170 °C (86 °F to 338 °F).]
649-399-00-9
310-013-6
102110-15-6
P
Residues (petroleum), steam-cracked light, arom.;
Low boiling point naphtha - unspecified;
[A complex combination of hydrocarbons obtained by the distillation of the products of steam cracking or similar processes after taking off the very light products resulting in a residue starting with hydrocarbons having carbon numbers greater than C5. It consists predominantly of aromatic hydrocarbons having carbon numbers greater than C5 and boiling above approximately 40 °C (104 °F).]
649-400-00-2
310-057-6
102110-55-4
P
Hydrocarbons, C>=5, C5-6-rich;
Low boiling point naphtha - unspecified
649-401-00-8
270-690-8
68476-50-6
P
Hydrocarbons, C5-rich;
Low boiling point naphtha - unspecified
649-402-00-3
270-695-5
68476-55-1
P
Aromatic hydrocarbons, C8-10;
Low boiling point naphtha - unspecified
649-403-00-9
292-695-4
90989-39-2
P
Appendix 5
ENTRY 30 - REPRODUCTIVE TOXICANTS: CATEGORY 1A
Substances
Index No
EC No
CAS No
Notes
Carbon monoxide
006-001-00-2
211-128-3
630-08-0
Lead hexafluorosilicate
009-014-00-1
247-278-1
25808-74-6
Slimes and sludges, copper electrolyte refining, decopperised
028-015-00-8
305-433-1
94551-87-8
Silicic acid, lead nickel salt
028-050-00-9
-
68130-19-8
Methylmercuric chloride
080-012-00-0
204-064-2
115-09-3
Lead compounds with the exception of those specified elsewhere in this Annex
082-001-00-6
A
Lead alkyls
082-002-00-1
A
Lead azide
082-003-00-7
236-542-1
13424-46-9
Lead chromate
082-004-00-2
231-846-0
7758-97-6
Lead di(acetate)
082-005-00-8
206-104-4
301-04-2
Trilead bis(orthophosphate)
082-006-00-3
231-205-5
7446-27-7
Lead acetate
082-007-00-9
215-630-3
1335-32-6
Lead(II) methanesulphonate
082-008-00-4
401-750-5
17570-76-2
C.I. Pigment Yellow 34;
(This substance is identified in the Colour Index by Colour Index Constitution No C.I. 77603.)
082-009-00-X
215-693-7
1344-37-2
C.I. Pigment Red 104;
(This substance is identified in the Colour Index by Colour Index Constitution No C.I. 77605.)
082-010-00-5
235-759-9
12656-85-8
Lead hydrogen arsenate
082-011-00-0
232-064-2
7784-40-9
Lead powder;
[particle diameter < 1 mm]
082-013-00-1
231-100-4
7439-92-1
Lead massive:
[particle diameter >= 1 mm]
082-014-00-7
231-100-4
7439-92-1
1,2-Dibromo-3-chloropropane
602-021-00-6
202-479-3
96-12-8
2-bromopropane
602-085-00-5
200-855-1
75-26-3
-
Warfarin (ISO);
4-hydroxy-3-(3-oxo-1-phenylbutyl)-2H-chromen-2-one; [1]
(S)-4-hydroxy-3-(3-oxo-1-phenylbutyl)-2-benzopyrone; [2]
(R)-4-hydroxy-3-(3-oxo-1-phenylbutyl)-2-benzopyrone [3]
607-056-00-0
201-377-6 [1]
81-81-2 [1]
226-907-3 [2]
5543-57-7 [2]
226-908-9 [3]
5543-58-8 [3]
Brodifacoum (ISO);
4-hydroxy-3-(3-(4'-bromo-4-biphenylyl)-1,2,3,4-tetrahydro-1-naphthyl)coumarin
607-172-00-1
259-980-5
56073-10-0
Lead 2,4,6-trinitroresorcinoxide, lead styphnate
609-019-00-4
239-290-0
15245-44-0
Appendix 6
ENTRY 30 - REPRODUCTIVE TOXICANTS: CATEGORY 1B
Substances
Index No
EC No
CAS No
Notes
Dibutyltin hydrogen borate
005-006-00-7
401-040-5
75113-37-0
Boric acid; [1]
005-007-00-2
233-139-2 [1]
10043-35-3 [1]
Boric acid, crude natural, containing not more than 85% of H3BO3 calculated on the dry weight; [2]
234-343-4 [2]
11113-50-1 [2]
Diboron trioxide;
Boric oxide
005-008-00-8
215-125-8
1303-86-2
Disodium tetraborate, anhydrous;
005-011-00-4
Boric acid, disodium salt; [1]
215-540-4 [1]
1330-43-4 [1]
Tetraboron disodium heptaoxide, hydrate; [2]
235-541-3 [2]
12267-73-1 [2]
Orthoboric acid, sodium salt; [3]
237-560-2 [3]
13840-56-7 [3]
Disodium tetraborate decahydrate;
Borax decahydrate
005-011-01-1
215-540-4
1303-96-4
Disodium tetraborate pentahydrate;
Borax pentahydrate
005-011-02-9
215-540-4
12179-04-3
Sodium perborate; [1]
005-017-00-7
239-172-9 [1]
15120-21-5 [1]
Sodium peroxometaborate; [2]
231-556-4 [2]
7632-04-4 [2]
Sodium peroxoborate;
[containing < 0,1% (w/w) of particles with an aerodynamic diameter of below ]
Sodium perborate; [1]
005-017-01-4
239-172-9 [1]
15120-21-5 [1]
Sodium peroxometaborate; [2]
231-556-4 [2]
7632-04-4 [2]
Sodium peroxoborate;
[containing >= 0,1% (w/w) of particles with an aerodynamic diameter of below ]
Perboric acid (H3BO2(O2)), monosodium salt trihydrate; [1]
005-018-00-2
239-172-9 [1]
13517-20-9 [1]
Perboric acid, sodium salt, tetrahydrate; [2]
234-390-0 [2]
37244-98-7 [2]
Perboric acid (HBO(O2)), sodium salt, tetrahydrate; [3]
231-556-4 [3]
10486-00-7 [3]
Sodium peroxoborate hexahydrate;
[containing < 0,1% (w/w) of particles with an aerodynamic diameter of below ]
Perboric acid (H3BO2(O2)), monosodium salt, trihydrate; [1]
005-018-01-X
239-172-9 [1]
13517-20-9 [1]
Perboric acid, sodium salt, tetrahydrate; [2]
234-390-0 [2]
37244-98-7 [2]
Perboric acid (HBO(O2)), sodium salt, tetrahydrate; [3]
231-556-4 [3]
10486-00-7 [3]
Sodium peroxoborate hexahydrate;
[containing >= 0,1% (w/w) of particles with an aerodynamic diameter of below ]
Perboric acid, sodium salt; [1]
005-019-00-8
234-390-0 [1]
11138-47-9 [1]
Perboric acid, sodium salt, monohydrate; [2]
234-390-0 [2]
12040-72-1 [2]
Perboric acid (H3BO2(O2)), monosodium salt, monohydrate; [3]
231-556-4 [3]
10332-33-9 [3]
Sodium peroxoborate;
[containing < 0,1% (w/w) of particles with an aerodynamic diameter of below ]
Perboric acid, sodium salt; [1]
005-019-01-5
234-390-0 [1]
11138-47-9 [1]
Perboric acid, sodium salt, monohydrate; [2]
234-390-0 [2]
12040-72-1 [2]
Perboric acid (H3BO2(O2)), monosodium salt, monohydrate; [3]
231-556-4 [3]
10332-33-9 [3]
Sodium peroxoborate;
[containing >= 0,1% (w/w) of particles with an aerodynamic diameter of below ]
Disodium octaborate anhydrous; [1]
005-020-00-3
234-541-0 [1]
12008-41-2 [1]
Disodium octaborate tetrahydrate [2]
234-541-0 [2]
12280-03-4 [2]
Linuron (ISO)
3-(3,4-dichlorophenyl)-1-methoxy-1-methylurea
006-021-00-1
206-356-5
330-55-2
-
Mancozeb (ISO); manganese ethylenebis(dithiocarbamate) (polymeric) complex with zinc salt
006-076-00-1
-
8018-01-7
6-(2-Chloroethyl)-6(2-methoxyethoxy)-2,5,7,10-tetraoxa-6-silaundecane; etacelasil
014-014-00-X
253-704-7
37894-46-5
Flusilazole (ISO); bis(4-fluorophenyl)-(methyl)-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)-silane
014-017-00-6
-
85509-19-9
-
A mixture of: 4-[[bis-(4-fluorophenyl)-methylsilyl]methyl]-4H-1,2,4-triazole; 1-[[bis-(4-fluorophenyl)methyl-silyl]methyl]-1H-1,2,4-triazole
014-019-00-7
403-250-2
-
-
(4-ethoxyphenyl)(3-(4-fluoro-3-phenoxyphenyl)propyl)dimethylsilane
014-036-00-X
405-020-7
105024-66-6
Tris(2-methoxyethoxy)vinylsilane; 6-(2-methoxyethoxy)-6-vinyl-2,5,7,10-tetraoxa-6-silaundecane
014-050-00-6
213-934-0
1067-53-4
Tris(2-chloroethyl)phosphate
015-102-00-0
204-118-5
115-96-8
Glufosinate ammonium (ISO);
Ammonium 2-amino-4-(hydroxymethylphosphinyl)butyrate
015-155-00-X
278-636-5
77182-82-2
Trixylyl phosphate
015-201-00-9
246-677-8
25155-23-1
Potassium dichromate
024-002-00-6
231-906-6
7778-50-9
-
Ammonium dichromate
024-003-00-1
232-143-1
7789-09-5
-
Sodium dichromate
024-004-00-7
234-190-3
10588-01-9
-
Sodium chromate
024-018-00-3
231-889-5
7775-11-3
-
Cobalt
027-001-00-9
231-158-0
7440-48-4
Cobalt dichloride
027-004-00-5
231-589-4
7646-79-9
Cobalt sulfate
027-005-00-0
233-334-2
10124-43-3
Cobalt acetate
027-006-00-6
200-755-8
71-48-7
Cobalt nitrate
027-009-00-2
233-402-1
10141-05-6
Cobalt carbonate
027-010-00-8
208-169-4
513-79-1
Nickel tetracarbonyl
028-001-00-1
236-669-2
13463-39-3
Nickel dihydroxide; [1]
028-008-00-X
235-008-5 [1]
12054-48-7 [1]
Nickel hydroxide; [2]
234-348-1 [2]
11113-74-9 [2]
Nickel sulfate
028-009-00-5
232-104-9
7786-81-4
Nickel carbonate;
028-010-00-0
Basic nickel carbonate;
Carbonic acid, nickel (2+) salt; [1]
222-068-2 [1]
3333-67-3 [1]
Carbonic acid, nickel salt; [2]
240-408-8 [2]
16337-84-1 [2]
[-[carbonato(2-)-O:O']]dihydroxytrinickel; [3]
265-748-4 [3]
65405-96-1 [3]
[carbonato(2-)]tetrahydroxytrinickel; [4]
235-715-9 [4]
12607-70-4 [4]
Nickel dichloride
028-011-00-6
231-743-0
7718-54-9
Nickel dinitrate; [1]
028-012-00-1
236-068-5 [1]
13138-45-9 [1]
Nitric acid, nickel salt; [2]
238-076-4 [2]
14216-75-2 [2]
Slimes and sludges, copper electrolytic refining, decopperised, nickel sulfate
028-014-00-2
295-859-3
92129-57-2
Nickel diperchlorate;
Perchloric acid, nickel (II) salt
028-016-00-3
237-124-1
13637-71-3
Nickel dipotassium bis(sulfate); [1]
028-017-00-9
237-563-9 [1]
13842-46-1 [1]
Diammonium nickel bis(sulfate); [2]
239-793-2 [2]
15699-18-0 [2]
Nickel bis(sulfamidate);
Nickel sulfamate
028-018-00-4
237-396-1
13770-89-3
Nickel bis(tetrafluoroborate)
028-019-00-X
238-753-4
14708-14-6
Nickel diformate; [1]
028-021-00-0
222-101-0 [1]
3349-06-2 [1]
Formic acid, nickel salt; [2]
239-946-6 [2]
15843-02-4 [2]
Formic acid, copper nickel salt; [3]
268-755-0 [3]
68134-59-8 [3]
Nickel di(acetate); [1]
028-022-00-6
206-761-7 [1]
373-02-4 [1]
Nickel acetate; [2]
239-086-1 [2]
14998-37-9 [2]
Nickel dibenzoate
028-024-00-7
209-046-8
553-71-9
Nickel bis(4-cyclohexylbutyrate)
028-025-00-2
223-463-2
3906-55-6
Nickel (II) stearate;
Nickel (II) octadecanoate
028-026-00-8
218-744-1
2223-95-2
Nickel dilactate
028-027-00-3
-
16039-61-5
Nickel (II) octanoate
028-028-00-9
225-656-7
4995-91-9
Nickel difluoride; [1]
028-029-00-4
233-071-3 [1]
10028-18-9 [1]
Nickel dibromide; [2]
236-665-0 [2]
13462-88-9 [2]
Nickel diiodide; [3]
236-666-6 [3]
13462-90-3 [3]
Nickel potassium fluoride; [4]
- [4]
11132-10-8 [4]
Nickel hexafluorosilicate
028-030-00-X
247-430-7
26043-11-8
Nickel selenate
028-031-00-5
239-125-2
15060-62-5
Nickel dithiocyanate
028-046-00-7
237-205-1
13689-92-4
Nickel dichromate
028-047-00-2
239-646-5
15586-38-6
Nickel dichlorate; [1]
028-053-00-5
267-897-0 [1]
67952-43-6 [1]
Nickel dibromate; [2]
238-596-1 [2]
14550-87-9 [2]
Ethyl hydrogen sulfate, nickel (II) salt; [3]
275-897-7 [3]
71720-48-4 [3]
Nickel (II) trifluoroacetate; [1]
028-054-00-0
240-235-8 [1]
16083-14-0 [1]
Nickel (II) propionate; [2]
222-102-6 [2]
3349-08-4 [2]
Nickel bis(benzenesulfonate); [3]
254-642-3 [3]
39819-65-3 [3]
Nickel (II) hydrogen citrate; [4]
242-533-3 [4]
18721-51-2 [4]
Citric acid, ammonium nickel salt; [5]
242-161-1 [5]
18283-82-4 [5]
Citric acid, nickel salt; [6]
245-119-0 [6]
22605-92-1 [6]
Nickel bis(2-ethylhexanoate); [7]
224-699-9 [7]
4454-16-4 [7]
2-Ethylhexanoic acid, nickel salt; [8]
231-480-1 [8]
7580-31-6 [8]
Dimethylhexanoic acid nickel salt; [9]
301-323-2 [9]
93983-68-7 [9]
Nickel (II) isooctanoate; [10]
249-555-2 [10]
29317-63-3 [10]
Nickel isooctanoate; [11]
248-585-3 [11]
27637-46-3 [11]
Nickel bis(isononanoate); [12]
284-349-6 [12]
84852-37-9 [12]
Nickel (II) neononanoate; [13]
300-094-6 [13]
93920-10-6 [13]
Nickel (II) isodecanoate; [14]
287-468-1 [14]
85508-43-6 [14]
Nickel (II) neodecanoate; [15]
287-469-7 [15]
85508-44-7 [15]
Neodecanoic acid, nickel salt; [16]
257-447-1 [16]
51818-56-5 [16]
Nickel (II) neoundecanoate; [17]
300-093-0 [17]
93920-09-3 [17]
Bis(d-gluconato-O1,O2)nickel; [18]
276-205-6 [18]
71957-07-8 [18]
Nickel 3,5-bis(tert-butyl)-4-hydroxybenzoate (1:2); [19]
258-051-1 [19]
52625-25-9 [19]
Nickel (II) palmitate; [20]
237-138-8 [20]
13654-40-5 [20]
(2-ethylhexanoato-O)(isononanoato-O)nickel; [21]
287-470-2 [21]
85508-45-8 [21]
(isononanoato-O)(isooctanoato-O)nickel; [22]
287-471-8 [22]
85508-46-9 [22]
(isooctanoato-O)(neodecanoato-O)nickel; [23]
284-347-5 [23]
84852-35-7 [23]
(2-ethylhexanoato-O)(isodecanoato-O)nickel; [24]
284-351-7 [24]
84852-39-1 [24]
(2-ethylhexanoato-O)(neodecanoato-O)nickel; [25]
285-698-7 [25]
85135-77-9 [25]
(isodecanoato-O)(isooctanoato-O)nickel; [26]
285-909-2 [26]
85166-19-4 [26]
(isodecanoato-O)(isononanoato-O)nickel; [27]
284-348-0 [27]
84852-36-8 [27]
(isononanoato-O)(neodecanoato-O)nickel; [28]
287-592-6 [28]
85551-28-6 [28]
Fatty acids, C6-19-branched, nickel salts; [29]
294-302-1 [29]
91697-41-5 [29]
Fatty acids, C8-18 and C18-unsaturated, nickel salts; [30]
283-972-0 [30]
84776-45-4 [30]
2,7-Naphthalenedisulfonic acid, nickel (II) salt; [31]
- [31]
72319-19-8 [31]
Gallium arsenide
031-001-00-4
215-114-8
1303-00-0
Cadmium fluoride
048-006-00-2
232-222-0
7790-79-6
-
Cadmium chloride
048-008-00-3
233-296-7
10108-64-2
-
Cadmium sulphate
048-009-00-9
233-331-6
10124-36-4
-
Tributyltin compounds, with the exception of those specified elsewhere in this Annex
050-008-00-3
-
-
Dichlorodioctylstannane
050-021-00-4
222-583-2
3542-36-7
Dibutyltin dichloride;
(DBTC)
050-022-00-X
211-670-0
683-18-1
2-ethylhexyl 10-ethyl-4,4-dioctyl-7-oxo-8-oxa-3,5-dithia-4-stannatetradecanoate
050-027-00-7
239-622-4
15571-58-1
Dibutyltin dilaurate; dibutyl[bis(dodecanoyloxy)]stannane
050-030-00-3
201-039-8
77-58-7
Dioctyltin dilaurate; [1]
stannane, dioctyl-, bis(coco acyloxy) derivs. [2]
050-031-00-9
222-883-3 [1] 293-901-5 [2]
3648-18-8 [1] 91648-39-4 [2]
Mercury
080-001-00-0
231-106-7
7439-97-6
Benzo[a]pyrene;
benzo[d,e,f]chrysene
601-032-00-3
200-028-5
50-32-8
1-Bromopropane
Propyl bromide
n-Propyl bromide
602-019-00-5
203-445-0
106-94-5
1,2,3-Trichloropropane
602-062-00-X
202-486-1
96-18-4
D
Diphenylether; octabromo derivate
602-094-00-4
251-087-9
32536-52-0
2-Methoxyethanol; ethylene glycol monomethyl ether; methylglycol
603-011-00-4
203-713-7
109-86-4
2-Ethoxyethanol; ethylene glycol monoethyl ether; ethylglycol
603-012-00-X
203-804-1
110-80-5
Ethylene oxide; oxirane
603-023-00-X
200-849-9
75-21-8
1,2-Dimethoxyethane
ethylene glycol dimethyl ether
EGDME
603-031-00-3
203-794-9
110-71-4
Tetrahydro-2-furyl-methanol;
tetrahydrofurfuryl alcohol
603-061-00-7
202-625-6
97-99-4
2,3-Epoxypropan-1-ol; glycidol oxiranemethanol
603-063-00-8
209-128-3
556-52-5
-
7-Oxa-3-oxiranylbicyclo[4.1.0]heptane; 1,2-epoxy-4-epoxyethylcyclohexane; 4-vinylcyclohexene diepoxide
603-066-00-4
203-437-7
106-87-6
2-Methoxypropanol
603-106-00-0
216-455-5
1589-47-5
Bis(2-methoxyethyl) ether
603-139-00-0
203-924-4
111-96-6
R-2,3-epoxy-1-propanol
603-143-002
404-660-4
57044-25-4
-
1,2-Bis(2-methoxyethoxy)ethane
TEGDME;
Triethylene glycol dimethyl ether;
Triglyme
603-176-00-2
203-977-3
112-49-2
2-(2-aminoethylamino)ethanol
(AEEA)
603-194-00-0
203-867-5
111-41-1
1,2-Diethoxyethane
603-208-00-5
211-076-1
629-14-1
Ethanol, 2,2'-iminobis-, N-(C13-15 branched and linear alkyl) derivs.
603-236-00-8
308-208-6
97925-95-6
Ipconazole (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-chlorobenzyl)-5-isopropyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)cyclopentanol
603-237-00-3
-
125225-28-7
115850-69-6
115937-89-8
Bis(2-(2-methoxyethoxy)ethyl)ether; tetraglyme
603-238-00-9
205-594-7
143-24-8
4,4'-isobutylethylidenediphenol;
2,2-bis (4'-hydroxyphenyl)-4-methylpentane
604-024-00-8
401-720-1
6807-17-6
Bisphenol A; 4,4'-isopropylidenediphenol
604-030-00-0
201-245-8
80-05-7
(E)-3-[1-[4-[2-(dimethylamino)ethoxy]phenyl]-2-phenylbut-1-enyl]phenol
604-073-00-5
428-010-4
82413-20-5
Phenol, dodecyl-, branched; [1]
604-092-00-9
310-154-3 [1]
121158-58-5 [1]
Phenol, 2-dodecyl-, branched; [2]
- [2]
- [2]
Phenol, 3-dodecyl-, branched; [3]
- [3]
- [3]
Phenol, 4-dodecyl-, branched; [4]
- [4]
210555-94-5 [4]
Phenol, (tetrapropenyl) derivatives [5]
- [5]
74499-35-7 [5]
6,6'-Di-tert-butyl-2,2'-methylenedi-p-cresol; [DBMC]
604-095-00-5
204-327-1
119-47-1
2-(4-tert-butylbenzyl)propionaldehyde
605-041-00-3
201-289-8
80-54-6
Chlorophacinone (ISO); 2-[(4-chlorophenyl)(phenyl)acetyl]-1H-indene-1,3(2H)-dione
606-014-00-9
223-003-0
3691-35-8
N-methyl-2-pyrrolidone;
1-Methyl-2-pyrrolidone
606-021-00-7
212-828-1
872-50-4
2-methyl-1-(4-methylthiophenyl)-2-morpholinopropan-1-one
606-041-00-6
400-600-6
71868-10-5
2-benzyl-2-dimethylamino-4'-morpholinobutyrophenone
606-047-00-9
404-360-3
119313-12-1
Tetrahydrothiopyran-3-carboxaldehyde
606-062-00-0
407-330-8
61571-06-0
2-Butyryl-3-hydroxy-5-thiocyclohexan-3-yl-cyclohex-2-en-1-one
606-100-00-6
425-150-8
94723-86-1
Cyclic 3-(1,2-ethanediylacetale)-estra-5(10),9(11)-diene-3,17-dione
606-131-00-5
427-230-8
5571-36-8
2-Methoxyethyl acetate; ethylene glycol monomethyl ether acetate; methylglycol acetate
607-036-00-1
203-772-9
110-49-6
2-Ethoxyethyl acetate; ethylene glycol monoethyl ether acetate; ethylglycol acetate
607-037-00-7
203-839-2
111-15-9
Coumatetralyl (ISO); 4-hydroxy-3-(1,2,3,4-tetrahydro-1-naphthyl)coumarin
607-059-00-7
227-424-0
5836-29-3
2,3-epoxypropyl methacrylate;
glycidyl methacrylate
607-123-00-4
203-441-9
106-91-2
Difenacoum (ISO); 3-(3-biphenyl-4-yl-1,2,3,4-tetrahydro-1-naphthyl)-4-hydroxycoumarin
607-157-00-X
259-978-4
56073-07-5
2-Ethylhexyl 3,5-bis(1,1-dimethylethyl)-4-hydroxyphenyl methyl thio acetate
607-203-00-9
279-452-8
80387-97-9
Bis(2-Methoxyethyl) phthalate
607-228-00-5
204-212-6
117-82-8
2-Methoxypropyl acetate
607-251-00-0
274-724-2
70657-70-4
Fluazifop-butyl (ISO); butyl (RS)-2-[4-(5-trifluoromethyl-2-pyridyloxy)phenoxy]propionate
607-304-00-8
274-125-6
69806-50-4
Vinclozolin (ISO); N-3,5-Dichlorophenyl-5-methyl-5-vinyl-1,3-oxazolidine-2,4-dione
607-307-00-4
256-599-6
50471-44-8
Methoxyacetic acid
607-312-00-1
210-894-6
625-45-6
-
Bis(2-ethylhexyl) phthalate; di-(2-ethylhexyl) phthalate; DEHP
607-317-00-9
204-211-0
117-81-7
Dibutyl phthalate; DBP
607-318-00-4
201-557-4
84-74-2
(+/-) tetrahydrofurfuryl (R)-2-[4-(6-chloroquinoxalin-2-yloxy)phenyloxy]propionate
607-373-00-4
414-200-4
119738-06-6
-
Flocoumafen (ISO); reaction mass of: cis-4-hydroxy-3-(1,2,3,4-tetrahydro-3-(4-(4-trifluoromethylbenzyloxy)phenyl)-1-naphthyl)coumarin and trans-4-hydroxy-3-(1,2,3,4-tetrahydro-3-(4-(4-trifluoromethylbenzyloxy)phenyl)-1-naphthyl)coumarin
607-375-00-5
421-960-0
90035-08-8
1,2-benzenedicarboxylic acid, dipentylester, branched and linear [1]
607-426-00-1
284-032-2 [1]
84777-06-0 [1]
n-pentyl-isopentylphthalate [2]
[2]
[2]
di-n-pentyl phthalate [3]
205-017-9 [3]
131-18-0 [3]
Diisopentylphthalate [4]
210-088-4 [4]
605-50-5 [4]
Benzyl butyl phthalate
BBP
607-430-00-3
201-622-7
85-68-7
1,2-Benzenedicarboxylic acid
di-C7-11-branched and linear alkylesters
607-480-00-6
271-084-6
68515-42-4
1,2-Benzenedicarboxylic acid;
Di-C6-8-branched alkylesters, C7-rich
607-483-00-2
276-158-1
71888-89-6
A mixture of: disodium 4-(3-ethoxycarbonyl-4-(5-(3-ethoxycarbonyl-5-hydroxy-1-(4-sulfonatophenyl)pyrazol-4-yl)penta-2,4-dienylidene)-4,5-dihydro-5-oxopyrazol-1-yl)benzenesulfonate;
trisodium 4-(3-ethoxycarbonyl-4-(5-(3-ethoxycarbonyl-5-oxido-1-(4-sulfonatophenyl)pyrazol-4-yl)penta-2,4-dienylidene)-4,5-dihydro-5-oxopyrazol-1-yl)benzenesulfonate
607-487-00-4
402-660-9
-
Diisobutyl phthalate
607-623-00-2
201-553-2
84-69-5
Perfluorooctane sulfonic acid;
607-624-00-8
4-tert-butylbenzoic acid
607-698-00-1
202-696-3
98-73-7
Heptadecafluorooctane-1-sulfonic acid; [1]
217-179-8 [1]
1763-23-1 [1]
Potassium perfluorooctanesulfonate;
Potassium heptadecafluorooctane-1-sulfonate; [2]
220-527-1 [2]
2795-39-3 [2]
Diethanolamine perfluorooctane sulfonate; [3]
274-460-8 [3]
70225-14-8 [3]
Ammonium perfluorooctane sulfonate;
Ammonium heptadecafluorooctanesulfonate; [4]
249-415-0 [4]
29081-56-9 [4]
Lithium perfluorooctane sulfonate;
Lithium heptadecafluorooctanesulfonate; [5]
249-644-6 [5]
29457-72-5 [5]
Dihexyl phthalate
607-702-00-1
201-559-5
84-75-3
Ammoniumpentadecafluorooctanoate
607-703-00-7
223-320-4
3825-26-1
Perfluorooctanoic acid
607-704-00-2
206-397-9
335-67-1
1,2-benzenedicarboxylic acid, dihexyl ester, branched and linear
607-710-00-5
271-093-5
68515-50-4
Bromadiolone (ISO); 3-[3-(4'-bromobiphenyl-4-yl)-3-hydroxy-1-phenylpropyl]-4-hydroxy-2H-chromen-2-one
607-716-00-8
249-205-9
28772-56-7
Difethialone (ISO);
3-[3-(4'-bromobiphenyl-4-yl)-1,2,3,4-tetrahydronaphthalen-1-yl]-4-hydroxy-2H-1-benzothiopyran-2-one
607-717-00-3
-
104653-34-1
Perfluorononan-1-oic acid [1]
607-718-00-9
206-801-3 [1]
375-95-1 [1]
and its sodium [2]
- [2]
21049-39-8 [2]
and ammonium [3] salts
- [3]
4149-60-4 [3]
Dicyclohexyl phthalate
607-719-00-4
201-545-9
84-61-7
Nonadecafluorodecanoic acid; [1]
607-720-00-X
206-400-3 [1]
335-76-2 [1]
ammonium nonadecafluorodecanoate; [2]
221-470-5 [2]
3108-42-7 [2]
sodium nonadecafluorodecanoate [3]
[3]
3830-45-3 [3]
Diisohexyl phthalate
607-737-00-2
276-090-2
71850-09-4
Diisooctyl phthalate
607-740-00-9
248-523-5
27554-26-3
2-methoxyethyl acrylate
607-744-00-0
221-499-3
3121-61-7
Nitrobenzene
609-003-00-7
202-716-0
98-95-3
Dinocap (ISO);
(RS)-2,6-dinitro-4-octylphenyl crotonates and (RS)-2,4-dinitro-6-octylphenyl crotonates in which "octyl" is a reaction mass of 1-methylheptyl, 1-ethylhexyl and 1-propylpentyl groups
609-023-00-6
254-408-0
39300-45-3
Binapacryl (ISO); 2-sec-butyl-4,6-dinitrophenyl-3-methylcrotonate
609-024-00-1
207-612-9
485-31-4
Dinoseb; 6-sec-butyl-2,4-dinitrophenol
609-025-00-7
201-861-7
88-85-7
Salts and esters of dinoseb, with the exception of those specified elsewhere in this Annex
609-026-00-2
Dinoterb; 2-tert-butyl-4,6-dinitrophenol
609-030-00-4
215-813-8
1420-07-1
Salts and esters of dinoterb
609-031-00-X
Nitrofen (ISO); 2,4 dichlorophenyl 4-nitrophenyl ether
609-040-00-9
217-406-0
1836-75-5
Methyl-ONN-azoxymethyl acetate; methyl azoxy methyl acetate
611-004-00-2
209-765-7
592-62-1
2-[2-hydroxy-3-(2-chlorophenyl)carbamoyl-1-naphthylazo]-7-[2-hydroxy-3-(3-methylphenyl)carbamoyl-1-naphthylazo]fluoren-9-one
611-131-00-3
420-580-2
-
Azafenidin
611-140-00-2
-
68049-83-2
Chloro-N,N-dimethylformiminium chloride
612-250-00-3
425-970-6
3724-43-4
7-Methoxy-6-(3-morpholin-4-yl-propoxy)-3H-quinazolin-4-one;
[containing >= 0,5% formamide (EC No 200-842-0)]
612-253-01-7
429-400-7
199327-61-2
Triflumizole (ISO);
(1E)-N-[4-chloro-2-(trifluoromethyl)phenyl]-1-(1H-imidazol-1-yl)-2-propoxyethanimine
612-289-00-6
-
68694-11-1
Tridemorph (ISO); 2,6-dimethyl-4-tridecylmorpholine
613-020-00-5
246-347-3
24602-86-6
Ethylene thiourea; imidazolidine-2-thione; 2-imidazoline-2-thiol
613-039-00-9
202-506-9
96-45-7
Carbendazim (ISO)
methyl benzimidazol-2-ylcarbamate
613-048-00-8
234-232-0
10605-21-7
Benomyl (ISO)
methyl 1-(butylcarbamoyl)benzimidazol-2-ylcarbamate
613-049-00-3
241-775-7
17804-35-2
Dimethomorph (ISO); (E,Z)-4-(3-(4-chlorophenyl)-3-(3,4-dimethoxyphenyl)acryloyl)morpholine
613-102-00-0
404-200-2
110488-70-5
1,2,4-Triazole
613-111-00-X
206-022-9
288-88-0
Cycloheximide
613-140-00-8
200-636-0
66-81-9
Flumioxazin (ISO); 2-[7-fluoro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-3,4-dihydro-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-4,5,6,7-tetrahydro-1H-isoindole-1,3(2H)-dione
613-166-00-X
-
103361-09-7
(2RS,3RS)-3-(2-Chlorophenyl)-2-(4-fluorophenyl)-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)-methyl]oxirane
613-175-00-9
406-850-2
106325-08-0
Epoxiconazole (ISO);
(2RS,3SR)-3-(2-chlorophenyl)-2-(4-fluorophenyl)-[(1H-1,2,4-triazol-1-yl)methyl]oxirane
613-175-00-9
406-850-2
133855-98-8
3-Ethyl-2-methyl-2-(3-methylbutyl)-1,3-oxazolidine
613-191-00-6
421-150-7
143860-04-2
A mixture of: 1,3,5-tris(3-aminomethylphenyl)-1,3,5-(1H,3H,5H)-triazine-2,4,6-trione;
a mixture of oligomers of 3,5-bis(3-aminomethylphenyl)-1-poly[3,5-bis(3-aminomethylphenyl)-2,4,6-trioxo-1,3,5-(1H,3H,5H)-triazin-1-yl]-1,3,5-(1H,3H,5H)-triazine-2,4,6-trione
613-199-00-X
421-550-1
-
propiconazole (ISO); (2RS,4RS;2RS,4SR)-1-{[2-(2,4-dichlorophenyl)-4-propyl-1,3-dioxolan-2-yl]methyl}-1H-1,2,4-triazole
613-205-00-0
262-104-4
60207-90-1
Ketoconazole;
1-[4-[4-[[(2SR,4RS)-2-(2,4-dichlorophenyl)-2-(imidazol-1-ylmethyl)-1,3-dioxolan-4-yl]methoxy]phenyl]piperazin-1-yl]ethanone
613-283-00-6
265-667-4
65277-42-1
Potassium 1-methyl-3-morpholinocarbonyl-4-[3-(1-methyl-3-morpholinocarbonyl-5-oxo-2-pyrazolin-4-ylidene)-1-propenyl]pyrazole-5-olate;
[containing >= 0,5% N,N-dimethylformamide (EC No 200-679-5)]
613-286-01-X
418-260-2
183196-57-8
Imidazole
613-319-00-0
206-019-2
288-32-4
Triadimenol (ISO); (1RS,2RS;1RS,2SR)-1-(4-chlorophenoxy)-3,3-dimethyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-ol;
-tert-butyl--(4-chlorophenoxy)-1H-1,2,4-triazole-1-ethanol
613-322-00-7
259-537-6
55219-65-3
Quinolin-8-ol;
8-hydroxyquinoline
613-324-00-8
205-711-1
148-24-3
Thiacloprid (ISO);
(Z)-3-(6-chloro-3-pyridylmethyl)-1,3-thiazolidin-2-ylidenecyanamide;
{(2Z)-3-[(6-chloropyridin-3-yl)methyl]-1,3-thiazolidin-2-ylidene}cyanamide
613-325-00-3
-
111988-49-9
1-vinylimidazole
613-328-00-X
214-012-0
1072-63-5
Halosulfuron-methyl (ISO); methyl 3-chloro-5-{[(4,6dimethoxypyrimidin-2yl)carbamoyl]sulfamoyl}-1-methyl1H-pyrazole-4-carboxylate
613-329-00-5
-
100784-20-1
2-methylimidazole
613-330-00-0
211-765-7
693-98-1
Pyrithione zinc; (T-4)-bis[1- (hydroxy-.kappa.O)pyridine-2(1H)- thionato-.kappa.S]zinc
613-333-00-7
236-671-3
13463-41-7
Pyrithione zinc; (T-4)-bis[1- (hydroxy-.kappa.O)pyridine-2(1H)- thionato-.kappa.S]zinc
613-334-00-2
262-661-3
61213-25-0
3-Methylpyrazole
613-339-00-X
215-925-7
1453-58-3
N,N-dimethylformamide; dimethyl formamide
616-001-00-X
200-679-5
68-12-2
N,N-Dimethylacetamide
616-011-00-4
204-826-4
127-19-5
-
Formamide
616-052-00-8
200-842-0
75-12-7
N-methylacetamide
616-053-00-3
201-182-6
79-16-3
N-methylformamide
616-056-00-X
204-624-6
123-39-7
-
N-[6,9-dihydro-9-[[2-hydroxy-1-(hydroxymethyl)ethoxy]methyl]-6-oxo-1H-purin-2-yl]acetamide
616-148-00-X
424-550-1
84245-12-5
N,N-(dimethylamino)thioacetamide hydrochloride
616-180-00-4
435-470-1
27366-72-9
N-ethyl-2-pyrrolidone; 1-ethylpyrrolidin-2-one
616-208-00-5
220-250-6
2687-91-4
Carbetamide (ISO);
(R)-1-(ethylcarbamoyl)ethyl carbanilate; (2R)-1-(ethylamino)-1-oxopropan-2-yl phenylcarbamate
616-223-00-7
240-286-6
16118-49-3
Bis(-dimethylbenzyl) peroxide
617-006-00-X
201-279-3
80-43-3
Pitch, coal tar, high-temp.;
(The residue from the distillation of high temperature coal tar. A black solid with an approximate softening point from 30 °C to 180 °C (86 °F to 356 °F). Composed primarily of a complex mixture of three or more membered condensed ring aromatic hydrocarbons.)
648-055-00-5
266-028-2
65996-93-2
Cyproconazole (ISO); (2RS,3RS;2RS,3SR)-2-(4-chlorophenyl)-3-cyclopropyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)butan-2-ol
650-032-00-X
-
94361-06-5
Dibutylbis(pentane-2,4-dionato-O,O')tin
650-056-00-0
245-152-0
22673-19-4
Appendix 7
SPECIAL PROVISIONS
ON THE LABELLING OF ARTICLES CONTAINING ASBESTOS
1. All articles containing asbestos or the packaging thereof must bear the label defined as follows:
(a) the label conforming to the specimen below shall be at least 5 cm high (H) and 2,5 cm wide;
(b) it shall consist of two parts:
- the top part (h1 = 40% H) shall include the letter "a" in white, on a black background,
- the bottom part (h2 = 60% H) shall include the standard wording in white and/or black, on a red background, and shall be clearly legible;
(c) if the article contains crocidolite, the words "contains asbestos" used in the standard wording shall be replaced by "contains crocidolite/blue asbestos".
Member States may exclude from the provision of the first subparagraph articles intended to be placed on the market in their territory. The labelling of these articles must however bear the wording "contains asbestos";
(d) if labelling takes the form of direct printing on the articles, a single colour contrasting with the background colour is sufficient.
2. The label mentioned in this Appendix shall be affixed in accordance with the following rules:
(a) on each of the smallest units supplied;
(b) if an article has asbestos-based components, it is sufficient for these components only to bear the label. The labelling may be dispensed with if smallness of size or unsuitability of packaging make it impossible for a label to be affixed to the component.
3. Labelling of packaged articles containing asbestos
3.1. The following particulars shall appear on clearly legible and indelible labelling on the packaging of packaged articles containing asbestos:
(a) the symbol and relevant indications of danger in accordance with this Annex;
(b) safety instructions which must be selected in accordance with the particulars in this Annex, inasmuch as they are relevant for the particular article.
Where additional safety information is provided on the packaging, this shall not weaken or contradict the particulars given in accordance with points (a) and (b).
3.2. Labelling in accordance with 3.1 shall be effected by means of:
- a label firmly affixed to the packaging, or
- a (tie-on) label securely attached to the package, or
- direct printing of the packaging.
3.3. Articles containing asbestos and which are packaged only in loose plastic wrapping or the like shall be regarded as packaged articles and shall be labelled in accordance with 3.2. If articles are separated from such packages and placed on the market unpackaged, each of the smallest units supplied shall be accompanied by labelling particulars in accordance with 3.1.
4. Labelling of unpackaged articles containing asbestos
For unpackaged articles containing asbestos, labelling in accordance with 3.1 shall be effected by means of:
- a label firmly affixed to the article containing asbestos,
- a (tie-on) label securely attached to such an article,
- direct printing on the articles,
or, if the abovementioned is not reasonably practicable as in the case of, for example, smallness of size of the article, the unsuitable nature of the article's properties or certain technical difficulties by means of a hand-out with labelling in accordance with 3.1.
5. Without prejudice to Community provisions on safety and hygiene at work, the label affixed to the article which may, in the context of its use, be processed or finished, shall be accompanied by any safety instructions which may be appropriate for the article concerned, and in particular by the following:
- operate if possible out of doors or in a well-ventilated place,
- preferably use hand tools or low-speed tools equipped, if necessary, with an appropriate dust-extraction facility. If high-speed tools are used, they should always be equipped with such a facility,
- if possible, dampen before cutting or drilling,
- dampen dust and place it in a properly closed receptacle and dispose of it safely.
6. The labelling of any article intended for domestic use which is not covered by Section 5 and which is likely, during use, to release asbestos fibres shall, if necessary, contain the following safety instruction: "replace when worn".
7. The labelling of articles containing asbestos shall be in the official language or languages of the Member State(s) where the article is placed on the market.
Appendix 8
ENTRY 43 - AZOCOLOURANTS - LIST OF AROMATIC AMINES
List of aromatic amines
CAS No
Index No
EC No
Substances
1.
92-67-1
612-072-00-6
202-177-1
biphenyl-4-ylamine
4-aminobiphenyl xenylamine
2.
92-87-5
612-042-00-2
202-199-1
benzidine
3.
95-69-2
202-441-6
4-chloro-o-toluidine
4.
91-59-8
612-022-00-3
202-080-4
2-naphthylamine
5.
97-56-3
611-006-00-3
202-591-2
o-aminoazotoluene
4-amino-2',3-dimethylazobenzene
4-o-tolylazo-o-toluidine
6.
99-55-8
202-765-8
5-nitro-o-toluidine
7.
106-47-8
612-137-00-9
203-401-0
4-chloroaniline
8.
615-05-4
210-406-1
4-methoxy-m-phenylenediamine
9.
101-77-9
612-051-00-1
202-974-4
4,4'-methylenedianiline
4,4'-diaminodiphenylmethane
10.
91-94-1
612-068-00-4
202-109-0
3,3'-dichlorobenzidine
3,3'-dichlorobiphenyl-4,4'-ylenediamine
11.
119-90-4
612-036-00-X
204-355-4
3,3'-dimethoxybenzidine
o-dianisidine
12.
119-93-7
612-041-00-7
204-358-0
3,3'-dimethylbenzidine
4,4'-bi-o-toluidine
13.
838-88-0
612-085-00-7
212-658-8
4,4'-methylenedi-o-toluidine
14.
120-71-8
204-419-1
6-methoxy-m-toluidine p-cresidine
15.
101-14-4
612-078-00-9
202-918-9
4,4'-methylene-bis-(2-chloroaniline)
2,2'-dichloro-4,4'-methylenedianiline
16.
101-80-4
202-977-0
4,4'-oxydianiline
17.
139-65-1
205-370-9
4,4'-thiodianiline
18.
95-53-4
612-091-00-X
202-429-0
o-toluidine
2-aminotoluene
19.
95-80-7
612-099-00-3
202-453-1
4-methyl-m-phenylenediamine
20.
137-17-7
205-282-0
2,4,5-trimethylaniline
21.
90-04-0
612-035-00-4
201-963-1
o-anisidine
2-methoxyaniline
22.
60-09-3
611-008-00-4
200-453-6
4-amino azobenzene
Appendix 9
ENTRY 43 - AZOCOLOURANTS - LIST OF AZODYES
List of azodyes
CAS No
Index No
EC No
Substances
1.
Not allocated
611-070-00-2
405-665-4
A mixture of: disodium (6-(4-anisidino)-3-sulfonato-2-(3,5-dinitro-2-oxidophenylazo)-1-naphtholato)(1-(5-chloro-2-oxidophenylazo)-2-naphtholato)chromate(1-);
Component 1:
CAS-No: 118685-33-9
C39H23ClCrN7O12S.2Na
trisodium bis(6-(4-anisidino)-3-sulfonato-2-(3,5-dinitro-2-oxidophenylazo)-1-naphtholato)chromate(1-)
Component 2:
C46H30CrN10O20S2.3Na
Appendix 10
ENTRY 43 - AZOCOLOURANTS - LIST OF TESTING METHODS
List of testing methods
European standardisation organisation
Reference and title of the harmonised standard
Reference of the superseded standard
CEN
EN ISO 17234-1:2010
Leather - Chemical tests for the determination of certain azo colorants in dyed leathers - Part 1: Determination of certain aromatic amines derived from azo colorants
EN ISO 17234-1:2010
CEN
EN ISO 17234-2:2011
Leather - Chemical tests for the determination of certain azo colorants in dyed leathers - Part 2: Determination of 4-aminoazobenzene
CEN ISO/TS 17234:2003
CEN
EN 14362-1:2012
Textiles - Methods for determination of certain aromatic amines derived from azo colorants - Part 1: Detection of the use of certain azo colorants accessible with and without extracting the fibres
EN 14362-1:2012
CEN
EN 14362-3:2012
Textiles - Methods for determination of certain aromatic amines derived from azo colorants - Part 3: Detection of the use of certain azo colorants, which may release 4-aminoazobenzene
EN 14362-3:2012
Appendix 11
ENTRIES 28 TO 30 - DEROGATIONS FOR SPECIFIC SUBSTANCES
Substances
Derogations
1.
(a)
Sodium perborate; perboric acid, sodium salt; perboric acid, sodium salt, monohydrate; sodium peroxometaborate; perboric acid (HBO(O2)), sodium salt, monohydrate; sodium peroxoborate
CAS No 15120-21-5; 11138-47-9; 12040-72-1; 7632-04-4; 10332-33-9
EC No 239-172-9; 234-390-0; 231-556-4
(b) Perboric acid (H3BO2(O2)), monosodium salt trihydrate; perboric acid, sodium salt, tetrahydrate; perboric acid (HBO(O2)), sodium salt, tetrahydrate; sodium peroxoborate hexahydrate
CAS No 13517-20-9; 37244-98-7; 10486-00-7
EC No 239-172-9; 234-390-0; 231-556-4
Detergents as defined by Regulation (EC) No 648/2004 of the European Parliament and of the Council <*>. The derogation shall apply until 1 June 2013.
<*> OJ L 104, 8.4.2004, p. 1.
Appendix 12
ENTRY 72 - RESTRICTED SUBSTANCES AND MAXIMUM CONCENTRATION
LIMITS BY WEIGHT IN HOMOGENEOUS MATERIALS:
Substances
Index- No
CAS No
EC No
Concentration limit by weight
Cadmium and its compounds (listed in Annex XVII, Entry 28, 29, 30, Appendices 1 - 6)
-
-
-
1 mg/kg after extraction (expressed as Cd metal that can be extracted from the material)
Chromium VI compounds (listed in Annex XVII, Entry 28, 29, 30, Appendices 1 - 6)
-
-
-
1 mg/kg after extraction (expressed as Cr VI that can be extracted from the material)
Arsenic compounds (listed in Annex XVII, Entry 28, 29, 30, Appendices 1 - 6)
-
-
-
1 mg/kg after extraction (expressed as As metal that can be extracted from the material)
Lead and its compounds (listed in Annex XVII, Entry 28, 29, 30, Appendices 1 - 6)
-
-
-
1 mg/kg after extraction (expressed as Pb metal that can be extracted from the material)
Benzene
601-020-00-8
71-43-2
200-753-7
5 mg/kg
Benz[a]anthracene
601-033-00-9
56-55-3
200-280-6
1 mg/kg
Benz[e]acephenanthrylene
601-034-00-4
205-99-2
205-911-9
1 mg/kg
benzo[a]pyrene;
benzo[def]chrysene
601-032-00-3
50-32-8
200-028-5
1 mg/kg
Benzo[e]pyrene
601-049-00-6
192-97-2
205-892-7
1 mg/kg
Benzo[j]fluoranthene
601-035-00-X
205-82-3
205-910-3
1 mg/kg
Benzo[k]fluoranthene
601-036-00-5
207-08-9
205-916-6
1 mg/kg
Chrysene
601-048-00-0
218-01-9
205-923-4
1 mg/kg
Dibenz[a,h]anthracene
601-041-00-2
53-70-3
200-181-8
1 mg/kg
,,,4-tetrachlorotoluene; p-chlorobenzotrichloride
602-093-00-9
5216-25-1
226-009-1
1 mg/kg
,,-trichlorotoluene; benzotrichloride
602-038-00-9
98-07-7
202-634-5
1 mg/kg
-chlorotoluene; benzyl chloride
602-037-00-3
100-44-7
202-853-6
1 mg/kg
Formaldehyde
605-001-00-5
50-00-0
200-001-8
75 mg/kg
1,2-benzenedicarboxylic acid; di-C6-8-branched alkylesters, C7-rich
607-483-00-2
71888-89-6
276-158-1
1 000 mg/kg (individually or in combination with other phthalates in this entry or in other entries of Annex XVII that are classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 in any of the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B
Bis(2-methoxyethyl) phthalate
607-228-00-5
117-82-8
204-212-6
1 000 mg/kg (individually or in combination with other phthalates in this entry or in other entries of Annex XVII that are classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 in any of the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B
Diisopentylphthalate
607-426-00-1
605-50-5
210-088-4
1 000 mg/kg (individually or in combination with other phthalates in this entry or in other entries of Annex XVII that are classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 in any of the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B
Di-n-pentyl phthalate (DPP)
607-426-00-1
131-18-0
205-017-9
1 000 mg/kg (individually or in combination with other phthalates in this entry or in other entries of Annex XVII that are classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 in any of the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B
Di-n-hexyl phthalate (DnHP)
607-702-00-1
84-75-3
201-559-5
1 000 mg/kg (individually or in combination with other phthalates in this entry or in other entries of Annex XVII that are classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 in any of the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B
N-methyl-2-pyrrolidone; 1-methyl-2-pyrrolidone (NMP)
606-021-00-7
872-50-4
212-828-1
3 000 mg/kg
N,N-dimethylacetamide (DMAC)
616-011-00-4
127-19-5
204-826-4
3 000 mg/kg
N,N-dimethylformamide; dimethyl formamide (DMF)
616-001-00-X
68-12-2
200-679-5
3 000 mg/kg
1,4,5,8-tetraaminoanthraquinone;
C.I. Disperse Blue 1
611-032-00-5
2475-45-8
219-603-7
50 mg/kg
Benzenamine, 4,4'-(4-iminocyclohexa-2,5-dienylidenemethylene)dianiline hydrochloride; C.I. Basic Red 9
611-031-00-X
569-61-9
209-321-2
50 mg/kg
[4-[4,4'-bis(dimethylamino)benz-hydrylidene]cyclohexa-2,5-dien-1-ylidene]dimethylammonium chloride; C.I. Basic Violet 3 with >= 0,1% of Michler's ketone (EC no. 202-027-5)
612-205-00-8
548-62-9
208-953-6
50 mg/kg
4-chloro-o-toluidinium chloride
612-196-00-0
3165-93-3
221-627-8
30 mg/kg
2-Naphthylammoniumacetate
612-071-00-0
553-00-4
209-030-0
30 mg/kg
4-methoxy-m-phenylene diammonium sulphate; 2,4-diaminoanisole sulphate
612-200-00-0
39156-41-7
254-323-9
30 mg/kg
2,4,5-trimethylaniline hydrochloride
612-197-00-6
21436-97-5
-
30 mg/kg
Quinoline
613-281-00-5
91-22-5
202-051-6
50 mg/kg
Appendix 13
ENTRY 75 - LIST OF SUBSTANCES WITH SPECIFIC
CONCENTRATION LIMITS:
Substance name
EC No
CAS No
Concentration limit (by weight)
Mercury
231-106-7
7439-97-6
0,00005%
Nickel
231-111-4
7440-02-0
0,0005%
Organometallic tin
231-141-8
7440-31-5
0,00005%
Antimony
231-146-5
7440-36-0
0,00005%
Arsenic
231-148-6
7440-38-2
0,00005%
Barium <**>
231-149-1
7440-39-3
0,05%
Cadmium
231-152-8
7440-43-9
0,00005%
Chromium
231-157-5
7440-47-3
0,00005%
Cobalt
231-158-0
7440-48-4
0,00005%
Copper <**>
231-159-6
7440-50-8
0,025%
Zinc <**>
231-175-3
7440-66-6
0,2%
Lead
231-100-4
7439-92-1
0,00007%
Selenium
231-957-4
7782-49-2
0,0002%
Benzo[a]pyrene
200-028-5
50-32-8, 63466-71-7
0,0000005%
Polycyclic-aromatic Hydrocarbons (PAH), classified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 as carcinogen or germ cell mutagen category 1A, 1B or 2
0,00005%
(individual concentrations)
Methanol
200-659-6
67-56-1
11%
o-Anisidine <**>
201-963-1
90-04-0
0,0005%
o-toluidine <**>
202-429-0
95-53-4
0,0005%
3,3'-dichlorobenzidine <**>
202-109-0
91-94-1
0,0005%
4-methyl-m-phenylenediamine <**>
202-453-1
95-80-7
0,0005%
4-chloroaniline <**>
203-401-0
106-47-8
0,0005%
5-nitro-o-toluidine <**>
202-765-8
99-55-8
0,0005%
3,3'-dimethoxybenzidine <**>
204-355-4
119-90-4
0,0005%
4,4'-bi-o-toluidine <**>
204-358-0
119-93-7
0,0005%
4,4'-Thiodianiline <**>
205-370-9
139-65-1
0,0005%
4-chloro-o-toluidine <**>
202-441-6
95-69-2
0,0005%
2-naphthylamine <**>
202-080-4
91-59-8
0,0005%
Aniline <**>
200-539-3
62-53-3
0,0005%
Benzidine <**>
202-199-1
92-87-5
0,0005%
p-toluidine <**>
203-403-1
106-49-0
0,0005%
2-methyl-p-phenylenediamine <**>
202-442-1
95-70-5
0,0005%
Biphenyl-4-ylamine <**>
202-177-1
92-67-1
0,0005%
4-o-tolylazo-o-toluidine <**>
202-591-2
97-56-3
0,0005%
4-methoxy-m-phenylenediamine <**>
210-406-1
615-05-4
0,0005%
4,4'-methylenedianiline <**>
202-974-4
101-77-9
0,0005%
4,4'-methylenedi-o-toluidine <**>
212-658-8
838-88-0
0,0005%
6-methoxy-m-toluidine <**>
204-419-1
120-71-8
0,0005%
4,4'- methylene-bis-[2-chloroaniline] <**>
202-918-9
101-14-4
0,0005%
4,4'-oxydianiline <**>
202-977-0
101-80-4
0,0005%
2,4,5-trimethylaniline <**>
205-282-0
137-17-7
0,0005%
4-Aminoazobenzene <**>
200-453-6
60-09-3
0,0005%
p-Phenylenediamine <**>
203-404-7
106-50-3
0,0005%
Sulphanilic acid <**>
204-482-5
121-57-3
0,0005%
4-amino-3-fluorophenol <**>
402-230-0
399-95-1
0,0005%
2,6-xylidine
201-758-7
87-62-7
0,0005%
6-amino-2-ethoxynaphthaline
293733-21-8
0,0005%
2,4-xylidine
202-440-0
95-68-1
0,0005%
Pigment Red 7 (PR7)/CI 12420
229-315-3
6471-51-8
0,1%
Pigment Red 9(PR9)/CI 12460
229-104-6
6410-38-4
0,1%
Pigment Red 15 (PR15)/CI 12465
229-105-1
6410-39-5
0,1%
Pigment Red 210(PR210)/CI 12477
612-766-9
61932-63-6
0,1%
Pigment Orange 74 (PO74)
85776-14-3
0,1%
Pigment Yellow 65 (PY65)/CI 11740
229-419-9
6528-34-3
0,1%
Pigment Yellow 74 (PY74)/CI 11741
228-768-4
6358-31-2
0,1%
Pigment Red 12 (PR12)/CI 12385
229-102-5
6410-32-8
0,1%
Pigment Red 14 (PR14)/CI 12380
229-314-8
6471-50-7
0,1%
Pigment Red 17 (PR17)/CI 12390
229-681-4
6655-84-1
0,1%
Pigment Red 112 (PR112)/CI 12370
229-440-3
6535-46-2
0,1%
Pigment Yellow 14 (PY14)/CI 21095
226-789-3
5468-75-7
0,1%
Pigment Yellow 55 (PY55)/CI 21096
226-789-3
6358-37-8
0,1%
Pigment Red 2 (PR2)/CI 12310
227-930-1
6041-94-7
0,1%
Pigment Red 22 (PR22)/CI 12315
229-245-3
6448-95-9
0,1%
Pigment Red 146 (PR146)/CI 12485
226-103-2
5280-68-2
0,1%
Pigment Red 269 (PR269)/CI 12466
268-028-8
67990-05-0
0,1%
Pigment Orange 16 (PO16)/CI 21160
229-388-1
6505-28-8
0,1%
Pigment Yellow 1 (PY1)/CI 11680
219-730-8
2512-29-0
0,1%
Pigment Yellow 12 (PY12)/CI 21090
228-787-8
6358-85-6
0,1%
Pigment Yellow 87 (PY87)/CI 21107:1
239-160-3
15110-84-6, 14110-84-6
0,1%
Pigment Yellow 97 (PY97)/CI 11767
235-427-3
12225-18-2
0,1%
Pigment Orange 13 (PO13)/CI 21110
222-530-3
3520-72-7
0,1%
Pigment Orange 34 (PO34)/CI 21115
239-898-6
15793-73-4
0,1%
Pigment Yellow 83 (PY83)/CI 21108
226-939-8
5567-15-7
0,1%
Solvent Red 1 (SR1)/CI 12150
214-968-9
1229-55-6
0,1%
Acid Orange 24 (AO24)/CI 20170
215-296-9
1320-07-6
0,1%
Solvent Red 23 (SR23)/CI 26100
201-638-4
85-86-9
0,1%
Acid Red 73 (AR73)/CI 27290
226-502-1
5413-75-2
0,1%
Disperse Yellow 3/CI 11855
220-600-8
2832-40-8
0,1%
Acid Green 16
603-214-8
12768-78-4
0,1%
Acid Red 26
223-178-3
3761-53-3
0,1%
Acid Violet 17
223-942-6
4129-84-4
0,1%
Basic Red 1
213-584-9
989-38-8
0,1%
Disperse Blue 106
602-285-2
12223-01-7
0,1%
Disperse Blue 124
612-788-9
61951-51-7
0,1%
Disperse Blue 35
602-260-6
12222-75-2
0,1%
Disperse Orange 37
602-312-8
12223-33-5
0,1%
Disperse Red 1
220-704-3
2872-52-8
0,1%
Disperse Red 17
221-665-5
3179-89-3
0,1%
Disperse Yellow 9
228-919-4
6373-73-5
0,1%
Pigment Violet 3
603-635-7
1325-82-2
0,1%
Pigment Violet 39
264-654-0
64070-98-0
0,1%
Solvent Yellow 2
200-455-7
60-11-7
0,1%
--------------------------------
<**> Soluble. Chromium VI.