Главная // Актуальные документы // Временные правилаСПРАВКА
Источник публикации
Днепропетровск, Издательство "Промiнь", 1972
Примечание к документу
Документ утратил силу в связи с изданием "
Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей", утв. Главгосэнергонадзором СССР 21.12.1984.
Название документа
"Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей (дополнение)"
(утв. Госэнергонадзором СССР 03.02.1971)
"Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей и Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей (дополнение)"
(утв. Госэнергонадзором СССР 03.02.1971)
Начальник Госэнергонадзора
С.ВЕСЕЛОВ
3 февраля 1971 года
Согласовано
с ВЦСПС
28 декабря 1970 года
ПРАВИЛА
ТЕХНИЧЕСКОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОУСТАНОВОК ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
(ДОПОЛНЕНИЕ)
(Обязательны для потребителей электроэнергии
всех министерств и ведомств)
При подготовке настоящих дополнительных
глав БIII-12 и
БIII-13 к третьему изданию "
Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей" были приняты за основу соответствующие разделы и главы "
Правил техники безопасности при эксплуатации воздушных линий электропередачи напряжением 35 кВ и выше" и "Правил техники безопасности при эксплуатации распределительных электросетей" (издательство "Энергия", 1969 г.).
Из указанных Правил, действующих в системе Министерства энергетики и электрификации СССР, удалены все вопросы, связанные с эксплуатацией линий напряжением 330 кВ и выше и линий постоянного тока.
Кроме того, из указанных Правил удалены все повторяющиеся требования и вопросы, уже отраженные в основном тексте "
Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей" издания 1969 г.
В процессе переработки и компоновки Правил признано целесообразным принять для производства работ на воздушных линиях потребителей всех напряжений единую форму
наряда, которая приведена в Приложении XII, и отдельную форму
наряда для работ на кабельных линиях, приведенную в Приложении XIII.
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВОЗДУШНЫХ ЛИНИЙ
ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ И РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ ЭЛЕКТРОСЕТЕЙ
БIII-12-1. Настоящие Правила распространяются на персонал, обслуживающий действующие воздушные линии электропередачи переменного тока всех напряжений до 220 кВ включительно, а также на персонал, обслуживающий столбовые (мачтовые) подстанции, воздушные переключательные пункты и сети наружного освещения.
БIII-12-2. Область и порядок применения Правил, а также требования к персоналу, обслуживающему электроустановки, регламентируются
главами БI-1 и
БI-2.
БIII-12-3. Работы на воздушных линиях в отношении мер безопасности разбиваются на три категории:
а) выполняемые на отключенной линии вдали от других действующих линий;
б) выполняемые на отключенной линии вблизи других действующих линий;
в) выполняемые на линии, находящейся под напряжением.
БIII-12-4. Работой на отключенной линии вдали от других действующих линий считается такая работа на линии переменного тока (одноцепной или многоцепной <1>), которая выполняется после отключения всех цепей, за исключением работ на участке пересечения с другой воздушной линией и работ в зоне влияния другой действующей линии.
--------------------------------
<1> Под многоцепной линией понимается линия, цепи которой подвешены на одних опорах.
БIII-12-5. Работой на отключенной линии вблизи других действующих линий считается такая работа на одноцепной или многоцепной линии переменного тока, которая выполняется после отключения всех цепей линии:
а) на участке пересечения ее с воздушной линией любого напряжения;
б) в зоне влияния другой действующей линии; к таким работам относятся работы на линии, проходящей по всей длине, или на отдельных участках, общей длиной не менее 2 км параллельно другой действующей линии, находящейся под напряжением 35 кВ и выше, и на расстоянии от нее (между осями) менее:
100 м при напряжении линии до 110 кВ включительно
150 м " " 150 - 220 кВ ".
БIII-12-6. Работами на линии переменного тока, находящейся под напряжением, считаются:
а) работы без снятия напряжения на одноцепной или многоцепной линии, когда все цепи линии находятся под рабочим напряжением;
б) работы на отключенной цепи многоцепной линии, когда другие цепи этой линии находятся под напряжением;
в) работы на отключенной фазе линии (пофазный ремонт), когда две другие фазы находятся под напряжением, выполняемые:
в сетях с заземленной нейтралью - с отключением и заземлением ремонтируемой фазы на месте работ (без заземления ее на подстанциях) и переводом линии на работу по схеме "два провода - нейтраль" (рис. 1а - не приводится);
в сетях с изолированной нейтралью - с отключением и заземлением ремонтируемой фазы на месте работ (без заземления ее на подстанциях) и переводом линии на работу по схеме "ДПЗ: два провода - земля" (рис. 1б - не приводится).
Пофазный ремонт допускается производить только на линиях напряжением 35 - 220 кВ.
БIII-12-7. Работы на воздушной линии и на воздушных переключательных пунктах той же линии могут выполняться одновременно в нескольких местах и несколькими бригадами при условии выполнения указанных ниже организационных и технических мероприятий, обеспечивающих безопасность работ, а также мероприятий, указанных в
главе БII-3.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ,
ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОТ
Наряд, распоряжение, бланк переключений
БIII-12-8. Работы на воздушных и кабельных линиях выполняются по наряду или по устному распоряжению (форма наряда дана в
Приложении XII и
Приложении XIII, а форма
бланка переключений - в Приложении XVII).
БIII-12-9. На линиях (отключенных и находящихся под напряжением) по наряду должны выполняться работы:
а) требующие подъема выше 3 м от уровня земли до ног работающего;
б) с заменой или реконструкцией элементов опоры, а также с откапыванием стойки опоры более чем на 0,5 м;
в) связанные с прикосновением к проводам, тросам или изоляторам (рукой, штангой или каким-либо приспособлением);
г) с применением грузоподъемных машин и механизмов (кранов, буровых машин, а также телескопических вышек и других механизмов для подъема людей) в пределах охранной зоны линии, находящейся под напряжением.
Охранные зоны вдоль воздушных линий, проходящих по населенной и ненаселенной местностям, определяются параллельными прямыми, отстоящими от крайних проводов на расстоянии: для линии напряжением до 20 кВ включительно - 10 м, для линий напряжением 35 кВ - 15 м, для линий напряжением 110 кВ - 20 м, для линий напряжением 150 - 220 кВ - 25 м;
д) по вырубке деревьев, когда требуется принятие мер по предотвращению падения деревьев на провода линии.
БIII-12-10. По устному распоряжению могут выполняться работы на отключенных линиях и находящихся под напряжением, не требующие подъема на опору или требующие подъема не выше 3 м от земли без замены или реконструкции элементов опоры, а также работы по расчистке трассы, когда исключена возможность падения деревьев на провода, и с применением машин и механизмов за пределами охранной зоны действующих линий.
БIII-12-11. При передаче наряда по телефону (радио) ответственный руководитель заполняет бланк наряда и диктует текст в форме телефонограммы (радиограммы) производителю работ, который заполняет бланк наряда с обратной проверкой. При передаче наряда с нарочным последний расписывается в
графе "Наряд получил" в экземпляре, который остается у лица, выдавшего наряд.
БIII-12-12. Срок действия наряда определяется длительностью работ. При необходимости срок действия наряда может быть продлен.
Если работы выполняются со снятием напряжения с линии (цепи) и эта линия (цепь) в течение всего времени работ периодически включается под напряжение (например, днем на отключенной линии работают, а ночью эта линия включается под напряжение), то срок действия наряда должен быть не более шести календарных дней. При этом каждый перерыв в работе должен составлять не более 24 ч и продление срока действия наряда сверх шести суток не допускается.
БIII-12-13. Для работы на каждой линии, а если линия многоцепная, то для работ на каждой из цепей линии выдается отдельный наряд, за исключением случаев, когда допускается выдача одного общего, а именно:
а) для однотипных работ, выполняемых без снятия напряжения на нескольких линиях, расположенных вблизи одна от другой;
б) для работ на всех или нескольких цепях многоцепной линии, когда все цепи этой линии отключены или находятся под напряжением;
в) для работ на линиях в месте их пересечения.
БIII-12-14. В
графе наряда "Производителю работ ______" записываются численный состав бригады, фамилии, инициалы, квалификационные группы производителя работ и членов бригады.
Состав бригады по численности и квалификации должен определяться с учетом условий выполнения работы, а также исходя из возможности обеспечения необходимого надзора со стороны производителя работ.
При работе по наряду бригада должна состоять не менее чем из двух работников, включая производителя работ. В бригаду могут быть включены работники с квалификационной группой I при условии, что в ней, кроме производителя работ, есть хотя бы один работник с квалификационной группой не ниже III. При этом, если работа выполняется на линии, находящейся под напряжением, в бригаду может быть включен только один человек с квалификационной группой I.
Лица, имеющие квалификационную группу I, включенные в состав бригады для работы на линии как отключенной, так и находящейся под напряжением, могут быть заняты только на низовых работах. Исключение составляет работа по окраске опор с подъемом не выше 3 м от земли.
БIII-12-15. В
графе наряда "Поручается _____" записывается наименование линии, а при работах на многоцепной линии указывается, кроме того, цепь, на которой должны выполняться работы.
Цепи должны иметь двойное обозначение: наименование или номер и указание о расположении цепей на опоре. Например, для двухцепной линии - "правая" или "левая", если смотреть вдоль линии в сторону возрастающих номеров опор.
В случаях, когда обозначение "правая" или "левая" окажется недействительным, например, на участках, где на двухцепных опорах подвешены провода двух разных линий и опоры имеют двойную встречную нумерацию, на стойках всех опор со стороны каждой линии, ниже ее наименования и номера опоры, должна быть нанесена вертикальная полоса длиной 0,3 - 0,5 м, окрашенная определенным ярким цветом (красным, желтым, зеленым и т.п.), присвоенным данной линии. В этих случаях в наряде вместо обозначения "правая" или "левая" указывается цвет данной линии.
При работах, проводимых на одной фазе, в наряде должны быть дополнительно указаны расцветка и расположение этой фазы на опоре: при горизонтальной подвеске проводов - "правая", "средняя" или "левая", если смотреть вдоль линии в сторону возрастающих номеров опор, а при вертикальной подвеске проводов - "верхняя", "средняя" или "нижняя".
БIII-12-16. Графы наряда "
Условия производства работы", "
К работе можно приступить", "
Сообщение об отключении линии" заполняются в соответствии с подстрочным текстом.
В
графе "Остаются под напряжением" записываются наименования линии, цепи, фаз, остающихся под напряжением.
При выполнении работ в коридоре линий, в зоне влияния которых находится ремонтируемая линия, в
графе "Остаются под напряжением" записываются наименования линий, ближайших к ремонтируемой (по обе стороны от нее).
Во всех графах наряда, заполнение которых не требуется, должны быть сделаны прочерки.
БIII-12-17. Заполнив наряд, ответственный руководитель подписывает его и проставляет время и дату его выдачи. При передаче наряда по телефону (радио) во втором экземпляре, заполняемом производителем работ, вместо подписи ответственного руководителя указываются его фамилия и способ передачи наряда.
БIII-12-18. Устные распоряжения на выполнение работы выдаются на срок не более трех суток. При необходимости продолжения работы распоряжение должно выдаваться заново.
При выдаче устного распоряжения оперативный персонал, руководящий отключением, делает соответствующую запись в оперативном журнале с указанием работы, места и срока ее выполнения, условий ее производства, состава бригады, фамилий и квалификационных групп производителя работ, членов бригады и ставит свою подпись.
Выдача разрешения приступить к работе, допуск к работе
БIII-12-19. Производитель работ может приступить к работе по наряду лишь после получения разрешения, которое дается оперативным персоналом, руководящим отключением, или ответственным руководителем, получающим разрешение на начало работ от лица оперативного персонала.
Получение разрешения от ответственного лица оперативного персонала не требуется для работ, выполнение которых допускается без наряда, и для работ без снятия напряжения независимо от того, выполняются они по наряду или без него.
БIII-12-20. Разрешение приступить к работе может быть получено производителем работ одновременно с нарядом или позднее лично, по телефону, радио, запиской с нарочным.
БIII-12-21. Если линия (цепь, при пофазном ремонте - фаза), на которой предстоит работа, к моменту выдачи наряда уже отключена и заземлена, а при пофазном ремонте отключенная фаза подготовлена для заземления, на месте работы (см.
§ БIII-12-143), ответственный руководитель может дать производителю работ разрешение начать работы немедленно по прибытии на место, для чего записывает в
графе наряда "К работе можно приступить". При этом в
графе наряда "Сообщение об отключении линии" он отмечает, от кого, каким способом и когда получено им сообщение об отключении линии (цепи, фазы) и разрешение приступить к работе.
Ответственный руководитель может дать указание приступить к работе немедленно по прибытии на место также и для выполнения работы без снятия напряжения.
БIII-12-22. Если бригада направляется к месту работы до отключения линии (цепи, фазы), то в
графе наряда "К работе можно приступить" указывается, от кого должно быть получено разрешение приступить к работе или должно быть указано, что к работам можно приступить после проведения оперативных переключений на воздушных переключательных пунктах.
БIII-12-23. Если работа выполняется по наряду со снятием напряжения с линии (цепи, фазы) и на эту линию (цепь, фазу) в течение всего периода работы не подается напряжение, разрешение приступить к работе может быть дано на период продолжения работы.
Если же линия (цепь) за время работы периодически включается, разрешение необходимо получить после каждого отключения линии (цепи).
БIII-12-24. Разрешение приступить к работе передается по телефону (радио) производителю работ непосредственно или через оперативный персонал промежуточной подстанции, который записывает разрешение в оперативный журнал и передает его производителю работ в форме телефонограммы (радиограммы) с обратной проверкой.
БIII-12-25. Разрешение, передаваемое по телефону, радио, запиской с нарочным, должно излагаться следующим образом: "Такая-то линия (цепь, фаза) отключена и в таких-то местах (перечислить электростанции, подстанции) заземлена. Разрешается начать работы. Закончить работы тогда-то (указывается дата и время). Должность, фамилия и подпись лица, давшего разрешение, дата и время".
БIII-12-26. Запрещается выдавать разрешение на начало работ с отключением линии (цепи, фазы) в заранее обусловленное время, если к моменту выдачи разрешения линия (цепь, фаза) еще находится под напряжением.
Получив разрешение приступить к работе, производитель работ отмечает в
таблице наряда "Оформление разрешения приступить к работе и окончания работы" дату и время получения разрешения, срок окончания работы, должность и фамилию лица, давшего разрешение, и способ, которым оно было передано.
БIII-12-27. После получения и оформления разрешения приступить к работе производитель работ проверяет отсутствие на линии (цепи, фазе) напряжения и накладывает заземления, после чего допускает бригаду к работе.
Во время допуска к работе производитель работ указывает участок работы, места наложения заземлений, а также проходящие вблизи ремонтируемой линии (цепи, фазы) другие линии (цепи, фазы), находящиеся под напряжением или отключенные, и инструктирует в отношении мер безопасности, которые должны быть приняты в процессе выполнения работы.
БIII-12-28. Во время работы на линии производитель работ должен так организовать свою работу, чтобы осуществлять надзор за членами бригады в отношении их безопасности.
Непосредственное участие в работе на отключенной линии производитель работ может принимать только в том случае, когда вся бригада находится в поле его зрения, но не более чем в пределах одного промежуточного пролета.
На линии, находящейся под напряжением, производитель работ имеет право лично участвовать в работе в таких случаях, когда работа выполняется на расстоянии большем или равном 2 м, считая от головы работающего, до уровня нижнего провода, находящегося под напряжением. При работе не применяются телескопические вышки, грузоподъемные машины, механизмы и вся бригада сосредоточена в одном месте.
Исключением являются работы с измерительными штангами.
БIII-12-29. На отключенной линии бригада одновременно может работать на участке длиной не более 2 км, за исключением работы по монтажу и демонтажу провода или троса в пределах анкерного пролета длиной более 2 км. В этом случае участок работы, находящийся под надзором одного производителя работ, может быть более 2 км и длина его устанавливается ответственным руководителем.
Оформление перерывов в работе, продление наряда,
окончание работы
БIII-12-30. При перерывах в работе наряд остается действительным, если срок его действия не истек и условия производства работы не изменились.
Если работа выполняется без снятия напряжения или со снятием напряжения с линии (цепи, фазы) на все время работы, то срок действия наряда при необходимости может быть продлен, для чего производитель работ должен получить разрешение на продление от лица, выдавшего наряд, или от ответственного работника оперативного персонала, давшего разрешение приступить к работе. Получив разрешение на продление наряда, производитель работ записывает в
таблице "Оформление разрешения приступить к работе и окончания работы" дату и время получения разрешения, новый срок окончания работы, от кого и каким способом получено разрешение.
БIII-12-31. В случае перерыва работы на линии (цепи, фазе), отключенной на все время работы, заземления не снимаются.
После каждого перерыва производитель работ, прежде чем допустить людей, должен убедиться в целости и надежности присоединения переносных заземлений, оставленных на линии.
БIII-12-32. При каждом перерыве в работе, на время которого линия (цепь) должна быть включена, и по окончании работы производитель работ осматривает участок работы своей бригады и дает указание о снятии установленных бригадой заземлений. С момента снятия заземлений линия (цепь) считается находящейся под напряжением.
БIII-12-33. О перерыве в работе, на время которого линия (цепь) должна быть включена, и об окончании работы производитель работ извещает ответственного руководителя или ответственное лицо оперативного персонала, от которого он получил разрешение на проведение работы. При этом производитель работ отмечает в
таблице наряда "Оформление разрешения приступить к работе и окончания работы", когда и кому им было передано сообщение об окончании работ, способ передачи и ставит свою подпись.
После полного окончания всех работ производитель работ заполняет также
графу наряда "Работы по наряду полностью окончены" и расписывается.
БIII-12-34. Извещение о перерыве и окончании работы может быть передано:
а) лично;
б) по телефону или радио (в форме телефонограмм или радиограмм); сообщение по телефону, радио передается непосредственно или через оперативный персонал промежуточной подстанции с соблюдением тех же правил, что и при передаче разрешения на производство работы;
в) посылкой нарочного с запиской.
БIII-12-35. Производитель работ извещает о перерыве и об окончании работы в такой форме: "Работа на такой-то линии окончена, все заземления на местах работы сняты, людей на линии нет, линию (цепь, фазу) можно включить. Производитель работы такой-то (подпись), дата и время".
Если работа выполнялась без отключения линии (цепи), то из сообщения производителя работ исключаются слова "все заземления на местах работы сняты, линию (цепь) можно включить".
БIII-12-36. Приступить к работе по наряду на отключенной линии (цепи) после перерыва, во время которого линия (цепь) находилась под напряжением, производитель работ может лишь после получения разрешения ответственного лица оперативного персонала, руководящего отключением, или ответственного руководителя, получающего разрешение от ответственного лица оперативного персонала.
Получив разрешение приступить к работе, производитель работ отмечает в
таблице наряда "Оформление разрешения приступить к работе и окончание работы" дату и время получения разрешения, срок окончания работы, должность и фамилию работника, передававшего разрешение, и способ передачи.
Разрешение приступить к работе после перерыва, на время которого линия (цепь) находилась под напряжением, и допуск бригады к работе выдаются с соблюдением тех же правил, что и при выдаче разрешения и допуске бригады в начале работы.
БIII-12-37. Распоряжение о включении линии (цепи, фазы) может быть отдано оперативным персоналом только после получения им от производителей работ всех бригад, работающих на линии, или от ответственного руководителя сообщения о том, что работы закончены, все бригады с линии удалены и заземления сняты.
Работы по предотвращению аварий и ликвидации их последствий
БIII-12-38. Восстановительные работы в аварийных случаях, а также кратковременные, не терпящие отлагательства работы по устранению неисправностей оборудования, которые могут привести к аварии, выполняются в соответствии с требованиями
главы БII-5.
Работы на столбовых подстанциях
БIII-12-39. На столбовой подстанции, когда питающие линии напряжением выше 1000 В остаются под напряжением, разрешаются только те осмотры и ремонты, которые возможно производить стоя на площадке и при условии соблюдения расстояния до токоведущих частей, находящихся под напряжением, указанных в
§ БII-2-2. Если эти расстояния меньше требуемых, то работа должна выполняться с отключением и заземлением линии напряжением выше 1000 В.
БIII-12-40. Допуск к работам на столбовой подстанции независимо от наличия или отсутствия напряжения на линии может быть произведен только после отключения сначала рубильников низшего напряжения, затем линейного разъединителя и наложения заземления на токоведущие части подстанции. Если возможна подача напряжения со стороны линий напряжением 220/380 В, то они должны быть отключены также с противоположного питающего конца, приняты меры против их ошибочного или самопроизвольного включения, а на столбовой подстанции на эти линии до рубильников наложено заземление.
БIII-12-41. Предохранители на напряжение выше 1000 В на столбовой подстанции и на опорах линий в местах ответвлений могут меняться оперативным или оперативно-ремонтным персоналом без наряда, со снятием напряжения и наложением заземлений двумя лицами, из которых одно должно иметь квалификационную группу не ниже IV, а второе - не ниже III.
Смена предохранителей на напряжение до 1000 В должна производиться, как правило, при снятом напряжении. При невозможности снять напряжение и в случае расположения предохранителей на площадках трансформаторов в шкафах, отделенных барьерами, лицо, единолично заменяющее предохранители, обязано руководствоваться требованиями
§ БII-1-11 в части мер личной безопасности и должно иметь квалификационную группу не ниже IV.
БIII-12-42. Трансформатор поднимается с земли на площадку подстанции и опускается только при полном снятии напряжения и после заземления столбовой подстанции и линии.
Перед поднятием или опусканием необходимо убедиться в прочности крепления и состоянии деревянных балок подстанции.
Работы в открытых распределительных устройствах
с грузоподъемными машинами
БIII-12-43. Работы с использованием грузоподъемных машин в открытых распределительных устройствах должны выполняться в соответствии с требованиями
главы БIII-9.
Работы в электроустановках на высоте,
выполняемые верхолазами
БIII-12-44. Линейные работы на высоте выполняются в соответствии с требованиями
главы БIII-10, за исключением требований
§ БIII-10-12.
ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОТ НА ОТКЛЮЧЕННЫХ ЛИНИЯХ
(ВДАЛИ И ВБЛИЗИ ДРУГИХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ЛИНИЙ) И НА ОТКЛЮЧЕННЫХ
ЦЕПЯХ МНОГОЦЕПНЫХ ЛИНИЙ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ
Отключение линии (цепи), места наложения заземления
БIII-12-45. Для обеспечения безопасного ведения работ на отключенных линиях (цепях) должны быть выполнены следующие мероприятия:
а) С линии (цепи) должно быть снято напряжение со всех сторон, откуда оно может быть подано к месту работ; снимается напряжение отключением выключателей и линейных разъединителей или отделителей, не имеющих автоматического привода на включение; линия (цепь) у отключенных разъединителей или отделителей должна быть заземлена; приводы указанных разъединителей или отделителей должны быть механически заперты в отключенном положении и на каждом ключе управления или привода должен быть вывешен один плакат: "Не включать - работа на линии" (независимо от числа бригад, работающих на линии или цепи).
Эти мероприятия выполняются оперативным персоналом подстанций.
На схеме и в журнале ответственного лица оперативного или оперативно-ремонтного персонала, дающего разрешение линейному персоналу приступить к работам на линии (цепи), должно быть указано количество бригад, работающих на линии (цепи).
б) На месте работы на провода (тросы) линии (цепи) должны быть наложены переносные заземления в соответствии с указаниями настоящей главы. Перед наложением заземлений должно быть проверено отсутствие на линии (цепи) напряжения. Мероприятия на месте работы выполняются линейным персоналом.
БIII-12-46. При выполнении работ, требующих подъема на опору, с соблюдением расстояния 1 м до уровня нижних проводов на линиях напряжением 3 - 20 кВ и 2 м, считая от головы работающего, для линий напряжением 35 кВ и выше, когда исключается возможность приближения инструмента или приспособлений к проводам и изоляторам на указанное расстояние, установка переносных заземлений на месте работы не требуется.
Для выполнения работы, требующей подъема на опору выше указанного уровня, на участке работы каждой бригады должны быть заземлены провода всех трех фаз.
Если ведется работа на проводе одной фазы или поочередно на каждой фазе, можно ограничиться заземлением на месте работы провода только той фазы, на которой выполняется работа, при условии, что расстояние между проводами разных фаз будет не менее:
2 м для линий напряжением 35 кВ
3 м " " " 110 "
4 м " " " 150 "
5 м " " " 220 ".
Допускается выполнение работ только на одной заземленной фазе. Две другие незаземленные фазы в этом случае следует считать находящимися под напряжением.
БIII-12-47. При работе на изолированном от промежуточной опоры грозозащитном тросе или вблизи него, когда не исключена возможность приближения к тросу на расстояние менее 0,6 м, трос должен быть заземлен в местах, указанных ниже. При этом провода отключенной линии (цепи) на месте работы должны быть заземлены, в противном случае незаземленные фазы следует считать находящимися под напряжением.
При работе на анкерных опорах, когда нужно подниматься на тросостойки (для ревизии троса, окраски тросостойки и т.д.), заземление на тросе должно быть наложено с той стороны тросостойки, где трос не заземлен.
Если работа выполняется на тросе или вблизи него и предусмотрена плавка гололеда на тросе электрическим током, то перед началом работы трос должен быть отключен и заземлен со всех сторон, откуда на него может быть подано напряжение.
БIII-12-48. Для выполнения работы без нарушения целости провода на отключенной линии вдали от других действующих линий заземление может быть наложено в одном месте, возможно ближе к месту работы, у той опоры, на которой выполняется работа, если это не мешает производству работы, или на соседней опоре. Если это окажется более целесообразным, заземления могут быть наложены с двух сторон участка работы. При этом расстояние между заземлениями должно быть не более 2 км.
БIII-12-49. Для выполнения работы на отключенной линии в анкерном пролете на пересечении с другой линией, находящейся под напряжением, заземления накладываются на той опоре, на которой выполняется работа
(§ БIII-12-46).
Если на пересечении с линией, находящейся под напряжением, монтируются (демонтируются) провода и тросы, то последние должны быть заземлены с двух сторон от пересекаемой линии.
БIII-12-50. Если работа ведется на отключенной линии, находящейся в зоне влияния другой действующей линии 110 кВ и выше, или на отключенной цепи двухцепной линии, когда вторая цепь находится под напряжением, заземление накладывается на каждой опоре, на которой выполняется работа.
Если работы ведутся на проводе или тросе с телескопической вышки без изолирующего звена (или с другого механизма для подъема людей), рабочая площадка вышки должна быть соединена при помощи переносного заземления с проводом (тросом), а сама вышка заземлена при помощи другого переносного заземления.
Работы, связанные с прикосновением к проводу (тросу), лежащему на земле или опущенному с опоры, допускаются при наложении заземления на этом проводе возможно ближе к месту работы, но не далее чем на ближайшей опоре. При этом работа должна выполняться с применением изолирующих средств или с металлической площадки, соединенной (для выравнивания потенциала) проводником с лежащим на земле или опущенным проводом (тросом). Выполнение работ, требующих прикосновения к проводу или тросу с земли, без применения изолирующих средств или металлической площадки допускается при условии наложения заземления непосредственно в месте прикосновения к проводу (тросу).
БIII-12-51. При работах на проводах и тросах с нарушением их целости или работах по соединению провода (троса) заземления накладываются с двух сторон участка работы (по обе стороны от места разрыва), причем второе заземление может быть наложено в процессе работы перед разъединением провода (троса).
БIII-12-52. В случае выполнения работы на отключенной линии (цепи), по которой осуществляется высокочастотная связь, на месте работы допускается заземление фазы, по которой осуществляется высокочастотная связь через специальные заземляющие заградители (дроссельные катушки).
Заземляющие заградители должны быть рассчитаны на динамическое и термическое воздействие токов короткого замыкания.
Проверка отсутствия напряжения, порядок наложения заземления
БIII-12-53. Непосредственно перед наложением заземления на месте работы необходимо убедиться в отсутствии на линии (цепи) напряжения. Для проверки отсутствия напряжения могут применяться указатель напряжения и изолирующая штанга (напряжение отсутствует, если нет искры и треска при приближении штанги к проводу).
БIII-12-54. Переносное заземление накладывается и закрепляется на проводах и тросах, а также снимается с них при помощи изолирующей штанги с обязательным применением диэлектрических перчаток на линиях напряжением 36 кВ и выше.
БIII-12-55. При наложении заземления сначала присоединяется заземляющий провод переносного заземления к заземлителю (к "земле"), проверяется отсутствие напряжения и только после этого накладываются и закрепляются зажимы переносного заземления на проводах (тросах) заземляемой линии (цепи).
Снятие переносного заземления выполняется в обратном порядке, т.е. сначала снимается переносное заземление с проводов (тросов) линии (цепи), а затем отсоединяется от заземлителя.
Запрещается применять для заземления каких-либо проводников, не предназначенных специально для этой цели. Запрещается также присоединение заземляющих проводников путем скрутки.
БIII-12-56. Заземление на линии напряжением до 1000 В может быть установлено в одном месте на той опоре, где ведутся работы, или на опоре, ближайшей к месту работ. Если это окажется более целесообразным, заземления могут быть установлены с двух сторон участка работ. При этом расстояние между заземлениями должно быть не более 2 км.
Заземление должно быть наложено на все провода (линии сильного тока, связи, радиотрансляции, телемеханики), подвешенные на опоре.
В сетях с заземленной нейтралью при наличии повторного заземления нулевого провода допускается заземление фазных проводов на месте работ путем присоединения их с помощью переносных заземлений к нулевому проводу.
БIII-12-57. На металлических опорах заземлителем является тело опоры, к которому переносное заземление должно надежно присоединяться при помощи зажима.
На деревянных и железобетонных опорах, имеющих заземляющий спуск, заземление присоединяется к этому спуску. Перед присоединением заземления к заземляющему спуску необходимо проверить целость его (отсутствие обрыва). При отсутствии заземляющего спуска выполняется искусственное заземление путем погружения специального заземлителя в грунт на глубину не менее 0,5 м.
БIII-12-58. Допускается заземлять линию (цепь) путем наложения как трехфазных, так и однофазных переносных заземлений, присоединяемых к одному заземлителю.
БIII-12-59. Для заземления провода или троса, лежащего в металлических раскаточных роликах (зажимах), достаточным является заземление обойм этих роликов (зажимов). При этом на участке работы каждой бригады на проводе (тросе) должно быть наложено не менее одного переносного заземления. При наличии естественного металлического контакта между металлической обоймой ролика (зажима) и телом металлической опоры или заземленной арматурой железобетонной опоры дополнительных мероприятий по заземлению металлического ролика (зажима) не требуется.
При перекладке провода (троса) из роликов в зажим заземление должно быть наложено до начала работ непосредственно на провод (трос).
БIII-12-60. Проверка отсутствия напряжения и наложение заземления должны выполняться двумя лицами, одним из которых должен быть производитель работ с квалификационной группой не ниже IV, а вторым - член бригады, имеющий квалификационную группу не ниже III.
Заземление должно сниматься двумя лицами, имеющими квалификационную группу не ниже III.
Меры безопасности при работах на линиях с применением
грузоподъемных машин и механизмов
БIII-12-61. Работы с применением грузоподъемных машин и механизмов (кранов, буровых машин, экскаваторов, телескопических вышек и других механизмов для подъема людей), когда любая часть машины или механизма может оказаться в пределах охранной зоны линии, находящейся под напряжением, должны выполняться по наряду, под руководством и непрерывным надзором производителя работ с квалификационной группой не ниже IV.
Работы с применением упомянутых машин в пределах охранной зоны отключенной линии выполняются также по наряду.
Работы за пределами охранной зоны выполняются по устному распоряжению.
Применение грузоподъемных машин с указанием их типа, длины подъемной и выдвижной частей должно быть оговорено в наряде. В случае применения крана в наряде в
графе "с членами бригады" следует указать, кто из членов бригады является крановщиком (водителем), имеющим группу II по технике безопасности, и кто - стропальщиком <*>.
--------------------------------
<*> Последнее распространяется и на работы, проводимые на открытых распределительных устройствах.
Изменение типов и количества применяемых грузоподъемных машин оформляется в наряде в
таблице того же наименования.
БIII-12-62. Краны допускаются к работам в соответствии с требованиями Госгортехнадзора.
БIII-12-63. Работа с применением грузоподъемных машин (автокранов, буровых машин, экскаваторов и др.) на линиях или вблизи линий, находящихся под напряжением, допускается в том случае, если эти машины принадлежат или закреплены за владельцем линии и при условии, когда расстояние по воздуху от подъемной или выдвижной части в любом ее положении, в том числе и при наибольшем допускаемом конструкцией подъеме или боковом вылете, до ближайшего провода, находящегося под напряжением, будет не менее:
1,5 м при напряжении линии до 1 кВ
2,0 м " " " от 1 - 20 кВ
4,0 м " " " от 35 - 110 кВ
5,0 м " " " от 150 - 220 кВ.
Исключение составляют работы на линии, находящейся под напряжением, выполняемые с телескопических вышек и других механизмов для подъема людей.
БIII-12-64. Работы, выполняемые с телескопических вышек и других механизмов для подъема людей, на линии, находящейся под напряжением, допускаются в том случае, если с учетом возможных отклонений вышки (механизма) обеспечивается расстояние (по воздуху) от подъемной или выдвижной части в любом ее положении, в том числе и при наибольшем допускаемом конструкцией подъеме или боковом вылете, до ближайшего провода, находящегося под напряжением, не менее:
1,0 м на линиях напряжением до 110 кВ включительно
1,5 м " " " " 150 кВ "
2,0 м " " " " 220 кВ ".
БIII-12-65. При работах с применением грузоподъемных машин в пределах охранной зоны линии, находящейся под напряжением, эти машины должны быть заземлены при помощи переносного заземления с таким же сечением, как и переносное заземление, накладываемое на провода линии. Наложение заземления не требуется в случаях применения грузоподъемных машин на гусеничном ходу. При работах на отключенной линии заземления машин не требуется.
БIII-12-66. При проезде под линией, находящейся под напряжением, рабочие органы грузоподъемных машин (телескопы, стрелы) должны находиться в транспортном положении. Передвижение грузоподъемных машин вне дорог под проводами линии, находящейся под напряжением, следует производить не в месте наибольшего провисания проводов, а ближе к опоре. Перемещение грузоподъемных машин с выдвинутым телескопом или с поднятой стрелой разрешается только в пределах рабочего места без груза и без людей на подъемной части.
БIII-12-67. Каждый раз перед началом работы должна быть проверена исправность грузоподъемных машин путем опробования их вхолостую с проверкой действия тормозов, ограничителей, указателей грузоподъемности и вылета стрелы и сигнализации.
Опробование должно проводиться вдали от проводов, находящихся под напряжением.
Запрещается работать с неисправными грузоподъемными машинами и приспособлениями.
До начала работы следует также убедиться в надежности заделки якорей для крепления лебедок, оттяжек и других приспособлений, а в процессе работы вести наблюдение за устойчивостью этих якорей и креплений.
БIII-12-68. Перед началом работы, требующей применения грузоподъемных или тяговых машин, производитель работ должен повторить с бригадой сигналы, которыми должна регулироваться работа этих машин.
БIII-12-69. Перед подъемом груза, тяжением проводов производитель работ должен расставить людей так, чтобы в случае падения груза, обрыва провода или нарушения целости тяговых приспособлений не возникла опасность для работающих.
Он должен следить за тем, чтобы никто не проходил или не стоял под поднимаемой опорой, под натягиваемым проводом, под тяговыми тросами и оттяжками, а также в непосредственной близости от упоров и креплений со стороны тяжения.
БIII-12-70. Производитель работ должен осуществлять непосредственный надзор за проездом грузоподъемных машин под линией и работой их в пределах охранной зоны линии, находящейся под напряжением.
БIII-12-71. При проезде под линией по шоссейным и грунтовым дорогам I - V категорий высота машин и механизмов с грузом не должна превышать допустимых значений, определяемых сигнальными знаками, устанавливаемыми в местах пересечения дороги с линией.
БIII-12-72. При всех работах на воздушных линиях до 1000 В на телескопической вышке бригада должна состоять не менее чем из трех лиц, считая водителя. Один из членов бригады (кроме водителя) должен находиться внизу. В его обязанность входит: подавать команду водителю о подъеме и спуске корзины, следить, чтобы посторонние не подходили близко к вышке, предупреждать наезд проезжающего транспорта на вышку и т.д.
Производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже III, а лица работающие на вышке, и водитель - не ниже II.
БIII-12-73. При работах в сетях наружного освещения передвижение вышки от светильника к соседнему светильнику разрешается с вертикально установленной сложенной телескопической частью, при этом запрещается находиться в корзине вышки.
При проезде под линиями и сооружениями (мосты, туннели и т.д.) телескопическая часть вышки должна находиться в транспортном (горизонтальном) положении.
БIII-12-74. Перед подъемом корзины машина должна быть поставлена на тормоз и телескопическая часть заперта в вертикальном положении.
При работе с телескопической вышки монтер должен стоять на дне корзины. Вставать на борта корзины запрещается.
При выполнении работ в местах, где имеется тяжение проводов, тросов под углом, запрещается устанавливать вышку внутри угла.
БIII-12-75. Во время работы запрещается стоять под корзиной во избежание несчастных случаев от падения инструмента, предметов и т.п.
БIII-12-76. При работах на линии без снятия напряжения с телескопической вышки, корзина которой изолирована от телескопа, должны быть приняты меры, исключающие возможность нарушения изоляции корзины вышки.
Запрещается размещать в корзине куски провода, могущие соединить корзину с телескопом.
Подъем, спуск инструмента и приспособлений в корзину вышки разрешается производить при помощи бесконечного каната из токонепроводящего материала.
Меры безопасности при работе на опорах
БIII-12-77. Подниматься на опору и работать на ней разрешается только после тщательной проверки ее состояния, когда имеется полная уверенность в достаточной прочности опоры, в частности ее основания. При необходимости опора должна быть укреплена. Способ укрепления опор определяется производителем работ в зависимости от состояния опоры.
БIII-12-78. Подъем на деревянную или железобетонную опору и спуск с нее разрешается только с применением телескопической вышки, когтей, лазов и других специальных механизмов и приспособлений для подъема людей.
Перед подъемом на деревянную опору с помощью когтей электромонтер должен закрепить когти на ногах и стропом предохранительного (монтерского) пояса охватить стойку опоры.
При подъеме на железобетонную опору с помощью лазов, строп предохранительного пояса должен быть заведен за стойку опоры или прикреплен к лазу.
В случае применения когтей (лазов) следует работать, стоя на двух когтях (лазах).
БIII-12-79. Не разрешается подъем и работа со стороны внутреннего угла на угловых опорах со штыревыми изоляторами.
При работе на опоре монтер должен быть прикреплен к ней стропом предохранительного пояса.
Перед переходом на деревянную траверсу монтер должен убедиться в ее прочности (например, простукиванием).
БIII-12-80. В процессе подъема (или опускания) груза на деревянную или железобетонную траверсу монтер должен располагаться у стойки опоры со стороны, противоположной траверсе, закрепив строп своего предохранительного пояса за стойку, чтобы в случае поломки траверсы не упасть на землю.
БIII-12-81. У монтеров, работающих на опоре, одежда должна быть без длинных пол, застегнутой, не стесняющей движения. Монтер, работающий на опоре, должен держать личный инструмент в сумке.
БIII-12-82. При подъеме грузов на опору необходимо размещать блоки с таким расчетом, чтобы не возникали усилия, которые могут вызвать повреждения опоры.
Если опора не рассчитана на одностороннее тяжение проводов и тросов и должна быть временно подвергнута одностороннему тяжению, то ее необходимо на время работ укрепить с противоположной стороны оттяжками (подкосами).
БIII-12-83. Замена проводов на опорах со штыревыми изоляторами производится сверху вниз. Один из нижних проводов не меняется и вязка на нем не развязывается до укрепления вязками на изоляторах новых проводов, после чего меняется нижний провод.
БIII-12-84. Запрещается без шлема находиться у опоры в тех местах, над которыми ведутся работы.
БIII-12-85. Монтер, работающий на гирлянде изоляторов, должен быть прикреплен к траверсе стропом предохранительного пояса; если длина стропа недостаточна, то должны быть применены два прикрепленных к предохранительному поясу страхующих каната из хлопчатобумажной веревки диаметром не менее 16 мм или капронового каната диаметром не менее 10 мм, один из которых привязывается к траверсе, а другой служит для страхования. Страховку осуществляет второй монтер, который медленно опускает страхующий канат, предварительно заведя его за элемент конструкции опоры. Необходимо следить, чтобы страхующий канат не закручивался вокруг гирлянды.
При работе или передвижении по гирлянде изоляторов запрещается крепить строп предохранительного пояса за гирлянду и за провод.
БIII-12-86. Работа на гирляндах изоляторов должна проводиться с помощью телескопических вышек, механизмов для подъема людей или специальных приспособлений (лестниц, трапов и т.п.).
Для выполнения работы, в том числе для осмотра гирлянды изоляторов, чистки и смены изоляторов и арматуры, допускается с разрешения ответственного руководителя передвижение монтера по поддерживающей гирлянде и по двух- и трехцепной натяжной гирлянде, имеющей раздельное крепление каждой цепи гирлянды к траверсе. Перемещение по гирлянде допускается лишь после тщательного ее осмотра. При обнаружении дефектов, которые могут вызвать разрыв гирлянды, перемещение по ней запрещается.
Перемещаться по одноцепной натяжной гирлянде запрещается во всех случаях. Работы на одноцепной натяжной гирлянде линии напряжением 35 - 220 кВ разрешается проводить только в том случае, когда монтер располагается на траверсе или специальном приспособлении.
Работы с переносных лестниц
БIII-12-87. Перед началом работы необходимо убедиться в исправности переносных лестниц.
При выполнении работы следует стоять на 1 м ниже верхней ступени. Выполнять работы с двух верхних ступенек без соответствующей опоры запрещается.
БIII-12-88. Запрещается выполнять работу с лестницы при использовании механизированного и электрифицированного инструментов, а также для натяжения проводов и установки тяжелых предметов. Для выполнения таких работ следует применять специальные леса или лестницы-стремянки с верхними площадками, огражденными перилами.
БIII-12-89. При работе на лестнице запрещается класть на ступеньки инструменты или материалы.
Работать вдвоем на одной лестнице запрещается.
При работе с лестниц в проходах или на улице место работы должно быть ограждено или выделено специальное лицо для предупреждения приближения посторонних.
Измерение габаритов проводов линий
БIII-12-90. Измерять габариты и стрелы провиса проводов линий, находящихся под напряжением, разрешается только с земли угломерным инструментом. Измерение может проводиться по распоряжению одним лицом, имеющим квалификационную группу не ниже II.
БIII-12-91. Измерять габариты шестами и рулетками можно лишь на отключенной и заземленной на месте работы линии по наряду.
Измерять габариты пересекающихся линий шестами или рулетками можно только при отключении и заземлении обеих линий.
Производство оперативных переключений
на воздушных переключательных пунктах
БIII-12-92. Персоналу, обслуживающему воздушные линии, разрешается выполнять оперативные переключения на основе настоящих Правил на воздушных переключательных пунктах при следующих условиях:
а) персонал должен быть специально обученным и знать данный участок сети;
б) переключательный пункт должен иметь простейшую наглядную схему с подходом не более трех воздушных линий;
в) установленные на переключательном пункте разъединители должны иметь механический привод, расположенный на уровне не выше 3 м от земли.
БIII-12-93. Переключения с опоры или площадки разрешаются при условии, что расстояние от наиболее низко расположенной токоведущей части до головы и рук монтера будет не менее 3 м.
БIII-12-94. Переключения выполняются по бланку переключений или устному (передаваемому по телефону, радио) распоряжению вышестоящего оперативного персонала (диспетчера) или административного электротехнического с оперативными правами (см.
§ БII-1-1 и
§ ЭI-5-4).
Переключения, выполняемые по устному распоряжению оперативного персонала, могут выполняться одним лицом, имеющим квалификационную группу не ниже IV. Выполняемые по бланку переключений - не менее чем двумя лицами.
БIII-12-95. Распоряжения о переключениях могут отдаваться оперативным персоналом только после того, когда схема и режим работы сети подготовлены для производства требуемого переключения.
Давать распоряжения о переключениях, назначая обусловленное время, запрещается.
Запрещается проводить переключения во время грозы.
БIII-12-96. Распоряжения должны формулироваться точно и четко. Оперативный персонал, отдающий распоряжение, должен записать его содержание и время передачи в оперативный журнал.
Принимающий распоряжение по телефону или радио обязан повторить его. Если распоряжение окажется непонятным, то он обязан потребовать у отдающего распоряжение необходимые разъяснения.
БIII-12-97. При отключениях на переключательном пункте распоряжение о заземлении линии и вывешивании плакатов на приводах линейных разъединителей дается одновременно с распоряжением об отключении линии.
Для предохранения от случайного обратного включения линии приводы разъединителей на переключательных пунктах должны запираться на замок. Ключ от замка должен находиться у работника, проводящего отключения.
Включение и отключение выключателей и разъединителей ручным приводом следует производить в диэлектрических перчатках.
БIII-12-98. При несчастных случаях с людьми снятие напряжения с установки для освобождения пострадавшего должно быть немедленно без предварительного уведомления вышестоящего оперативного персонала.
БIII-12-99. Если при работах на участках пересечения воздушных линий с железными, шоссейными и проселочными дорогами, судоходными реками и каналами или в непосредственной близости от них может возникнуть какая-либо опасность для работающих в связи с движением, происходящим по указанным путям, или опасность для самого движения в связи с работами на воздушных линиях (установка или валка опор вблизи путей, монтаж проводов и тросов, пересекающих пути), то должны быть приняты следующие меры:
а) при работах вблизи или на пересечениях с железными дорогами, а также с судоходными реками и каналами ответственный руководитель должен заблаговременно предупредить администрацию железной дороги или водного транспорта и вызвать на место работы их представителей, которые могли бы приостановить движение поездов или судов на время работ или своевременно предупредить линейный персонал о приближении судов, поездов для временной приостановки работ.
При прекращении работы во время прохождения поезда или судна находящиеся на опоре монтеры могут оставаться на опоре.
При замене (монтаже) проводов или тросов они должны быть на это время подняты на безопасную высоту и надежно закреплены;
б) при работах вблизи или на пересечениях с шоссейными и проселочными дорогами производитель работ должен расставить по дороге на расстоянии 100 м по ту и другую сторону от места работ наблюдающих с красными сигнальными флажками днем или с фонарями ночью для предупреждения и в случае необходимости для остановки движения на данном участке дороги по согласованию с Госавтоинспекцией.
БIII-12-100. При приближении грозы производитель работ обязан снять всю бригаду с работы и вывести людей с трассы линии. Во время грозы проведение работ и пребывание рядом с опорами запрещается.
БIII-12-101. Не допускается пребывание на месте работы людей, не имеющих прямого отношения к проводимой работе, связанной с подъемом опор, проводов, гирлянд изоляторов и т.п. или натяжением проводов (тросов).
Во время работы, связанной с опусканием на землю провода (или троса), должны быть приняты меры для предупреждения возможности приближения к проводу (тросу) посторонних лиц и животных.
Работы на отключенной линии вблизи других действующих линий
БIII-12-102. Ответственный руководитель и производитель работ, выполняемых на отключенной линии напряжением 35 кВ и выше вблизи других действующих линий, должны иметь стаж работы на воздушных линиях напряжением 35 кВ и выше не менее 3 лет. Для указанных лиц, имеющих законченное среднее и высшее техническое образование, стаж работы в этих установках должен быть не менее 1 года.
БIII-12-103. Если во время работы не исключена возможность приближения к проводам другой действующей линии (или к оборудованию подстанции) на опасное расстояние (см.
§ БIII-12-105), эта действующая линия (оборудование подстанции) должна быть отключена и заземлена в одном месте - вблизи места проведения работы. Отключение ее должно быть оформлено в наряде, выдаваемом на производство работ на ремонтируемой линии.
Если пересекаемая или находящаяся вблизи места работы линия принадлежит другой организации и должна быть по условиям работы отключена, то отключение этой линии и заземление ее на месте работы производятся персоналом организации, которой она принадлежит.
БIII-12-104. Во избежание поражения наведенным напряжением при наложении и снятии заземлений с проводов отключенной линии, проходящей вблизи других действующих линий, следует принимать меры, исключающие приближение на опасное расстояние и прикосновение к незаземленным проводам и тросам.
БIII-12-105. При работах вблизи действующей линии должны быть обеспечены расстояния от монтируемых (демонтируемых) проводов и тросов, канатов (тяговых, тормозных), оттяжек до ближайшего провода, находящегося под напряжением, не менее:
1,5 м при напряжении линии до 1 кВ
2 м " " " " 1 - 20 кВ
4 м " " " " 35 - 100 кВ
5 м при напряжении линии 150 - 220 кВ.
Возможность приближения оттяжек (при обрыве, вырывании якорей и т.п.) к проводам, находящимся под напряжением, на меньшие расстояния должна быть исключена, например применением контроттяжек. Тяговые канаты должны располагаться так, чтобы при обрыве их, толчках, перекосах и т.д. была исключена возможность захлестывания их в сторону находящейся под напряжением линии. При этом в качестве боковых оттяжек, располагаемых со стороны линии, находящейся под напряжением, должны применяться хлопчатобумажные или капроновые канаты. При необходимости допускается применение металлических оттяжек. В этом случае оттяжки или лебедки должны быть заземлены.
БIII-12-106. Работы в анкерных пролетах пересечения с действующей линией, при которых может произойти опускание провода или троса (например, замена гирлянд изоляторов, арматуры, провода), допускаются без отключения действующей линии только в том случае, если провода ремонтируемой линии проходят под проводами линии, находящейся под напряжением.
При необходимости указанные в настоящем пункте работы на линии, провода которой проходят над проводами находящейся под напряжением линии, за исключением замены провода (троса), могут быть допущены без отключения пересекаемой линии только с разрешения лица, ответственного за электрохозяйство предприятия - владельца линии, и при условии разработки для каждого отдельного случая мер, исключающих возможность падения или опускания провода (троса), о чем должно быть указано в наряде. Заменять провод (трос) в этих условиях запрещается.
БIII-12-107. При замене провода (троса) в пролете пересечения для предупреждения подхлестывания проводов линии, находящейся под напряжением и проходящей над ремонтируемой, необходимо через натягиваемый провод (трос) до его подъема перекинуть веревки с обеих сторон пересекаемой линии; концы заводятся за якорь или другой устойчивый предмет и в процессе подъема провода (троса) медленно опускаются. Необходимо внимательно следить за тем, чтобы раскатка и визировка провода (троса) происходили достаточно плавно, без рывков.
Правила техники безопасности при работах на линии,
находящейся под напряжением
БIII-12-108. Ответственный руководитель и производитель работ, выполняемых на линиях, находящихся под напряжением 35 кВ и выше, должны иметь стаж работы на воздушных линиях напряжением 35 кВ и выше не менее 3 лет. Лица, имеющие техническое образование (среднее и высшее), должны иметь стаж работы не менее 1 года.
Исключение составляют работы, выполняемые без снятия напряжения и требующие подъема на опоры до уровня 2 м и более от нижнего провода, а также работы с измерительными штангами и окраска опор. На этих работах ответственный руководитель и производитель работ должны иметь стаж работы не менее требуемого для получения соответствующей квалификационной группы.
БIII-12-109. Порядок работ, проводимых без снятия с линии напряжения и требующих подъема до верха опоры, а также пофазного ремонта, утверждается лицом, ответственным за электрохозяйство предприятия.
БIII-12-110. При работах с подъемом на опору до уровня 2 м от нижнего провода, а также с телескопической вышки или другого механизма для подъема людей без устройств, изолирующих монтера от земли, запрещается касаться изоляторов гирлянд, специальных ограждений, приближаться самому и приближать инструмент к находящимся под напряжением проводу и арматуре на расстояния менее:
0,6 м на линиях напряжением 35 кВ
1,0 м " " " 110 кВ
1,5 м " " " 150 кВ
2,0 м " " " 220 кВ.
Монтер должен располагаться на опоре таким образом, чтобы не терять из поля зрения ближайшие к нему провода, находящиеся под напряжением.
При работе со стойки во избежание приближения к находящимся под напряжением проводу и арматуре на расстояния, менее указанных, работающий должен располагаться ниже или выше уровня провода.
БIII-12-111. Порядок наложения заземления на месте работы на тросы и отключенные провода линии, находящейся под напряжением, тот же, что и на провода (тросы) отключенной линии (
§ БIII-12-53,
§ БIII-12-60).
БIII-12-112. Работы, требующие подъема до верха опоры и замены или реконструкции ее элементов, а также работы на проводе (тросе) запрещаются при сильном ветре, могущем отнести канаты и затрудняющем работу монтера на опоре, при тумане, дожде, мокром снегопаде, а также в ночное (темное) время без достаточного освещения.
БIII-12-113. Расстояния от канатов, применяемых для подъема груза, тяжения и в качестве оттяжек, а также приспособлений, поднимаемых на опору, до ближайшего провода (арматуры), находящегося под напряжением, должны быть не менее приведенных в
§ БIII-12-110.
На месте работы должны быть приняты меры, исключающие возможность недопустимого приближения к проводам, находящимся под напряжением.
БIII-12-114. При невозможности использования для подъема грузов и тяжений каната из непроводящего материала (капрон, пенька) допускается применение стальных канатов (тросов).
В этом случае последние должны быть заземлены. Допускается при использовании стальных тросов заземлять лебедку.
Канаты должны иметь минимально необходимую длину и быть натянуты без значительной слабины. Не допускается свободное свисание концов каната. Крюки на ходовых концах канатов подъемных механизмов должны быть закрытыми.
БIII-12-115. Подавать на верх опоры и спускать с нее приспособления, мелкие детали и инструменты разрешается только при помощи бесконечного каната. Приспособления и детали, поднимаемые на опору с помощью бесконечного каната, должны отцепляться от поводка бесконечного каната только после их установки и закрепления на опоре. При невозможности выполнения этого требования одновременно с подъемом приспособления или детали поднимается дополнительная петля из хлопчатобумажного каната. Эта петля используется для временного крепления поднятой детали до отцепки ее от поводка бесконечного каната и установки ее на место.
При подъеме и опускании с помощью бесконечного каната стального троса его привязывают к бесконечному канату в двух местах - у конца троса и на расстоянии 1,5 - 2 м от него. При подаче троса на опору он отвязывается от бесконечного каната в такой последовательности: сначала отвязывается конец троса и лишь после зарядки блока тросом снимается вторая вязка. При опускании троса с опоры вязка его к бесконечному канату делается в обратной последовательности.
БIII-12-116. Запрещается на опорах разматывать и сматывать провода и тросы в бухты, а также применять для измерения стальные рулетки и метры.
БIII-12-117. При работах должен применяться предохранительный пояс со стропом из кожи, капрона или хлопчатобумажного каната (вместо цепи). Диаметр хлопчатобумажного каната должен быть не менее 16 мм, а капронового не менее 10 мм.
БIII-12-118. При работах с опоры линии напряжением до 20 кВ, с телескопической вышки или другого механизма для подъема людей без применения устройств, изолирующих монтера от земли, он не должен касаться изоляторов гирлянды, специальных ограждений, приближаться сам и приближать инструмент к находящимся под напряжением проводу и арматуре на расстояние менее 1 м.
Монтер должен располагаться на опоре таким образом, чтобы не терять из поля зрения ближайшие к нему провода, находящиеся под напряжением.
БIII-12-119. Работы без снятия напряжения, не требующие замены или реконструкции элементов опоры и проводимые на трассе линии, у оснований опор на глубине не более 0,5 м от уровня земли и на опорах при подъеме не выше 3 м от земли, как-то:
расчистка трассы от кустарника, трамбовка земли у основания опор, определение степени загнивания или ржавления основания опор, подтяжка бандажей, измерение габаритов линии угломерным инструментом, установка и снятие предупредительных плакатов, возобновление нумерации, ремонт и окраска фундаментов и подножников и другие подобные работы допускается производить без наряда, по устному распоряжению одному лицу, имеющему квалификационную группу не ниже II. Исключения составляют работы по измерению сопротивления заземления опор.
БIII-12-120. Работы, не требующие подъема на опору, но связанные с заменой или реконструкцией ее элементов, и все работы, требующие подъема на опору выше 3 м от земли, но не выше уровня, отстоящего на 2 м от нижних проводов линий 35 кВ и выше и соответственно на 1 м от проводов линии напряжением 20 кВ и ниже, выполняемые без снятия напряжения, как-то: замена пасынков, распорок, раскосов, выправка опор (в тех случаях, когда оттяжки крепятся не выше указанных уровней), частичная окраска опор и подобные им работы выполняются по наряду.
При работах без замены или реконструкции элементов опоры производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже III, а монтеры, поднимающиеся на опору, не ниже II.
При замене или реконструкции элементов опоры квалификационная группа производителя работ должна быть не ниже IV, а монтеров, поднимающихся на опору, не ниже III.
БIII-12-121. Все работы, требующие подъема до верха опоры, и работы на проводе с применением изолирующих устройств или приспособлений, выполняемые без снятия напряжения, как-то: верховой осмотр, ремонт опор, ремонт и замена деталей опор, провода, грозозащитного троса, изоляторов, арматуры, выправка опор, установка и снятие трубчатых разрядников, окраска опор и грозозащитного троса, работы с измерительными штангами и др., выполняются по наряду.
Производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже IV.
Монтеры, выполняющие указанные работы, должны иметь квалификационную группу не ниже IV. Монтерам с квалификационной группой III разрешается выполнять работы, требующие подъема не выше уровня, отстоящего на 2 м от нижнего провода, а также следующие работы, требующие подъема до верха опоры:
а) верховой осмотр;
б) замер загнивания древесины;
в) измерение сопротивления заземления опор;
г) работы с измерительными штангами.
Монтерам с квалификационной группой II разрешается выполнять работы, требующие подъема не выше уровня, отстоящего на 2 м от нижнего провода, только без замены или реконструкции элементов опоры.
Исключения в отношении требования квалификации производителя работ и монтеров составляют работы по окраске опор и работы с измерительными штангами.
Производитель работ может вести надзор за работами не более чем на трех смежных опорах как на одной, так и на параллельных линиях, если бригада находится в поле его зрения.
При этом он должен организовать работы так, чтобы в момент выполнения наиболее ответственных операций (подъем стойки, разворот траверсы, перецепка гирлянд и т.п.) он находился у той опоры, на которой эти операции производятся.
БIII-12-122. Установка трубчатых разрядников на линиях 35 и 110 кВ допускается при условии применения подвесных габаритников, изготовленных из изоляционных материалов и исключающих возможность приближения внешнего электрода разрядника к проводу на расстояние, меньше предусматриваемого требованиями
ПУЭ.
При отводе или приближении внешнего электрода разрядника к проводу (как при установке, так и при снятии трубчатых разрядников) монтер должен отдалиться от места крепления разрядника на опоре.
Приближение и отвод внешнего электрода разрядника производятся с помощью изолирующей штанги.
БIII-12-123. При перецепке гирлянд изоляторов на линиях 110 кВ и выше работающий может касаться первого и второго изоляторов, считая от траверсы, а на линиях 35 кВ разрешается касаться только шапки первого изолятора при двух годных изоляторах в гирлянде и первого изолятора и шапки второго изолятора при наличии трех или четырех изоляторов в гирлянде.
Устанавливать на гирлянде приспособление для отцепки и отцеплять верхний изолятор от траверсы следует с применением диэлектрических перчаток.
БIII-12-124. Перецеплять гирлянды изоляторов с траверсы разрешается при условии, если:
а) между приспособлением для отцепки и проводом находятся годные изоляторы в количестве не менее:
2 на линии напряжением 35 кВ
4 " " " 110 кВ
6 " " " 150 кВ
10 " " " 220 кВ.
Перед началом работы изоляторы перецепляемых гирлянд должны быть проверены при помощи измерительной штанги;
б) в арматуре гирлянды имеются в наличии все шплинты и замки;
в) исключена возможность произвольной отцепки провода в зажиме на линиях, оборудованных выпускающими зажимами; эти зажимы перед началом работы должны быть заклинены или застопорены на той опоре, на которой работают, и на соседних, если это требуется по рельефу местности.
БIII-12-125. Прикосновение к проводу, находящемуся под напряжением, непосредственно рукой допускается при условии надежной изоляции работающего от земли (применение изолирующих устройств - телескопической вышки с изолирующим звеном, изолирующей площадки, лестницы и др.) и переноса потенциала провода на рабочую площадку изолирующего устройства до момента прикосновения находящегося на ней монтера к элементам, находящимся под напряжением.
БIII-12-126. Разрешается работать на находящемся под напряжением проводе с применением изолирующих устройств лишь в тех случаях, когда расстояние от работающего при любом его положении до заземленных частей или до провода другой ближайшей фазы будет не менее указанного в
§ БIII-12-110.
БIII-12-127. Запрещается монтеру, находящемуся на рабочей площадке изолирующего устройства под потенциалом провода, касаться шапок изоляторов и других элементов линии, имеющих иной, чем провод, потенциал, а также передавать (или получать) инструмент и приспособления монтерам, не находящимся на той же рабочей площадке.
Соединять и разъединять элементы ремонтируемой фазы линий, имеющих различные потенциалы (например, провода с гирляндой), необходимо в диэлектрических перчатках; при прочих работах с помощью изолирующих устройств диэлектрические перчатки не применяются.
БIII-12-128. Вход и выход с рабочей площадки изолирующего устройства разрешается только после удаления площадки с работающим от провода на расстояние не менее:
0,5 м на линии напряжением до 110 кВ включительно
1,0 м " " " 150 - 220 кВ
и последующего снятия потенциала провода с рабочей площадки.
БIII-12-129. Заменять гирлянды, заменять или осматривать подвесные и натяжные зажимы (со вскрытием их) с применением изолирующих устройств, на которых находится работающий, разрешается при условии, что число годных изоляторов в гирлянде будет не менее приведенного в
§ БIII-12-124.
На линиях 35 кВ с двумя изоляторами в гирлянде указанные в данном параграфе работы допускаются при наличии в гирлянде одного годного изолятора, но лишь в том случае, когда дефектным будет первый от провода изолятор. При этом менять дефектные изоляторы, вскрывать зажимы можно с опоры только после того, как с помощью изолирующего устройства провод будет отцеплен и отведен от гирлянды на безопасное расстояние.
БIII-12-130. Изолирующие устройства следует предохранять от механических повреждений, запыления и увлажнения, периодически испытывать и осматривать. Они должны храниться в сухом проветриваемом помещении. Если по ходу работ изолирующее устройство должно быть оставлено на хранение на открытом воздухе, то его упаковывают дополнительно, чтобы предохранить изолирующую часть от увлажнения.
Перед началом работы производитель должен тщательно осмотреть изолирующие устройства и приспособления.
Работать с применением изолирующих устройств во время дождя, тумана, снегопада, когда изолирующая часть увлажняется, запрещено.
При значительном увлажнении изолирующие устройства после тщательной просушки должны пройти внеочередные электрические испытания.
Работы на отключенной цепи двухцепной линии,
когда вторая цепь находится под напряжением
БIII-12-131. Работы на отключенной цепи двухцепной линии, когда вторая цепь находится под напряжением, выполняются по наряду. Производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже IV.
БIII-12-132. Работы на отключенной цепи двухцепной линии с подъемом на опоры, когда вторая цепь находится под напряжением, допускаются при условии, что расстояние между ближайшими проводами, а на угловых опорах и между местами крепления гирлянд изоляторов первой и второй цепи будет не менее:
3 м на линии напряжением 35 кВ
4 м " " " 110 кВ
5 м " " " 150 кВ
6 м " " " 220 кВ.
При работах с телескопической вышки, установленной с внешней стороны отключенной цепи, допускаются меньшие расстояния, а именно:
2 м на линии напряжением 35 кВ
3 м " " " 110 кВ.
БIII-12-133. Запрещается подъем на опору со стороны расположения консолей, траверс, поддерживающих провода цепи, находящейся под напряжением.
Во время работ на опоре запрещается переходить на консоли траверс, поддерживающих провода цепи, находящейся под напряжением, и размещать там какие-либо предметы.
БIII-12-134. При выдаче разрешения приступить к работе особое внимание должно быть обращено на правильное указание цепи, отключаемой для работы. Получив разрешение начать работу, производитель работ должен повторно спросить у лица, давшего разрешение, какая именно цепь отключена, и проверить, соответствует ли названная цепь указанной в наряде.
БIII-12-135. На месте работы производитель работ должен прежде всего установить цепь, на которой должна выполняться работа, путем проверки соответствия наименования и расположения ее на опоре (или цвета цепи) указаниям в наряде.
В случае какого-либо несоответствия приступать к работе запрещается. Установив эту цепь, он должен убедиться в отсутствии на ней рабочего напряжения. На стойке каждой опоры, на которой должны работать, со стороны цепи, находящейся под напряжением, на высоте 2 - 3 м от земли должны быть (до наложения заземления) вывешены на время работы красные флажки. Флажки вывешиваются производителем работ или членами бригады под его наблюдением.
БIII-12-136. До начала работы производитель работ должен указать работающим, какая цепь отключена и предупредить их о том, что вторая цепь остается под напряжением.
Отключенная для работы цепь должна быть на месте работы заземлена.
БIII-12-137. При замене провода или троса должны быть приняты меры, предотвращающие возможность приближения к проводам цепи, находящейся под напряжением.
Монтировать (демонтировать) провода или тросы нужно с внешней стороны опоры. Необходимо внимательно следить за тем, чтобы в процессе монтажа раскатка и визировка провода (троса) происходили достаточно плавно, без рывков.
БIII-12-138. Запрещается монтаж и замена провода на одной цепи линии напряжением до 1000 В в тех случаях, когда другие цепи этой линии находятся под напряжением.
Работы при пофазном ремонте
БIII-12-139. Пофазный ремонт линии разрешается при условии, если напряжение отключенной фазы, замеренное на месте работ, составляет не более 40 В (по отношению к земле).
При работе по схеме ДПЗ заземление на подстанциях, к которым присоединена линия, должно удовлетворять соотношению:
IR <= 50 В,
где:
R - сопротивление заземляющего устройства подстанции (Ом);
I - ток нагрузки, протекающий через заземляющее устройство (А).
БIII-12-140. Не допускаются работы на отключенной фазе с телескопической вышки, если провод, расположенный ниже, находится под напряжением.
Во время работы на опорах с горизонтальным расположением проводов запрещается переходить на участки траверсы, поддерживающей провода, находящиеся под напряжением.
БIII-12-141. Пофазный ремонт выполняется по наряду. При пофазном ремонте линий, имеющих транспозицию проводов, наряд выписывается на работы только на участке между смежными транспозиционными опорами (т.е. в пределах одного шага транспозиции).
БIII-12-142. Производитель работ при пофазном ремонте должен иметь квалификационную группу не ниже IV.
Работы на опоре, требующие подъема до ее верха, выполняют монтеры с квалификационной группой не ниже IV.
Монтерам с квалификационной группой III разрешается работать на опорах с подъемом до уровня, отстоящего от нижнего провода линий 35 кВ и выше на 2 м и соответственно на 1 м для линий 20 кВ и ниже, находящихся под напряжением.
БIII-12-143. Фаза, подлежащая ремонту, отключается со всех сторон, откуда может быть подано напряжение к месту работы, при этом с каждой стороны должен быть видимый разрыв.
Фаза линии, имеющей пофазное управление, отключается выключателями и линейными разъединителями или отделителями, не имеющими автоматического привода на включение. Приводы отключенных разъединителей (отделителей) должны быть механически заперты.
При отсутствии пофазного управления видимый разрыв может быть осуществлен (в зависимости от местных условий) путем демонтажа любого из спусков соответствующей фазы линии к разъединителю, демонтажа участка шин соответствующей фазы между линейным разъединителем и выключателем либо путем разъединения фаз в петле анкерной опоры.
На ключах управления или приводах отключенных разъединителей (отделителей) вывешивается плакат "Не включать - работа на линии", по одному плакату на каждый привод, независимо от числа работающих на линии бригад. На схеме диспетчера (дежурного электросети), дающего разрешение линейному персоналу приступить к работе, должно быть указано количество работающий на линии бригад.
Заземлять провод отключенной фазы на станциях (подстанциях) запрещается. Указанный провод заземляется только на месте выполнения работ.
БIII-12-144. В тех случаях, когда видимый разрыв осуществляется путем разъединения фазы в петле анкерной опоры, не допускается работа на этой опоре, а также ослабление тяжения по проводу ремонтируемой фазы в пролете, примыкающем к этой опоре.
БIII-12-145. При выдаче разрешения приступить к работам особое внимание должно быть обращено на правильное указание отключенной фазы. Получив разрешение начать работу, производитель работ должен еще раз уточнить у лица, давшего разрешение, какая именно фаза данной линии отключена, и проверить, соответствует ли эта фаза указанной в наряде. Лицо, давшее разрешение, должно убедиться, что производитель работ правильно понял указания.
БIII-12-146. Производитель работ на месте должен прежде всего определить фазу, на которой должна выполняться работа, путем проверки соответствия наименования линии, расцветки и расположения фазы на опоре указаниям в наряде. В случае несоответствия приступать к работе запрещается.
Установив таким образом отключенную фазу, нужно проверить отсутствие на ней рабочего напряжения и наложить заземление.
Провод отключенной фазы заземляется в одном месте - там, где ведутся работы.
На линиях напряжением 110 - 220 кВ для локализации дугового разряда ремонтируемая фаза до наложения (или снятия) переносного заземления должна быть предварительно заземлена при помощи штанги, снабженной дугогасительной камерой (или другим дугогасящим устройством). Заземляющий провод штанги-гасителя должен быть заранее присоединен к заземляющему устройству.
Штанга-гаситель может быть снята лишь после наложения или снятия переносного заземления.
БIII-12-147. На отключенной фазе может работать лишь одна бригада с наложением заземления в одном месте - на месте выполнения работы.
При необходимости увеличения количества одновременно работающих бригад отключенный провод должен быть разъединен в петлях у анкерных опор на электрически не связанные участки. Каждой бригаде выделяется отдельный участок провода, на котором накладывается одно заземление - на месте выполнения работы. Деление провода на электрически не связанные участки и соединение участков провода выполняются по указанию ответственного руководителя работ.
БIII-12-148. Касаться провода отключенной фазы разрешается на расстоянии не более 20 м от заземления, наложенного на провод.
Глава БIII-13. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ОТДЕЛЬНЫХ ВИДОВ РАБОТ
НА ВОЗДУШНЫХ ЛИНИЯХ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ
ОБХОДЫ И ОСМОТРЫ ВОЗДУШНЫХ ЛИНИЙ
БIII-13-1. Обходы и осмотры линий и воздушных переключательных пунктов могут выполняться без наряда по устному распоряжению одним лицом, имеющим квалификационную группу не ниже II.
БIII-13-2. При обходе следует всегда считать, что линия находится под напряжением. Лицо, производящее обход, даже зная, что линия отключена, должно считать ее находящейся под напряжением, имея в виду, что в любой момент она может быть включена для испытания или в работу. При обходе ночью следует идти по краю трассы.
Осматривать линию (воздушного переключательного пункта) следует с земли, не поднимаясь на опору или конструкцию.
БIII-13-3. При обнаружении оборвавшегося и лежащего на земле или провисающего провода действующей линии запрещается приближаться к нему на расстояние менее 5 м для линии напряжением 20 кВ и ниже и на расстояние 8 м - для линий напряжением 35 кВ и выше.
Одновременно должны быть приняты меры для предупреждения возможного приближения к проводу на указанное выше расстояние посторонних людей.
Около оборванного или провисшего провода следует установить охрану из числа местных жителей, объяснив им опасность не только прикосновения к проводу, но и приближения к нему на расстояние менее указанного выше, для того чтобы не допускать никого к месту повреждения.
Если поставить охрану не представляется возможным или провод оборвался в ненаселенной местности, необходимо снять с ближайших опор два-три плаката и укрепить их на палках вблизи обрыва с двух сторон. После устройства ограждения следует немедленно сообщить владельцу электросети о месте нахождения обрыва и дождаться приезда бригады.
РАСЧИСТКА ТРАССЫ ОТ ДЕРЕВЬЕВ
БIII-13-4. Работы по вырубке деревьев на трассе линии, при которых требуется принятие мер по предотвращению падения деревьев на провода линии, выполняются по наряду, а все прочие работы по расчистке трассы без наряда - по устному распоряжению.
Производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже IV.
БIII-13-5. Расстояние между отдельными группами рабочих, занятых валкой деревьев, должно быть не менее 50 м.
Работы по валке деревьев при сильном тумане, ветре, а также в темное время суток запрещаются.
БIII-13-6. Производитель работ обязан перед началом работы предупредить всех членов бригады о запрещении подъема на опоры и об опасности приближения или соприкосновения с проводами линии деревьев, веревок и т.п. В зимнее время до начала валки деревьев в снегу должны быть расчищены две дорожки длиной по 4 - 5 м в сторону, противоположную падению дерева, под углом 45° к линии падения для быстрого отхода от дерева в момент его падения.
БIII-13-7. Во время ручной валки деревьев запрещается групповая их валка с предварительным подпиливанием и валка, использующая падение одного дерева на другое.
Во избежание неожиданного падения деревьев в первую очередь должны сваливаться подгнившие, подгоревшие и непрочно стоящие деревья.
БIII-13-8. Валка деревьев без подпила или подруба запрещается. Глубина подпила или подруба у прямостоящих деревьев делается не менее четверти толщины комля. Подпил или подруб производят со стороны, в которую дерево должно быть повалено. Запрещается производить подруб дерева с двух или нескольких сторон. Нижняя плоскость подпила и подруба должна быть перпендикулярна к оси дерева, а верхняя его сторона - образовывать угол с нижней плоскостью 35 - 40°.
Плоскость спиливания должна быть выше нижней плоскости подруба. Запрещается сквозной пропил дерева. Пропил дерева следует делать со стороны, противоположной подрубу или подпилу, на верхнем уровне его щеки.
Подпил не должен доходить до края подруба у здоровых деревьев на 2 - 3 см, а сухостойных и гнилых - на 4 - 5 см.
Если после окончания подпила дерево не начнет падать, необходимо прибегнуть к принудительной валке его, например путем вбивания клина.
Перед валкой гнилых и сухостойных деревьев следует опробовать шестом прочность их стояния. Подрубать их запрещается: вместо подруба делается подпил.
БIII-13-9. О предстоящем падении сваливаемого дерева пильщики должны предупредить других рабочих криком или каким-либо сигналом.
Запрещается стоять со стороны падения дерева и с противоположной стороны. Следует строго следить за тем, чтобы люди быстро отбегали от места падения и располагались вне указанных выше направлений.
БIII-13-10. Во избежание падения деревьев на провода должны быть применены оттяжки в сторону, противоположную проводам. Оттяжки должны устанавливаться до начала рубки дерева. Влезать на подрубленные и подпиленные деревья запрещается. Оттяжки должны быть закреплены за дерево, якорь или другой устойчивый предмет.
БIII-13-11. В случае падения дерева на провода действующей линии запрещается до снятия с линии напряжения приближаться к дереву на расстояние меньше указанного в
§ БIII-13-3 и принимать какие-либо меры по снятию поваленного дерева с проводов.
БIII-13-12. Рытье котлована на глубину более 0,5 м непосредственно вблизи опоры и в зоне расположения подземных коммуникаций (электрические кабели, трубопроводы и т.д.) должно производиться по наряду. Производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже III.
При работах с применением грузоподъемных машин и механизмов в пределах охранной зоны линии, находящейся под напряжением, следует руководствоваться требованиями
гл. БIII-12.
В остальных случаях рытье котлована производится без наряда, по распоряжению.
БIII-13-13. Перед рытьем котлованов в местах, где могут быть проложены подземные электрические кабели и разного рода трубопроводы, необходимо предварительно уведомить организации, в ведении которых находятся подземные коммуникации, и получить точные указания о их местонахождении. При выполнении в этих местах земляных работ необходимо соблюдать осторожность и выполнять условия на производство работ, выданные указанными выше организациями.
При обнаружении во время земляных работ не отмеченных на планах и схемах кабелей, трубопроводов, подземных сооружений необходимо приостановить работы до выявления характера обнаруженных сооружений (предметов) и получения соответствующего разрешения, а также надо поставить об этом в известность ответственного руководителя.
БIII-13-14. В грунтах естественной влажности с ненарушенной структурой при отсутствии грунтовых вод и расположенных поблизости подземных сооружений рытье котлованов может осуществляться с вертикальными стенками без крепления на глубину не более:
1 м в песчаных (в том числе гравийных) грунтах;
1,25 м в супесях;
1,5 м в суглинках, глинах и сухих лесовидных грунтах;
2 м в особо плотных грунтах (плотность которых характеризуется при их ручной разработке необходимостью применения ломов, кирок и клиньев).
При наличии условий, отличающихся от приведенных в настоящем пункте, котлованы следует разрабатывать с откосами без креплений либо с вертикальными стенками, закрепленными на всю высоту.
БIII-13-15. Крутизна откосов котлованов, разрабатываемых без креплений на глубину, превышающую указанную в
§ БIII-13-14, принимается в соответствии с данными табл. 1.
Таблица 1
┌──────────────────────────────────────────────┬───────────────┬──────────┐
│ Наименование грунтов │Угол между │Отношение │
│ │направлением │высоты от-│
│ │откоса и гори- │коса к его│
│ │зонталью, град.│заложению │
├──────────────────────────────────────────────┼───────────────┼──────────┤
│Насыпной естественной влажности │76 │1:0,25 │
│Глинистый естественной влажности (супесь) │76 │1:0,25 │
│Песчаный и гравийный влажный, но ненасыщенный │63 │1:0,50 │
└──────────────────────────────────────────────┴───────────────┴──────────┘
БIII-13-16. Грунт, выброшенный из котлована, следует размещать на расстоянии не менее 0,5 м от края котлована. Запрещается отваливание пластов грунта подкапыванием.
БIII-13-17. Вырытые котлованы не должны оставаться без надзора и должны надежно ограждаться.
На ограждениях котлованов, расположенных на проходах и проездах, в ночное (темное) время должны вывешиваться световые сигналы.
БIII-13-18. При рытье котлованов на крутых склонах гор в районах населенных пунктов должны приниматься меры против падения и скатывания камней вниз (например, установка заградительных щитов).
БIII-13-19. При работах по замене деталей опор должны быть приняты меры, исключающие возможность падения или смещения опоры в процессе работы (применение подкладок, оттяжек, вспомогательной стойки, телескопической вышки, поддерживающих устройств и приспособлений).
БIII-13-20. При замене пасынков П- и АП-образных опор (одинарных и сдвоенных) запрещается откапывать сразу две ноги опоры.
Сдвоенные пасынки должны заменяться также поочередно.
При вытаскивании заменяемого пасынка из котлована или опускании нового запрещается кому-либо находиться в котловане.
БIII-13-21. При выполнении на опорах сварочных работ должны быть приняты меры, исключающие возможность попадания искр на изоляторы и провода (тросы) линии. При этих работах должны применяться предохранительные пояса со стропом из металлической цепи или приниматься меры, исключающие попадание искр на неметаллический строп.
БIII-13-22. Подъем и валка опор выполняются с помощью подъемных или тяговых механизмов и приспособлений. Во избежание отклонения и падения опоры в сторону должна быть обеспечена надлежащая регулировка положения ее оттяжками.
БIII-13-23. При установке металлической опоры в зоне влияния действующей линии опора (секции опоры) должна быть заземлена. Заземление накладывается на все время сборки и установки опоры на фундамент до тех пор, пока к опоре не будет присоединен контур заземления.
БIII-13-24. Подниматься на опору и снимать оттяжки с поднятой опоры можно только с разрешения производителя работ после того, как опора будет надежно закреплена в грунте (на фундаменте).
БIII-13-25. При валке опоры тяговые тросы и оттяжки должны крепиться в верхней ее части и до начала освобождения основания. В тех случаях, когда детали опор имеют загнивание выше допустимого, тросы и оттяжки следует крепить с телескопической вышки или другого механизма для подъема людей.
Приступать к освобождению основания сваливаемой опоры разрешается только после того, как опора надежно предохранена от падения оттяжками.
При валке опоры трос должен пропускаться равномерно с надлежащей осторожностью во избежание его обрыва.
БIII-13-26. Легкие одностоечные деревянные опоры могут подниматься с применением багров и ухватов. Ухваты применяются для подпора вершины поднятой опоры, а багры - для предохранения от падения опоры в сторону.
Применять вместо них лопаты, колья и подобные приспособления запрещается. Во избежание падения поднимаемой опоры в сторону рабочие должны размещаться с разных сторон опоры.
Сложные опоры (А-образные) и опоры длиной более 10 м необходимо во время подъема удерживать с помощью канатов или надежных веревок, прикрепленных к их вершинам.
Запрещается упирать в грудь или живот концы ухватов или багры. Ручки к ухватам и баграм должны быть длиной от 2,5 до 5,5 м, диаметром 5 см и изготовлены из сухой древесины без сучков и заусенцев.
БIII-13-27. Прекращать поддержку поднятой опоры ухватами и баграми, подниматься на опору и снимать оттяжки с поднятой опоры можно только по разрешению производителя работ после того, как опора будет надежно закреплена в грунте (в фундаменте), при этом котлован должен быть засыпан и грунт утрамбован.
БIII-13-28. При смене подгнивших опор провод должен развязываться сверху вниз. Работы по развязке проводов должны выполняться с телескопической вышки или с опоры, предварительно усиленной накладками или вспомогательной стойкой. Подъем на опору, имеющую загнивание выше допустимого, категорически запрещается.
ИЗМЕРЕНИЯ СОПРОТИВЛЕНИЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ ОПОР
И СОПРОТИВЛЕНИЯ ПОВТОРНЫХ ЗАЗЕМЛЕНИЙ
БIII-13-29. Сопротивления заземления опор на линиях могут измеряться со снятием и без снятия напряжения.
БIII-13-30. Сопротивления заземления опор с отсоединением заземляющего спуска от троса или от заземлителя измеряются со снятием напряжения и по наряду. При измерениях с отсоединением заземляющего спуска от троса (для чего требуется подъем до верха опоры) производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже IV, а монтер - не ниже III. При измерениях с отсоединением заземляющего спуска от заземлителя без подъема на опору квалификационная группа производителя работ должна быть не ниже III, а монтера - не ниже II.
БIII-13-31. Сопротивления заземления опор или повторных заземлений без отсоединения заземляющего спуска от провода (троса) и от заземлителя (выполняемые без подъема на опору) могут измеряться на линиях под напряжением и без наряда, по устному распоряжению. Квалификационная группа второго члена бригады должна быть не ниже II.
БIII-13-32. Отсоединение и обратное присоединение заземляющего спуска грозозащитного троса к заземлителю или при необходимости перемычки между тросом и заземляющим спуском должно производиться с применением диэлектрических перчаток или на время этой операции место разъема должно быть предварительно зашунтировано временной перемычкой сечением около 10 кв. мм, наложенной при помощи изолирующей штанги и присоединенной к земле.
Во время работы запрещается касаться конца спуска, отсоединенного от заземления.
БIII-13-33. При отсутствии у основания опоры болтового зажима, соединяющего спуск с контуром заземления, работы по отсоединению и последующему присоединению спуска к нулевому проводу выполняются по наряду с отключением и заземлением линии на месте работ. При невозможности отключения линии работы могут быть выполнены под напряжением, но при условии расположения нулевого провода ниже фазных и установки на фазных проводах изолирующего ограждения.
БIII-13-34. На работы по окраске опор, требующие подъема выше 3 м от уровня земли, выдается наряд.
Лица с квалификационной группой I могут быть допущены к работам по окраске опор на линиях как отключенных, так и находящихся под напряжением, при условии подъема на опору не выше 3 м от уровня земли. При этом одновременная окраска опоры выше 3 м от уровня земли другими лицами запрещается.
При окраске опор, ограничивающих пролет пересечения линий 35 - 150 кВ с линиями других напряжений, проходящих над проводами окрашиваемой линии, лица I группы могут быть допущены к работам, не требующим подъема на опору.
БIII-13-35. При окраске опоры кистями во избежание попадания краски на провод и изоляторы гирлянды необходимо медленно вынимать кисть из ведра, слегка отжимать ее и производить окраску размеренными спокойными движениями. При окраске методом распыления запрещается направлять струю на провода и изоляторы гирлянд.
Работающим должна быть объяснена опасность попадания струи краски на провода и изоляторы линии (цепи), находящейся под напряжением.
БIII-13-36. На отключенной линии, расположенной как вдали, так и вблизи действующих линий, допускается производить окраску всей опоры.
При окраске опор на отключенной линии производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже III, а лица, производящие окраску опоры до верха, - не ниже II.
БIII-13-37. На линии без снятия напряжения допускается окрашивать всю опору, за исключением участков траверс длиной 1 м - на линиях напряжением 35 - 150 кВ и 2 м - на линиях напряжением 220 кВ, считая от места крепления гирлянды в сторону стойки, рогов металлических опор типа "рюмка" линий напряжением 35 - 150 кВ. Участки траверс могут быть окрашены после отключения линии.
БIII-13-38. Работы по окраске опор без снятия напряжения на линии могут выполняться при подъеме:
а) с наружной стороны опоры до уровня, отстоящего на 2 м от нижнего провода линий напряжением 35 кВ и выше, и соответственно на 1 м для линий напряжением до 20 кВ включительно;
б) до верха внутри тела опоры;
в) с наружной стороны до верха опоры.
Производитель работ, выполняемых при подъеме с наружной стороны опоры или при подъеме до верха внутри тела опоры, должен иметь квалификационную группу не ниже III.
Квалификационная группа лиц, производящих окраску с подъемом до верха опоры, должна быть не ниже II.
БIII-13-39. Выполняя окраску при подъеме внутри стойки опоры на линии без снятия напряжения, работающий должен все время находиться внутри стойки опоры. Для окраски наружной стороны он может высовывать за грань опоры только кисть руки.
БIII-13-40. Во время работ на двухцепной линии с отключением по очереди каждой цепи допускается окраска всей стойки опоры, а окраска траверс и тросостоек - только со стороны отключенной цепи. Окрашивать траверсы и тросостойки, расположенные на стороне цепи, находящейся под напряжением, запрещается.
БIII-13-41. При окраске опор двухцепной линии с отключением одной из цепей производитель работ должен иметь квалификационную группу не ниже III, а лица, производящие окраску с подъемом до верха опоры, - не ниже II.
БIII-13-42. При работах по окраске опор на любой линии, находящейся под напряжением, на одного производителя работ не должно приходиться более трех смежных опор, причем бригада должна находиться в поле его зрения.
Во время окраски траверсы производитель работ должен находиться у той опоры, на которой эта работа выполняется.
РАБОТЫ С ИЗМЕРИТЕЛЬНЫМИ ШТАНГАМИ НА ЛИНИИ,
НАХОДЯЩЕЙСЯ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ
БIII-13-43. Работу с измерительной штангой необходимо выполнять по наряду бригадой не менее чем из 2 человек, один из которых должен иметь квалификационную группу не ниже IV, а остальные - не ниже III.
Во время работы один член бригады должен находиться на земле. Делать измерения разрешается как производителю работ, так и любому члену бригады. Измерения ведутся с опор, телескопических вышек и других механизмов и приспособлений для подъема людей. Применение диэлектрических перчаток при измерениях не требуется.
БIII-13-44. Подниматься на опору следует без штанги. Поднимать штанги на опору необходимо при помощи каната; при этом штангу следует удерживать в вертикальном положении, рабочей частью вверх, не допуская раскачивания и ударов ее об опору.
Подъем штанги на невысокие опоры разрешается путем передачи штанги из рук в руки после укрепления работающих предохранительным поясом.
БIII-13-45. Во время измерений запрещается касаться штанги выше ограничительного кольца.
БIII-13-46. При работах со штангой изолирующая часть ее должна располагаться так, чтобы была исключена возможность ее перекрытия на соседние токоведущие части или заземленные части конструкции.
БIII-13-47. На двухцепных линиях 35 кВ, когда под напряжением находятся обе цепи, работать со штангами разрешается при расстоянии между цепями не менее 3 м.
При расстоянии между цепями менее 3 м работать с опор разрешается лишь на нижних фазах, а на остальных фазах цепи - только при отключенной второй цепи, которая отключается и заземляется со всех сторон, откуда может быть подано напряжение. В этом случае заземление на месте работ может не накладываться и приближаться к проводам отключенной цепи ближе чем на 0,6 м не разрешается.
Во время работ на анкерных и угловых опорах линии 35 кВ запрещается просовывать штангу между петлей провода и гирляндами.
При работах на верхней фазе одностоечных опор положение работающего должно быть таким, чтобы голова его находилась ниже уровня нижнего провода не менее чем на 0,6 м.
БIII-13-48. Работать со штангой на опорах, выполняемых из столбов, пропитанных антисептиками, нужно с особой осторожностью, не допуская прикосновения штанги к пропитанным деталям опор.
Во время работы со штангой необходимо следить за тем, чтобы лаковый покров штанги не загрязнялся и не повреждался.
В случае его повреждения или каких-либо других нарушений, замеченных при пользовании штангой, работы должны быть немедленно прекращены, а штанга подвергнута внеочередному испытанию.
БIII-13-49. Работы с измерительной штангой при тумане, дожде, мокром снегопаде, когда изолирующая часть штанги будет увлажняться, запрещаются.
ТЕРМИТНАЯ СВАРКА ПРОВОДОВ
БIII-13-50. Работы по термитной сварке проводов разрешаются специально обученному персоналу, имеющему квалификационную группу не ниже III, а при работе на опоре - не ниже IV.
БIII-13-51. При выполнении термитной сварки проводов глаза работающих должны быть защищены специальными очками с темными стеклами.
Во время сварки лицо работающего должно быть удалено от места сварки на расстояние не менее 0,5 м
БIII-13-52. Во избежание ожогов запрещается трогать или поправлять рукой горящий или остывающий термитный патрон.
Сгоревший и остывший шлак следует сбивать только после его охлаждения в направлении от себя.
БIII-13-53. При работе на деревянной опоре должны быть приняты меры, исключающие возможность соприкосновения горячего термитного патрона с деревянными частями опоры.
Несгоревшую термитную спичку следует класть в специальное корытце, подвешиваемое около монтера, или бросать на заранее намеченную земляную площадку, на которой отсутствует какой бы то ни было легковоспламеняющийся материал.
БIII-13-54. Запасные термитные патроны следует хранить в рабочей сумке отдельно от термитных спичек.
Термитные спички необходимо хранить в отдельных коробках в заводской упаковке.
БIII-13-55. Для перевозки термитные патроны должны быть плотно уложены в ящик, так же как при заводской упаковке; при перевозке и переноске ящиков с термитными патронами не следует допускать сильных сотрясений и бросков.
РАБОТА НА ОПОРАХ ПРИ СОВМЕСТНОЙ ПОДВЕСКЕ
НА НИХ ПРОВОДОВ НЕСКОЛЬКИХ ЛИНИЙ, НА ВВОДАХ В ДОМА
БIII-13-56. Во время работ с опоры, с телескопической вышки без изолирующего элемента или с другого механизма для подъема людей расстояние от работающего, применяемого инструмента, приспособлений, канатов, оттяжек до провода (линии сильного тока, связи, радиотрансляции, телемеханики), находящегося под напряжением до 1000 В, должно быть не менее 0,6 м.
БIII-13-57. Во время работ, при которых не исключена возможность приближения к проводам (линии сильного тока, связи, радиотрансляции, телемеханики) на расстояние менее 0,6 м, эти провода должны быть отключены и заземлены на месте работ.
БIII-13-58. Работы по перетяжке и замене проводов на воздушных линиях до 1000 В и на линиях уличного освещения, подвешенных на опорах линий напряжением выше 1000 В, должны выполняться с отключением всех линий до 1000 В и выше и заземлением их с двух сторон участка работ.
Работы выполняются по наряду бригадой в составе не менее двух лиц, квалификационная группа одного из которых должна быть не ниже IV.
ОБСЛУЖИВАНИЕ СВЕТИЛЬНИКОВ НАРУЖНОГО ОСВЕЩЕНИЯ
БIII-13-59. На деревянных опорах без заземляющих спусков при расположении светильников с лампами накаливания ниже фазных проводов разрешается чистить арматуру и заменять лампы без снятия напряжения. Работа может выполняться по устному распоряжению двумя лицами, одно из которых должно иметь квалификационную группу не ниже III.
БIII-13-60. Чистить арматуру и заменять лампы накаливания в светильниках, подвешенных на тросах или на кронштейнах опор всех видов, с телескопической вышки, оборудованной изолированной корзиной, допускается без снятия напряжения. Работа может выполняться по устному распоряжению.
БIII-13-61. Чистить арматуру и заменять лампы накаливания, люминесцентных и других газоразрядных источников света в светильниках, установленных на железобетонных, металлических и деревянных опорах с заземляющими спусками, а также при расположении светильников на уровне или выше фазных проводов, при производстве работ с опоры или с приставной лестницы допускается лишь с отключением и заземлением на месте работ всех проводов линий, расположенных на опоре. Работа выполняется по наряду.
БIII-13-62. Проверка и ремонт (на месте) светильников с газоразрядными лампами и пускорегулирующей аппаратурой (ПРА), включающей трансформаторы, автотрансформаторы и статические конденсаторы, должна производиться в светлое время суток, по наряду.
Перед началом работ на ПРА необходимо отсоединить от сети вводные провода в светильник, затем разрядить статические конденсаторы (независимо от наличия разрядных сопротивлений) во избежание поражения остаточным емкостным зарядом и лишь потом отключить ПРА от общей схемы в светильнике.
БIII-13-63. При эксплуатации ртутных ламп, рабочая температура которых может достигнуть 400 °C, вывинчивать лампу из светильника можно лишь через 8 - 10 мин. после отключения.
При проведении в лаборатории или мастерской светотехнических испытаний ртутных ламп в связи с их высокой яркостью следует экранировать лампы или надевать темные защитные очки.
БIII-13-64. Замена предохранителей, установленных на деревянной опоре без заземляющих спусков и расположенных ниже фазных проводов, может производиться без снятия напряжения и без наряда, по устному распоряжению двумя лицами, одно из которых должно иметь квалификационную группу не ниже III. При этом необходимо применение предохранительных очков, диэлектрических перчаток или изолированного инструмента.
Допускается замена под нагрузкой только предохранителей пробочных или трубчатых закрытого типа.
БIII-13-65. Замена предохранителей на металлических и железобетонных опорах, а также на деревянных опорах с заземляющими спусками может производиться без снятия напряжения и без наряда лишь с помощью автовышки с изолирующей корзиной. При этом корзина не должна касаться проводов или тела опоры.
При необходимости подъема на опору для этих работ с проводов сильного тока и нижерасположенных проводов должно быть снято напряжение.
БIII-13-66. Замена предохранителей в темное время суток может производиться только на деревянных опорах без заземляющего спуска, без наряда двумя лицами, одно из которых должно иметь квалификационную группу не ниже III. Замена предохранителей, установленных на опорах, во время грозы запрещается.
ФОРМА
НАРЯДА ДЛЯ РАБОТ НА ВОЗДУШНЫХ ЛИНИЯХ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ
Предприятие _______________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Участок ___________________________________________________________________
Наряд N __________________
Производителю работ _______________________________________________________
(фамилия, инициалы, группа)
с членами бригады в количестве _____ чел. _________________________________
(фамилия, инициалы, группа)
___________________________________________________________________________
с применением грузоподъемных машин ________________________________________
___________________________________________________________________________
(указать, какие)
поручается: на линии, цепи (фазе) _________________________________________
(наименование линии, при работе
___________________________________________________________________________
на многоцепной линии - двойное обозначение цепи, а при работе на одной
фазе - наименование линий, расцветка и расположение фазы на опоре)
на участке ________________________________________________________________
(указываются номера опор, между которыми выполняется работа)
выполнить следующие работы ________________________________________________
___________________________________________________________________________
Условия производства работ ________________________________________________
(с отключением, без отключения, с заземлением,
___________________________________________________________________________
без заземления на месте работы ремонтируемой линии, цепи или фазы,
___________________________________________________________________________
с указанием отключенных и заземленных у места работы или оставшихся
под напряжением линий, цепи, фаз, проходящих вблизи, на пересечении
с ремонтируемой)
Остаются под напряжением __________________________________________________
(наименование линии, обозначение цепи, фаз)
___________________________________________________________________________
Начало работы ______ час. _______ мин. _______ дня ___________ мес. 19__ г.
Окончание работы ___ час. _______ мин. _______ дня ___________ мес. 19__ г.
К работе можно приступить _________________________________________________
(указать, можно ли приступить немедленно по
___________________________________________________________________________
прибытии на место или после оперативных переключений на воздушных
___________________________________________________________________________
переключательных пунктах или подстанциях с указанием их наименований,
а также лица, которому поручаются переключения, или же после получения
разрешения, указать от кого)
Сообщение об отключении линии _____________________________________________
(наименование линии, обозначение цепи, фазы)
___________________________________________________________________________
и разрешение приступить к работе получил __________________________________
______ час. ______ мин. _______ дня ________ мес. 19__ г.
от ________________________________________________________________________
(должность, фамилия, инициалы)
Наряд выдал _______________________________________________________________
(должность, фамилия, инициалы и подпись лица, выдавшего наряд)
______ час. _______ дня ________ мес. 19__ г.
___________________________________________________________________________
(каким способом)
Наряд получил _____________________________________________________________
(подпись производителя работ)
Изменение в составе бригады
Введен в состав бригады (фамилия, инициалы, группа) | Выведен из состава бригады (фамилия, инициалы, группа) | Дата, время | Разрешил (подпись) |
| | | |
| | | |
| | | |
Изменения в составе применяемых грузоподъемных машин
Включены в состав применяе- мых машин (указать какие) | Исключены из состава приме- няемых машин (указать какие) | Дата, время | Разрешил (подпись) |
| | | |
| | | |
| | | |
Оформление разрешения приступить
к работе и окончания работы
Разрешение приступить к работе получил | Работа закончена, заземления сняты, люди удалены, об окончании работы сообщил |
Дата, время | От кого получил (должность, фамилия, инициалы) | Каким спо- собом | Срок окон- чания работ (дата, время) | Подпись произво- дителя работ | Дата, время | Кому сообщил (должность, фамилия, инициалы) | Каким спо- собом | Подпись произво- дителя работ |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | |
| | | | | | | | |
Работы по наряду полностью окончены, об окончании работы сообщил ______
час ______ мин. ______ дня _______ мес. 19__ г.
Производитель работ _____________
(подпись)
Исправления не допускаются.
Примечание. Указание в наряде расположения и расцветки фаз, а также пофазный ремонт предусматривается только для воздушных линий 35 кВ и выше.
ФОРМА
НАРЯДА ДЛЯ РАБОТ НА КАБЕЛЬНЫХ ЛИНИЯХ
Предприятие _______________________________________________________________
Участок ___________________________________________________________________
Производителю работ, наблюдающему _________________________________________
(нужное подчеркнуть)
___________________________________________________________________________
(фамилия, инициалы, группа)
с членами бригады в количестве _________ чел. _____________________________
(фамилия, инициалы, группа)
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
с применением грузоподъемных машин ________________________________________
(указать какие)
___________________________________________________________________________
поручается на кабельной линии _____________________________________________
(наименование, N)
___________________________________________________________________________
выполнить следующие работы ________________________________________________
___________________________________________________________________________
Условия производства работы _______________________________________________
(с частичным или полным снятием напряжения;
___________________________________________________________________________
без снятия напряжения - вдали, вблизи или на токоведущих частях,
___________________________________________________________________________
находящихся под напряжением; без наложения заземления;
с временным снятием заземления, где и для чего)
Особые условия ____________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Начало работы _______ час. ______ мин. ______ дня ____________ мес. 19__ г.
Окончание работы ____ час. ______ мин. ______ дня ____________ мес. 19__ г.
Для подготовки рабочих мест допускающему (из оперативно-ремонтного
персонала) ________________________________________________________________
(фамилия, инициалы, группа)
поручается отключить и наложить заземления
Наименование электроустановки | Указать, что должно быть отключено и где должны быть наложены заземления |
| |
| |
| |
Наряд выдал ___________________________________________________________
(должность, фамилия, инициалы и подпись лица,
___________________________________________________________________________
выдавшего наряд)
___________________________________________________________________________
_______ час. _______ дня _________ мес. 19__ г.
Наряд получил _____________________________________________________________
(подпись допускающего, производителя работ)
___________________________________________________________________________
(нужное подчеркнуть)
Допустить к работе разрешил _______________________________________________
(должность, фамилия, инициалы дежурного
___________________________________________________________________________
оперативной службы или лица, выдавшего наряд)
Изменения в составе бригады
Введен в состав бригады (фамилия, инициалы, группа) | Выведен из состава бригады (фамилия, инициалы, группа) | Дата, время | Разрешил (подпись) |
| | | |
| | | |
| | | |
Изменения в составе применяемых грузоподъемных машин
Включены в состав применяе- мых машин (указать какие) | Исключены из состава применя- емых машин (указать какие) | Дата, время | Разрешил (подпись) |
| | | |
| | | |
| | | |
Оформление ежедневного допуска к работе,
окончания работы, перевода на другое рабочее место
Наименование рабочих мест | Допуск к работе | Окончание работы |
| Необходимые меры безопасности приняты. С условиями производства работы и принятыми мерами бригада ознакомлена | Бригада выведена |
При допуске остались под напряжением __________________________________
(указываются токоведущие части
___________________________________________________________________________
ремонтируемого присоединения, ближайшие к рабочим местам, и части других
___________________________________________________________________________
присоединений, расположенные в пределах рабочих мест)
___________________________________________________________________________
Дата, время | Допускающий (подпись) | Производитель работ (подпись) | Дата, время | Производитель работ (подпись) | Допускающий (подпись) |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
Работы по наряду полностью окончены, люди удалены _________________________
______ час. ______ мин. _______ дня ___________ мес. 19__ г.
Производитель работ _______________________________________________________
(подпись)
Оборудование и рабочее место приняты, наряд закрыт ______ час. _______ мин.
______ дня ___________ мес. 19__ г.
Об окончании работы и закрытии наряда сообщил _____________________________
(кому, должность, фамилия,
___________________________________________________________________________
инициалы, дата и время)
Допускающий _______________________________________________________________
(подпись)
Исправления в наряде не допускаются.
ПОРЯДОК
ПРОИЗВОДСТВА РАБОТ НА ВОЗДУШНЫХ И КАБЕЛЬНЫХ
ЛИНИЯХ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ И В РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ ЭЛЕКТРОСЕТЯХ
КОМАНДИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ
При производстве работ командированным лицам следует руководствоваться требованиями
Приложения VIII <*>, за исключением права допуска к работе.
--------------------------------
<*> "
Правила техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей", "Энергия", 1969.
Командированным лицам с квалификационной группой V с разрешения руководства предприятия, куда они командированы, после проведения инструктажа может быть предоставлено право выдачи нарядов на выполнение работ в электроустановках, где строительные и электромонтажные работы производятся длительное время.
Лицо, выдающее наряд, и производитель работ из числа командированных при первом посещении предприятия должны пройти дополнительное местное инструктирование по вопросам электрической схемы устройства и его особенностей в части Правил техники безопасности. Проведение инструктирования фиксируется в журнале. Повторный инструктаж проводится при всех изменениях схемы.
При необходимости командированный персонал может быть включен в состав бригады эксплуатирующей организации.
ПЕРЕЧЕНЬ
ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ ОСНАЩЕНИЯ РЕМОНТНО-ЭКСПЛУАТАЦИОННОЙ
БРИГАДЫ, ВЫЕЗЖАЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА РАБОТ НА ВОЗДУШНЫХ
ЛИНИЯХ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ НАПРЯЖЕНИЕМ 35 КВ И ВЫШЕ
Штанги для наложения переносных заземлений
(с комплектом заземлений) 4 компл.
Штанга-гаситель 1 шт.
Указатель напряжения или оперативная штанга 1 шт.
Штанга для заземления троса 1 шт.
Диэлектрические перчатки 3 пары
Очки защитные 5 шт.
Пояса предохранительные 10 шт.
Респираторы 5 шт.
ВРЕМЕННЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРОМЫШЛЕННОЙ САНИТАРИИ
ПРИ ПРОПИТКЕ ОПОР НА ЛИНИЯХ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ АНТИСЕПТИКОМ
(ОБРАБОТКА КИСТЬЮ) И РАБОТАХ С ПРОПИТАННЫМ ЛЕСОМ
Защита древесины от гниения может быть осуществлена либо заводским способом, когда в качестве антисептика применяется креозотовое масло, либо при помощи диффузионной пропитки антисептической пастой, приготовленной по следующему рецепту:
Наименование антисептика | Паста на зеленом масле | Паста на каменноугольном лаке |
антисептик | битум | зеленое масло | вода | антисептик | каменно- угольный лак | вода |
Фтористый натрий | 49% | 17% | 24% | 10% | 40% | 50% | 10% |
На пасты, в состав которых входят динитрофенол, хромпик, полихлориды бензола, данные Правила не распространяются.
Фтористый натрий: белый порошок, не имеющий запаха, 4,4 части его растворяются при 18 °C в 100 частях воды.
Водный раствор фтористого натрия реагирует на лакмус, как слабая щелочь.
Лак каменноугольный: раствор каменноугольного пека в ароматических соединениях, являющихся продуктами коксования угля. Каменноугольный лак вырабатывается двух сортов: А и Б. Внешний вид каменноугольного лака - однородная вязкая жидкость черного цвета, не содержащая механических примесей.
Зеленое масло: жидкий продукт, полученный при разложении нефти и нефтяных продуктов при высокой температуре.
Технические условия: содержание воды - не более 0,5%; температура вспышки 50 - 60° по Бренкену, начало кипения 105 °C; при повышении температуры до 300 °C должно испаряться не менее 97% продукта.
Зеленое масло упаковывается и перевозится в металлических бидонах или (при большом объеме работ) цистернах.
Креозотовое масло: смесь различных фенолов и эфиров, получаемых при перегоне древесного дегтя (деготь букового дерева). Это маслообразная прозрачная желтоватая, сильно преломляющая свет, жидкость нейтральной реакции резкого запаха и жгучего вкуса.
II. ТОКСИЧНОСТЬ АНТИСЕПТИКОВ
Фтористый натрий вызывает поражение слизистых оболочек и кожи, доходящее иногда до изъязвления; при длительном воздействии поражает кости и зубы.
Каменноугольный лак, являясь продуктом перегонки каменноугольной смолы, обладает характерной для этих продуктов способностью сообщать коже человека повышенную чувствительность к солнечным лучам, в результате чего на лице, шее и других открытых участках тела в ясную погоду возникает воспаление кожи, сопровождающееся ощущением жжения. Наряду с этим возможно раздражение слизистых оболочек глаз, выражающееся в слезотечении и ощущении жжения. Помимо этих острых явлений, каменноугольный лак может вызывать на теле сыпь.
Зеленое масло оказывает на организм действие, сходное с действием каменноугольного лака, но выраженное более слабо.
Нефтяной битум, как и зеленое масло, оказывает на организм действие, сходное с действием каменноугольного лака, но значительно более слабое.
Креозот вызывает ожоги, поражение слизистых оболочек, а при отравлении - сильные боли в подложечной области, рвоту и коматозное состояние. Моча оливково-зеленого цвета, на воздухе чернеет.
III. ПОГРУЗКА, РАЗГРУЗКА И ХРАНЕНИЕ ПРОПИТАННОГО ЛЕСА
1. Погрузка, пропитка и хранение пропитанного леса производятся согласно существующим правилам и нормам на погрузочные и разгрузочные работы.
Запрещаются какие-либо работы по обработке пропитанной древесины на штабелях и вблизи них; не допускается сбрасывание бревен со штабеля не в направлении их раскатки.
2. Лес должен храниться в соответствии с правилами пожарной безопасности. В местах хранения должны быть приняты меры, предотвращающие возможность соприкосновения посторонних лиц с пропитанным лесом. В местах хранения должно быть вывешено достаточное число плакатов: "Осторожно! Лес пропитан ядовитым веществом!". "Курить воспрещается".
3. Ввиду легкой воспламеняемости пропитанной древесины запрещается разведение на складах леса открытого огня для каких-либо надобностей.
4. Не допускается укладка штабелей вблизи производств, отнесенных к категориям А и Б, около складов легковоспламеняющихся и горючих жидкостей.
5. Запрещается укладка штабелей под проводами линий электропередачи.
6. Лица, занятые погрузкой, разгрузкой и транспортировкой пропитанного леса, сборкой, разборкой, ремонтом, осмотром опор, пропитанных антисептиками, антисептированием леса и опор, заделкой щелей, приготовлением антисептических паст и прочими работами, связанными с соприкосновением с пропитанной древесиной или антисептической пастой, должны быть снабжены следующей спецодеждой:
а) костюмами из химически пропитанного (водоупорного) плотного брезента (арт. N 383, 385, 388 и 377) или плащ-палатки (арт. N 386, 392), или из материалов, близких по свойствам к перечисленным;
б) шлемом с раструбом;
в) рукавицами;
г) кожаными ботинками или сапогами на кожаной или кожемитовой подметке.
7. Загрязняемые части костюма, а также шлем и рукавицы должны быть обработаны казеиновой пропиткой.
8. При работах по изготовлению антисептических паст и обработке ими древесины должны применяться предохранительные очки шоферского типа или маска-козырек из плексигласа.
9. В зимнее время разрешается работать в валенках с надетыми на них брезентовыми бахилами, обработанными казеиновой пропиткой.
10. Обувь и перчатки из резины обрабатываются антисептиками, поэтому на их состояние должно быть обращено особое внимание.
11. Рецептура приготовления специального казеинового состава и технология его нанесения на спецодежду приведены ниже.
V. МЕРОПРИЯТИЯ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПОРАЖЕНИЯ
ПЕРСОНАЛА, РАБОТАЮЩЕГО С АНТИСЕПТИКАМИ
12. Запрещается работать в одежде с расстегнутым воротником, а также взбираться на опоры без рукавиц.
13. При работе в ботинках брюки необходимо подвязывать штрипками так, чтобы они не могли подняться и оголить ноги.
14. Рекомендуется работать на свежепропитанных заводским или диффузионным способом опорах, а также выполнять пропитку антисептиками в вечерние и ранние утренние часы. В пасмурные дни при отсутствии дождя работа может выполняться в любое время.
15. Состав бригады на все время работы по диффузионной пропитке, заделке щелей должен по возможности быть постоянным. Бригада должна быть специально обучена.
16. Перед началом работы с антисептической пастой или на свежепропитанных опорах открытые или недостаточно защищенные части тела работающего должны быть покрыты предохранительной пастой ИЭР-1 (см.
Приложение 1) или жидкостью ("болтушкой") Института профессиональных заболеваний им. Обуха.
На участки лица, прикрытые очками, паста не наносится во избежание попадания ее в глаза.
17. По окончании работ или перед принятием пищи работающие должны в случае применения пасты ИЭР-1 насухо обтереть лицо и руки чистой сухой тряпкой, а затем смыть пасту теплой водой с мылом. После мытья лицо припудрить.
По возвращении с работы рабочие должны принять горячий душ.
18. Всем работающим на пропитке деревянных опор антисептиками мыло должно выдаваться за счет производства.
19. По окончании работ весь инструмент должен быть убран и заперт на замок.
20. По окончании работ антисептик, собранный с земли, и залитая антисептиком трава должны быть закопаны в яму.
21. Запрещается уносить одежду на квартиру.
По окончании работ вся спецодежда должна сниматься и храниться свободно развешенной в отдельном помещении. Это помещение должно быть открытым или снабжено вытяжной вентиляцией.
В помещении для хранения спецодежды не должно находиться домашнее платье.
Администрацией предоставляется транспорт для перевозки ящика, приспособленного для хранения спецодежды, и доставки необходимого количества питьевой и хозяйственной воды для мытья рук перед едой.
22. Каждая бригада, соприкасающаяся с антисептиками или пропитанным ими лесом, должна иметь в аптечке дополнительный набор медикаментов для удаления антисептиков с кожи рук и лица, смазывания кожи и промывания глаз. Для удаления антисептика с кожи рук и лица, которые были смазаны предохранительной пастой, поверхность их осторожно обтирается сухим ватным тампоном или тампоном, слегка смоченным уайт-спиритом (в случаях сильного загрязнения). Для смазывания кожи применяется паста ИЭР-1 или жидкость "болтушка". Для промывания глаз применяется 3-процентный раствор борной кислоты; при этом пользуются глазной ванночкой.
23. Перед работой с антисептиками не следует бриться.
24. В случае появления у работающего с антисептиками головокружения, тошноты или слабости он должен быть снят с работы и отправлен в больницу.
25. Рабочие, занятые на работах по антисептированию древесины заводским или диффузионным способом, должны проходить периодические медицинские осмотры не реже двух раз в год.
VI. ПРИГОТОВЛЕНИЕ, ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА АНТИСЕПТИКОВ
26. Фтористый натрий должен быть упакован в деревянные бочки или ящики, оклеенные внутри бумагой, емкостью 70 - 180 кг.
27. На каждой бочке должны быть обозначены: наименование продукта, завод, номер партии и вес брутто и нетто.
28. Из каждой полученной партии каменноугольного лака, входящего в антисептическую пасту, должна браться проба лака в соответствии с техническими условиями по ГОСТу 1709-60, причем летучие вещества каменноугольного лака не должны содержать дихлорэтана и хлорбензола.
29. Каменноугольный лак транспортируется с завода в цистернах. К месту работы лак транспортируется в железных бочках, герметически закрытых.
30. При размалывании и просеивании через сито антисептика, а также при его засыпке для приготовления пасты рабочее место должно быть обеспечено надежной местной вентиляцией или рабочие должны быть снабжены респираторами с очками.
31. Антисептическая паста заготовляется и транспортируется в специальных оцинкованных бочках емкостью 20 - 25 кг и хранится в помещении под замком.
32. По окончании работ бачки, бадейки, ведра, кисти и прочие приспособления для работ с антисептиком должны быть убраны и храниться в помещении под замком.
VII. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАЗЕИНОВОЙ ПРОПИТКИ
И ОБРАБОТКА СПЕЦОДЕЖДЫ
33. Казеиновая пропитка должна приготовляться централизованно специально выделенными лицами, ответственными за правильное приготовление пропитки и технологию нанесения ее на спецодежду, а также за состояние защитной казеиновой пленки на спецодежде во время работы.
34. Защитная одежда (костюмы, шлемы и рукавицы) обрабатывается нанесением трех последовательных слоев казеиновой пропитки посредством тампонов из марли, кистей или щеток. Слои пропитки наносятся только с наружной стороны одежды.
35. После нанесения каждого слоя защитная одежда сушится при температуре 20 - 25 °C до прекращения отлипа. Сушить можно при температуре ниже указанной, но время сушки в этом случае увеличивается.
36. Каждый следующий слой казеиновой пропитки наносится на высохший слой.
37. Так как казеиновая пленка растворяется в воде, то для предохранения ее от разрушения водой рекомендуется после покрытия одежды казеиновой пропиткой нанести на покрытые места клей БФ-4, после чего защитная одежда пригодна к употреблению.
38. Казеиновая пропитка приготовляется по одному из следующих рецептов:
Рецепт 1 (из казеина технического)
1. Казеин технический, молочный, сухой по ГОСТу 1211-41 1 кг
2. Глицерин технический сырой по ГОСТу 6323-54 1 л
3. Аммиак, 25-процентный водный раствор 0,1 л
4. Вода при комнатной температуре (16 - 18 °C) 4 л
Полученного количества казеиновой пропитки достаточно для обработки 3 комплектов защитной одежды.
Рецепт 2 (из клея казеинового в порошке)
1. Клей казеиновый в порошке по ГОСТу 3056-45 1 кг
2. Глицерин технический сырой по ГОСТу 6823-54 0,75 л
3. Вода при комнатной температуре (16 - 18 °C) 3 л
Полученного количества казеиновой пропитки достаточно для обработки двух комплектов защитной одежды.
39. Казеиновая пропитка по рецепту 1 приготовляется следующим образом:
а) казеин замачивают в 4 л воды и 1 л глицерина, хорошо перемешивают и оставляют при комнатной температуре на 6 - 16 ч для набухания смеси;
б) к набухшему в воде и глицерине казеину прибавляют 0,1 л аммиака и, подогревая смесь до 40 - 50 °C, размешивают ее до полного растворения казеина (до полной однородности смеси).
При наличии нерастворимых примесей (комочки и крупинки в желеобразной массе) следует процедить казеиновую массу через марлю, сложенную в два-три слоя.
Для ускорения процеживания рекомендуется налить казеиновую массу в мешок из марли и, закручивая верхнюю часть мешка, постепенно выдавливать из него клейкую массу, которая может быть использована для обработки защитной одежды.
Срок годности этой массы не более одних суток.
40. Казеиновая пропитка по рецепту 2 приготовляется следующим образом:
а) клей казеиновый в порошке заливают 2 л воды, хорошо перемешивают и оставляют для набухания при комнатной температуре на 12 - 14 ч;
б) к набухшему казеиновому клею прибавляют 0,75 л глицерина и 1 л воды, и эту смесь размешивают до полного растворения казеинового порошка (до полной однородности смеси). При наличии нерастворимых примесей полученную массу следует процедить через марлю, сложенную в два-три слоя.
Полученная вязкая клейкая масса может быть использована для обработки защитной одежды.
Срок годности такой массы не более одних суток.
VIII. УХОД ЗА ЗАЩИТНОЙ ОДЕЖДОЙ
41. После окончания работ по антисептированию или окраске опор и мачт загрязненные антисептиком, каменноугольным лаком и красками места костюмов, шлемов и рукавиц должны ежедневно очищаться.
Вначале сухой тряпкой или концами с защитной одежды удаляется незасохший лак, после чего берут слегка смоченную в уайт-спирите чистую тряпку и стирают с ткани оставшиеся антисептик, каменноугольный лак или краску.
Затем чистой сухой тряпкой осторожно протирают места, которые смачивались уайт-спиритом. На этом чистка защитной одежды считается законченной.
Одежда должна очищаться в отдельном, хорошо вентилируемом помещении или под открытым навесом при соблюдении мер пожарной безопасности.
42. Очищенная защитная одежда должна быть хорошо проветрена и высушена, после чего она снова пригодна для работы.
43. Казеиновая пленка растворяется в воде. Поэтому, если защитная одежда находилась под дождем, ее следует высушить, после чего проверить состояние казеиновой пленки.
44. При нарушении казеиновой пленки, а также загрязнении каменноугольным лаком незащищенных участков одежды спецодежду необходимо выстирать (см.
Приложение 2), высушить в расправленном виде и вновь обработать защитной пропиткой.
ПРИМЕНЕНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЙ ПАСТЫ ИЭР-1
Назначение. Паста предназначена для предохранения кожи открытых частей тела от действия органических растворителей, керосина, минеральных масел, нефти, типовых нефтепродуктов, смол, сажи, лакокрасок и скипидара. Применяется в тех случаях, когда работа в защитных рукавицах или перчатках невозможна или когда тканевые перчатки недостаточно защищают от загрязнения (в последнем случае перчатки надеваются поверх предварительно нанесенной и хорошо высохшей пленки).
Хранение и раздача пасты. Паста должна храниться в безукоризненно чистой таре в отдельном помещении (заводской поликлиники или отдела техники безопасности) под ответственностью специально выделенного человека, который выдает каждому рабочему пасту в отдельных (совершенно чистых) баночках из расчета двухнедельной потребности (300 - 500 г) и инструктирует о способе применения.
Способ применения. Паста наносится на чисто вымытые руки. Для защиты лица паста применяется в том случае, если на рабочем надеты защитные очки шоферского типа.
Паста наносится описанным выше способом на участки лица, не закрытые очками, в количестве, необходимом для образования тонкой пленки, и размазывается равномерно по всей защищаемой поверхности. Через 3 - 5 мин. пленка высыхает, после чего можно приступить к работе. При сильном потении рабочего или в условиях дождя пасту наносить не рекомендуется, поскольку она, разжижаясь, может попасть в глаза и вызвать их раздражение.
В тех случаях, когда вместо очков применяется плексигласовый щиток-маска, закрывающий все лицо, смазка не наносится.
Перед принятием пищи пасту смывают холодной водой с мылом и после обеда наносят снова.
ПО ОЧИСТКЕ СПЕЦОДЕЖДЫ ОТ СТОЙКИХ ЗАГРЯЗНЕНИЙ
Установившееся на некоторых предприятиях мнение, что спецодежда, загрязненная нефтепродуктами и лакокрасками, не отстирывается при водной стирке, ведет к стремлению применять очистку спецодежды легкими фракциями нефтепродуктов. Так как установки для очистки спецодежды путем экстрагирования дороги, сложны и огнеопасны, то в конечном счете это приводит к тому, что спецодежда вовсе не стирается.
Московский научно-исследовательский институт гигиены имени Эрисмана (МНИИГ) провел специальную работу по выяснению возможности полной очистки спецодежды от лакокрасок и нефтепродуктов водным способом. При этом было установлено, что стирка в воде при соответствующем режиме дает хорошие результаты и полностью очищает спецодежду от самых стойких загрязнений, включая битумы, смолы и лакокрасочные пленки.
При механизированной стирке механическое воздействие на ткань (трение и перелопачивание) можно проводить при одновременном кипячении. При этих условиях смолы и нефтепродукты, загрязняющие ткань, настолько теряют свою вязкость, что легко отстают от ткани, эмульгируются стиральноводной средой и удаляются вместе с последней. При этом оказалось, что обычное жировое мыло с успехом можно заменить синтетическими эмульгирующими продуктами - контактом Петрова, асидолом и мылонафтом, т.е. нафтеновыми кислотами, а также бентонитовыми и огнеупорными белыми глинами, так называемой глино-мыловкой.
В качестве щелочей можно применять кальцинированную соду, фосфат натрия, силикат натрия (жидкое стекло).
Ниже приводится режим стирки, рекомендуемый МНИИГ им. Эрисмана для водной стирки спецодежды (все расчеты ведутся в дальнейшем на 50 кг одежды, загруженной в стиральную машину):
а) трехкратное полоскание в горячей воде при температуре 60 - 70 °C по 8 - 10 мин. каждое; полоскание и слив происходит при работе машины, при этом из ткани удаляется большая часть нефтепродуктов;
б) первая стирка с добавлением 0,5 кг соды кальцинированной и 700 г 30-процентной мыльной пасты производится при кипячении и работе стиральной машины в течение 30 мин., после чего водная среда сливается;
в) вторая (конечная) стирка производится также при кипячении водной среды в течение 30 мин. с введением 1 кг соды и 800 г 30-процентной мыльной пасты;
г) дву-трехкратное полоскание в воде 70 - 80 °C;
д) холодное полоскание.
При первой стирке полезно добавить 0,5 л керосина и 1,0 - 1,5 кг белой глины.
При стирке спецодежды мыло можно заменить контактом Петрова, мылонафтом, сульфанолом. Обыкновенное бочковое мыло содержит обычно 30% жирных кислот, и, следовательно, на стирку 50 кг спецодежды при расходе такого мыла в количестве 1,5 кг (700 г на первую стирку и 800 г на вторую) расходуется 450 г жирных кислот. Это количество мыла можно заменить синтетическими эмульгирующими продуктами, исходя из расчета, что мылонафт содержит около 40%, а контакт Петрова - 25 - 30% жирозаменяющих кислот.
Кальцинированная сода также может быть заменена другими щелочными продуктами (фосфатом натрия, силикатом или каустической содой) при соответствующем перерасчете.
По всем практическим вопросам, возникающим в связи с применением описанного выше метода, следует обращаться в МНИИГ им. Эрисмана.
ФОРМА
БЛАНКА ОПЕРАТИВНЫХ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЙ
Наименование министерства, ведомства и предприятия ____________________
___________________________________________________________________________
БЛАНК ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ N _____________
Наименование электроустановки _________________________________________
(подстанция, распредустройство, линия)
"__" _____________ 197_ г. начало __________ час. ________ мин.
конец ___________ час. ________ мин.
Задание на переключение _______________________________________________
Последовательность производства операций при переключении
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Лицо, производящее операции Контролирующее лицо
___________________________________ ___________________________
(подпись) (подпись)
Примечания:
1. Бланк производства операций заполняется лицом оперативного персонала, получившим распоряжение о производстве переключений от вышестоящего лица оперативного или административного электротехнического персонала.
2. О выполнении каждой операции при производстве переключений контролирующим лицом делается отметка в бланке.
3. Срок хранения бланков после его заполнения и исполнения - 3 месяца.