Главная // Актуальные документы // ГОСТ (Государственный стандарт)
СПРАВКА
Источник публикации
М.: Издательство стандартов, 1974
Примечание к документу
По сведениям, размещенным на Информационном портале Росстандарта по адресу http://standard.gost.ru/, данный документ утратил силу на территории Российской Федерации с 01.08.2022 в связи с изданием Приказа Росстандарта от 13.07.2022 N 619-ст. Взамен введен в действие ГОСТ Р 70214-2022 ("ИУС", N 10, 2022).

С 1 июля 2003 года до вступления в силу технических регламентов акты федеральных органов исполнительной власти в сфере технического регулирования носят рекомендательный характер и подлежат обязательному исполнению только в части, соответствующей целям, указанным в пункте 1 статьи 46 Федерального закона от 27.12.2002 N 184-ФЗ.

Ограничение срока действия отменено (ИУС "Государственные стандарты", N 1, 1980).

Документ утрачивает силу с 01.01.1980.

Документ введен в действие с 01.01.1975.
Название документа
"ГОСТ 19185-73. Государственный стандарт Союза ССР. Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения"
(утв. и введен в действие Постановлением Госстандарта СССР от 31.10.1973 N 2410)


"ГОСТ 19185-73. Государственный стандарт Союза ССР. Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения"
(утв. и введен в действие Постановлением Госстандарта СССР от 31.10.1973 N 2410)


Содержание


Утвержден и введен в действие
Постановлением Госстандарта СССР
от 31 октября 1973 г. N 2410
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР
ГИДРОТЕХНИКА. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Hydraulic engineering. Basic concepts.
Terms and definitions
ГОСТ 19185-73
Группа Т00
Постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 31 октября 1973 г. N 2410 срок действия установлен
с 1 января 1975 года
до 1 января 1980 года
РАЗРАБОТАН
Всесоюзным ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательским институтом гидротехники имени Б.Е. Веденеева (ВНИИГ)
Зам. директора по научной работе Розанов Н.С.
Руководитель темы Дубровский И.Е.
Исполнитель Никольский А.А.
Всесоюзным ордена Ленина проектно-изыскательским и научно-исследовательским институтом имени С.Я. Жука (Гидропроект)
Гл. инженер Сапир И.Л.
Руководитель темы Шейнман Л.Б.
Исполнитель Глезин М.Д.
Всесоюзным научно-исследовательским институтом технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ)
Зам. директора по научной работе Попов-Черкасов И.Н.
Руководитель темы Каплун Л.М.
Исполнитель Зотова И.И.
ВНЕСЕН Министерством энергетики и электрификации СССР
Зам. министра Максимов А.И.
ПОДГОТОВЛЕН К УТВЕРЖДЕНИЮ Всесоюзным научно-исследовательским институтом технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ)
Директор Панфилов Е.А.
УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР от 31 октября 1973 г. N 2410
Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий в области гидротехники.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, учебниках, учебных пособиях, технической и справочной литературе. В остальных случаях применение этих терминов рекомендуется.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.
Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены "Ндп".
Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять, когда исключена возможность их различного толкования.
В стандарте в качестве справочных для ряда стандартизованных терминов приведены иностранные эквиваленты на немецком (D), английском (E) и французском (F) языках. В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском, немецком, английском и французском языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - светлым, а недопустимые синонимы - курсивом.
Термин
Определение
1. Водные ресурсы
D. 
Wasservorrat
Wasserdargebot
E. Water resources
F. Resources hydrauliques
Resources en eau
Запасы поверхностных и подземных вод рассматриваемой территории
2. Охрана водных ресурсов
D. Schutz des Wasserdargebotes
E. Water resources conservation
F. Protection des resources
hydrauliques
Мероприятия, направленные на сохранение количества и качества поверхностных и подземных вод
3. Водное хозяйство
D. Wasserwirtschaft
E. Water economy, Management
F. Amenagement hydraulique
Отрасль науки и техники, охватывающая учет, изучение, использование, охрану водных ресурсов, а также борьбу с вредным действием вод
4. Водохозяйственный комплекс
D. Wasserwirtschaftliches
System
E. Water resources utilization system
F. Ensemble hydraulique
Совокупность различных отраслей народного хозяйства, совместно использующих водные ресурсы одного водного бассейна
5. Водопользование
D. Wassernutzung
E. Water utilization
F. Utilization d'eau
Использование водных ресурсов без изъятия воды из водоисточника
6. Водопотребление
D. Wasserverbrauch
Wassergebrauch
E. Water consumption
F. Consommation d'eau
Использование водных ресурсов с безвозвратным изъятием воды из водоисточника
7. Водоснабжение
D. Wasserversorgung
Wasserbeschaffung
E. Watersupply
F. Alimentation en eau
Distribution d'eau
Подача воды потребителям
8. Водозабор
D. Wasserfassung
Wasserentnahme
E. Withdrawal of water
F. Prise d'eau
Забор воды из водоема, водотока или подземного водоисточника
9. Канализация
D. Kanalisation
Abwasserableitung
E. Canalization
F. Canalisation
Отведение бытовых, промышленных и ливневых сточных вод
10. Осушение земель
D. Bodenentwasserung
E. Drainage
F. Drainage
Устранение избытка воды из почвы
11. Осушительная система
D. Entwasserungssystem
E. Drainage system
F. de drainage
 
Система гидротехнических и вспомогательных сооружений для осушения земель
12. Дренаж
D. 
E. Drainage
F. Drainage
Устройства для сбора и отвода профильтровавшихся и подземных вод
13. Водопонижение
D. Grundwasserabsenkung
Wasserversenkung
E. Artificial lowering of groundwater
level
F. Epuisement
Abaissement du niveau des eaux
souterraines
Искусственное понижение уровня подземных вод
14. Подтопление
D. von Senken
infolge
Grundwasseranstiegs
E. Underflooding
F. Submersion partielle
Повышение уровня подземных вод, приводящее к нарушению хозяйственной деятельности на данной территории
15. Затопление
D. 
Wasserbedeckung
E. Inundation
Flooding
F. Inondation
Повышение уровня воды водотока, водоема или подземных вод, приводящее к образованию свободной поверхности воды на участке территории
16. Обвалование
D. Eindeichung
Abdeichung
E. Banking
Diking
F. Endiguement
Ограждение местности земляными дамбами от затопления поверхностными водами
17. Шлюзование рек
D. Kanalisierung
Flusskanalisierung
Kanalisierung von 
E. Canalizing of rivers
F. Canalisation des 
Canalisation des fleuves
Способ увеличения глубин водных путей посредством образования подпертых плотинами бьефов и соединения их шлюзами
18. Выправление рек
D. Begradigung
Flussverbesserung
Flussregelung
E. Canalization
F. Canalisation
Комплекс мероприятий по упорядочению русла рек с целью создания благоприятных условий судоходства и лесосплава, уменьшения размывов русла рек и подмыва берегов
19. Гидроаккумулирование
D. Wasseraufspeicherung
Wasserspeicherung
E. Storage pumping
F. Accumulation des eaux par
pompage
Подъем насосами и накопление воды для последующего использования ее потенциальной энергии
20. Гидротехнические изыскания
E. Hydraulic engineering
research
D. Hydrotechnische Forschungen
Hydrotechnische Untersuchungen
F. Recherches hydrotechniques
Изыскания для получения исходных материалов, необходимых для разработки проектов использования и охраны водных ресурсов, а также борьбы с вредным воздействием вод
21. Водные пути
D. Wasserwege
Wasserstrassen
E. Waterways
F. Voies navigables
Участки водоемов и водотоков, используемые для судоходства и лесосплава
22. Гидротехника
D. Hydrotechnik
Wasserbau
Wasserbautechnik
Wassertechnik
E. Hydraulic engineering
F. Hydrotechniques
Отрасль науки и техники, охватывающая вопросы использования, охраны водных ресурсов и борьбы с вредным действием вод при помощи инженерных сооружений
23. Гидроэнергетика
D. Hydroenergetik
E. Hydropower engineering
F. 
Отрасль науки и техники, охватывающая вопросы использования потенциальной энергии воды в водоемах и водотоках для производства электроэнергии
24. Гидравлика
Ндп. Механика жидкости
D. Hydraulik
E. Hydraulics
F. Hydraulique
Наука о законах движения и равновесия жидкостей и способах приложения этих законов к решениям задач инженерной практики
25. Мелиорация
D. Melioration
E. Land reclamation
Melioration
F. 
hydraulique
Отрасль народного хозяйства, охватывающая вопросы улучшения природных условий используемых земель
26. Орошение земель
Орошение
Ндп. Ирригация
D. 
E. Irrigation
F. Irrigation
Искусственное увлажнение почвы для повышения ее плодородия
27. Оросительная система
Ндп. Ирригационная система
D. 
E. Irrigation system
F. d'irrigation
Система гидротехнических сооружений для орошения земель
28. Обводнение
D. Massnahmen zur
Wasserbereitstellung 
Mangelgebiete
E. Watering
F. Irrigation
Совокупность гидротехнических мероприятий по обеспечению водой безводных и маловодных районов для культурно-бытовых и хозяйственных целей.
Примечание. Особо важное народно-хозяйственное значение имеет обводнение пастбищ
29. Регулирование стока
D. Ablaufregelung
Abflussregelung durch
Speicher
Wasserabflussregelung
E. Flow control (regulation)
F. des 
Перераспределение во времени объема стока в соответствии с требованиями водопользования, а также в целях борьбы с наводнениями
30. Переброска стока
D. 
E. Diversion of run-off (flow)
F. transversal de
Изменение природного направления стока рек с выводом его в другой водосборный бассейн при помощи гидротехнических сооружений
31. Водохранилище
D. Speicherbecken
Wasserspeicher
E. Water reservoir
F. Retenue
32. Сброс
D. Wasserablauf
E. Discharge of water
F. Evacuation
Удаление неиспользуемой части стока из водохранилища
33. Попуск
D. Regulierungsabgaben
E. Release
F. 
Регулируемая подача воды из верхнего в нижний бьеф
34. Напор
D. 
Wasserdruck
E. Head
F. Chute
Давление воды, выражаемое высотой водяного столба над рассматриваемым уровнем
35. Напорный фронт
Совокупность водоподпорных сооружений, воспринимающих напор
36. Подпор
D. Wasserstau
Wasserstaung
Anstau
E. Head water
Backwater
F. Retenue
Подъем уровня воды, возникающий вследствие преграждения или стеснения русла водотока или изменения условий стока подземных вод
37. Подпорный уровень
ПУ
Ндп. Подпертый уровень
Подпорный горизонт
Подпертый горизонт
D. Stauspiegel
E. Headwater level
F. Niveau de retenue
Уровень воды, образующийся в водотоке или водохранилище в результате подпора
38. Нормальный подпорный уровень
НПУ
Ндп. Нормальный подпорный
горизонт
Подпертый горизонт
D. Normalstau
Normalstauspiegel
E. Normal headwater level
F. Retenue normale
Наивысший проектный подпорный уровень верхнего бьефа, который может поддерживаться в нормальных условиях эксплуатации гидротехнических сооружений
39. Форсированный подпорный уровень
ФПУ
Форсированный уровень
Ндп. Катастрофический
подпорный уровень
Форсированный горизонт ФГ
D. 
E. Surcharged reservoir level
F. Niveau de retenue 
Подъемный уровень выше нормального, временно допускаемый в верхнем бьефе в чрезвычайных условиях эксплуатации гидротехнических сооружений
40. Водоподпорное сооружение
Ндп. Подпорное сооружение
D. Stauanlage
Stauwerk
E. Water retaining
F. Ouvrage de retenue
Гидротехническое сооружение для создания подпора
41. Плотина
D. Staubauwerk
Wehr
Staumauer
Staudamm
E. Dam
Weir, Barrage
F. Barrage, Digue
Водоподпорное сооружение, перегораживающее водоток и его долину для подъема уровня воды
42. Перемычка
D. Fangdamm
Sperrdamm
Hilfsdamm
E. Cofferdam
F. Batardeau
Временное ограждающее гидротехническое сооружение
43. Запруда
D. Damm, Deich
F. Barrage
Водоподпорное сооружение на малом водотоке
44. Водоток
D. Wasserstrom
Wasserlauf
E. Water course
F. Cours d'eau
45. Бьеф
D. Haltung
E. Pool
Reach
F. Bief
Часть водотока, примыкающая к водоподпорному сооружению
46. Верхний бьеф
D. Obere Haltung
Unterwasser
E. Upstream pool
F. Bief amont
Eau d'amont
Бьеф с верховой стороны водоподпорного сооружения
47. Нижний бьеф
D. Untere Haltung
Unterwasser
E. Tailwater
Downstream pool
F. Bief aval
Eau d'aval
Бьеф с низовой стороны водоподпорного сооружения
48. Гидротехническое сооружение
Гидросооружение
D. Wasserbauten
Wasserbauwerke
Hydrotechnische Bauwerke
E. Hydraulic structures
F. Constructions hydrotechniques
Ouvrages hydrauliques
Сооружение для использования водных ресурсов, а также для борьбы с вредным воздействием вод
49. Гидроузел
D. Hydrotechnische Anlage
E. Hydraulic project
F. hydraulique
Комплекс гидротехнических сооружений, объединенных по расположению и целям их работы
50. Комплексный гидроузел
Ндп. Водохозяйственный
комплекс
E. Multipurpose
F. buts multiples
Гидроузел, сооружаемый для участников водохозяйственного комплекса
51. Дамба
D. Damm
Deich
E. Dike
Levee
F. Digue
Гидротехническое сооружение в виде насыпи для защиты территории от наводнений, для ограждения искусственных водоемов и водотоков, для направленного отклонения потока воды
52. Водосброс
D. Entlastungsanlage
E. Spillway
Outlet works
F. 
Evacuateur d'eau
Гидротехническое сооружение для пропуска воды, сбрасываемой из верхнего бьефа во избежание его переполнения
53. Водоспуск
D. Abflusseinrichtung
E. Bottom water outlet
F. Vidange
Гидротехническое сооружение для опорожнения водохранилища или канала
54. Водовыпуск
D. Entnahmebauwerk
E. Water outlet
F. Ouvrage 
Гидротехническое сооружение для осуществления попусков из верхнего бьефа канала или водоема
55. Водозаборное сооружение
D. 
E. Intake structure
F. Ouvrage de prise
Гидротехническое сооружение для забора воды в водовод из водоема, водотока или подземного водоисточника
56. Водоприемник
D. Einlaufbauwerk
E. Water intake
F. Prise d'eau
Ouvrage de prise d'eau
Часть водозаборного сооружения, служащая для непосредственного приема воды из водоема, водотока или подземного водоисточника
57. Отстойник
D. Absetzbecken
E. Setting basin
Desilting work sump
F. 
Bassin de 
Гидротехническое сооружение для осаждения взвешенных в воде наносов
58. Водовод
D. Wasserleitung
Zubringerleitung
E. Water conduit
F. Conduit d'eau
Гидротехническое сооружение для подвода и отвода воды в заданном направлении
59. Канал
D. Kanal
E. Canal
F. Chenal
Искусственный открытый водовод в земляной выемке или насыпи
60. Трубопровод
D. Rohrleitung
E. Pipeline
F. Conduite d'eau
Водовод из труб
61. Гидротехнический туннель
Ндп. Гидротехнический тоннель
D. Hydrotechnischer Tunnel
E. Hydraulic tunnel
F. Calerie (tunnel) hydrotechnique
Подземная выработка, используемая в качестве водовода
62. Деривация
D. Umleitung
E. Water conveyance structures
of the hydroelectric plant
F. 
Система водоводов для отвода воды из естественного русла с целью создания сосредоточенного перепада уровней воды
63. Оборудование гидротехнических сооружений
Оборудование гидросооружений
D. Wasserbauten
Einrichtung Wasserbauwerke
E. Equipment of hydraulic structures
F. Equipment des ouvrages
hydrauliques
Совокупность конструкций и механизмов для управления потоками воды, сброса сора и льда, предотвращения попадания рыбы в водоприемник
64. Затвор гидросооружения
D. Verschluss
E. Gate
Valve
F. Vanne
Подвижная конструкция, предназначенная для закрывания и открывания отверстий гидротехнического сооружения и регулирования пропускаемого расхода воды
65. Гидроэлектрическая станция
Гидроэлектростанция
ГЭС
Ндп. Гидростанция
Гидросиловая установка
D. Wasserkraftwerk
Wasserkraftanlage
E. Hydroelectric plant
F. Centrale 
Комплекс гидротехнических сооружений и оборудования для преобразования потенциальной энергии водотока в электрическую энергию
66. Насосная станция
D. Pumpstation
Pumpwerk
E. Pumping station
F. Statoin de pompage
Комплекс гидротехнических сооружений и оборудования для подъема воды насосами
67. Гидроаккумулирующая электростанция
ГАЭС
D. Speicherkraftwerk
Speicherwasserkraftwerk
E. Pumped storage plant
F. Usine pompage
Гидроэлектрическая станция, оборудованная агрегатами для гидроаккумулирования
68. Приливная электростанция
ПЭС
D. Gezeitenkraftwerk
E. Tidal electric
F. Usine 
Гидроэлектрическая станция, использующая энергию морских приливов и отливов
69. Рыбопропускное устройство
D. Fischdurchlasseinrichtung
Fischpass
E. Fish pass
F. Passe poissons
Устройство для пропуска рыбы через гидроузел
70. Рыбозащитное устройство
D. Fischzuchteinrichtung
E. Fish protection structure
F. Installation pour protection
des poisson
Устройство для предотвращения попадания рыбы в водоприемник
71. Судоходное сооружение
D. Schiffahrtsanlagen
E. Navigation facilities
F. Ouvrage de navigation
Гидротехническое сооружение на водном пути для обеспечения судоходства
72. Судопропускное сооружение
E. Navigation pass
F. Passe navigable
Судоходное сооружение, обеспечивающее проход судов через гидроузел
73. Лесосплавное сооружение
D. 
Holzdurchlassanlage
E. Log sluice
F. Ouvrage de flottage
Гидротехническое сооружение, обеспечивающее лесосплав через гидроузел
74. Акватория порта
D. einer
Hafenanlage
Aquatorium
E. Harbour aquatorium
F. Plan d'eau
Водная поверхность порта в установленных границах, обеспечивающая в своей судоходной части маневрирование и стоянку судов
75. Причальное сооружение
D. Anlegeplatz
Устройство или гидротехническое сооружение для швартовки судов
76. Причал
D. Anlegestelle
E. Berth
F. Quai d'amarrage
Quai d'accostage
Гидротехническое сооружение, имеющее швартовые и отбойные устройства и предназначенное для стоянки, обработки и обслуживания судов
77. Пирс
D. Pier
E. Pier
F. Epi
Конструктивное объединение причалов, выступающих в акваторию порта, для швартовки судов не менее чем с двух сторон
78. Оградительное сооружение
D. Absperrbauwerk
E. Protecting structure
F. Ouvrage de protection
Гидротехническое сооружение для защиты акватории порта или береговой полосы от волнения, наносов и льда
79. Мол
D. Mole
E. Pier
F. 
Оградительное сооружение, примыкающее одним концом к берегу
80. Волнолом
D. Wellenbrecher
Strombrecher
E. Breakwater
F. Brise-lames
Brise-mer
Оградительное сооружение, обе оконечности которого не соединяются с берегом
81. Рейд
D. Reede
E. Road
F. Rade
Часть акватории порта для якорной стоянки судов
82. Берегоукрепительное сооружение
D. Uferbauten
Uferdeckwerk
E. Coast-protecting structure
F. Ouvrage 
Гидротехническое сооружение для защиты берега от размыва и обрушения
83. Набережная
D. Kai
E. Qudy
Pier
F. Quai
Ограждающее или защитное сооружение вдоль береговой полосы
84. Подходный канал
D. Zugangskanal
E. Approach channel
F. Canal d'acces
Искусственное углубление водоема или водотока по судовому ходу, имеющее знаки навигационной обстановки
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ РУССКИХ ТЕРМИНОВ
Акватория порта
Бьеф
Бьеф верхний
Бьеф нижний
Водовод
Водовыпуск
Водозабор
Водопользование
Водопонижение
Водопотребление
Водоприемник
Водосброс
Водоснабжение
Водоспуск
Водоток
Водохранилище
Волнолом
Выправление рек
Гидравлика
Гидроаккумулирование
Гидросооружение
Гидростанция
Гидроэлектростанция
Гидротехника
Гидроузел
Гидроузел комплексный
Гидроэнергетика
Горизонт подпертый
Горизонт подпорный
Горизонт подпорный нормальный
Горизонт форсированный
ГЭС
Дамба
Деривация
Дренаж
Запруда
Затвор гидросооружения
Затопление
Изыскания гидротехнические
Ирригация
Канал
Канал подходный
Канализация
Комплекс водохозяйственный
Комплекс водохозяйственный
Мелиорация
Механика жидкости
Мол
Набережная
Напор
НПУ
Обвалование
Обводнение
Оборудование гидросооружений
Оборудование гидротехнических сооружений
Орошение
Орошение земель
Осушение земель
Отстойник
Охрана водных ресурсов
Переброска стока
Перемычка
Пирс
Плотина
Подпор
Подтопление
Попуск
Причал
Пути водные
ПУ
ПЭС
Регулирование стока
Рейд
Ресурсы водные
Сброс
Система ирригационная
Система оросительная
Система осушительная
Сооружение берегоукрепительное
Сооружение водозаборное
Сооружение водоподпорное
Сооружение гидротехническое
Сооружение лесосплавное
Сооружение оградительное
Сооружение подпорное
Сооружение причальное
Сооружение судопропускное
Сооружение судоходное
Станция гидроэлектрическая
Станция насосная
Тоннель гидротехнический
Трубопровод
Туннель гидротехнический
Уровень подпертый
Уровень подпорный
Уровень подпорный катастрофический
Уровень подпорный нормальный
Уровень подпорный форсированный
Уровень форсированный
Установка гидросиловая
Устройство рыбозащитное
Устройство рыбопропускное
Фронт напорный
ФПУ
Хозяйство водное
Шлюзование рек
Электростанция гидроаккумулирующая
Электростанция приливная
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Abdeichung
Abflusseinrichtung
Abflussregelung
Ablaufregelung
Absetzbecken
Absperrbauwerk
Abwasserableitung
Anlegeplatz
Anlegestelle
Anstau
Aquatorium
Wasserbauten
Begradigung
Damm
Deich
Eindeichung
Einlaufbauwerk
Einrichtung Wasserbauwerke
Entlastungsanlage
Entnahmebauwerk
Fangdamm
Fischdurchlasseinrichtung
Fischpass
Fischzuchteinrichtung
Flusskanalisierung
Flussregelung
Flussverbesserung
ИС МЕГАНОРМ: примечание.
В официальном тексте документа, видимо, допущена опечатка: имеется в виду пункт 74, а не 75.
einer Hafenanlage
Gezeitenkraftwerk
Grundwasserabsenkung
Haltung
Hilfsdamm
Holzdurchlassanlage
Hydraulic
Hydroenergetik
Hydrotechnik
Hydrotechnische Anlage
Hydrotechnische Bauwerke
Hydrotechnische Forschungen
Hydrotechnischer Tunnel
Hydrotechnische Untersuchungen
Kai
Kanal
Kanalisation
Kanalisierung
Massnahmen zur Wasserbereitstellung Mangelgebiete
Mole
Melioration
Normalstau
Normalstauspiegel
Obere Haltung
Oberwasser
Pier
Pumpstation
Pumpwerk
Reede
Regulierungsabgaben
Rohrleitung
Schiffahrtsanlagen
Schutz des Wasserdargebotes
Speicher
Speicherbecken
Speicherraftwerk
Speicherwasserkraftwerk
Sperrdamm
Stauanlage
Staubauwerk
Staudamm
Staumauer
Stauspiegel
Stauwerk
Strombrecher
von Senken infolge Grundwasseranstiegs
Uferbauten
Uferdeckwerk
Umleitung
Untere Haltung
Unterwasser
Verschluss
Wasserabflussregelung
Wasserabflauf
Wasseraufspeicherung
Wasserbau
Wasserbautechnik
Wasserbauten
Wasserbauwerke
Wasserbedockung
Wasserbeschaffung
Wasserdargebot
Wasserdruck
Wasserentnahme
Wasserfassung
Wassergebrauch
Wasserkraftanlage
Wasserkraftwerk
Wasserlauf
Wasserleitung
Wassernutzung
Wasserspeicher
Wasserspeicherung
Wasserstau
Wasserstaung
Wasserstrassen
Wasserstrom
Wassertechnik
Wasserverbrauch
Wasserversenkung
Wasserversorgung
Wasservorrat
Wasserwege
Wasserwirtschaft
Wasserwirtschaftliches System
Wehr
Wellenbrecher
Zubringerleitung
Zugangskanal
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Approach channel
Artificial lowering of ground-water level
Backwater
Banking
Barrage
Berth
Bottom water outlet
Breakwater
Canal
Canalization
9, 18
Canalizing of rivers
Cofferdam
Goastprotecting structure
Dam
Desilting work sump
Dike
Diking
Discharge of water
Diversion of run-off (flow)
Downstream pool
Drainage
Drainage system
Equipment of hydraulic structures
Fish pass
Fish protection structure
Flooding
Flow control (regulation)
Gate
Qugy
Harbour aquatorium
Head
Head water
Headwater level
Hydraulic engineering
Hydraulic engineering research
Hydraulic project
Hydraulics
Hydraulic structures
Hydraulic tunnel
Hydroelectric plant
Hydropower engineering
Irrigation
Irrigation system
Intake structure
Inundation
Land reclamation
Levee
Log sluice
Management
Melioration
Multipurpose
Navigation facilities
Navigation pass
Normal headwater level
Outlet work
Pier
77, 79, 83
Pipeline
Pool
Protection structure
Pumped storage plant
Pumping station
Reach
Road
Release
Setting basin
Spillway
Storage pumping
Surcharged reservoir level
Tailwater
Tidal electric
Underflooding
Upstream pool
Valve
Water consumption
Water conduit
Water conveyance structures of the hydroelectric plant
Water course
Water economy
Watering
Water intake
Water outlet
Water reservoir
Water resources
Water resources conservation
Water resources utilization system
Watersupply
Water retaining
Water utilization
Waterways
Withdrawal of water
Weir
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ-ЭКВИВАЛЕНТОВ
НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Abaissement du niveau des eaux souterraines
Accumulation des eaux par pompage
Alimentation en eau
hydraulique
ИС МЕГАНОРМ: примечание.
В официальном тексте документа, видимо, допущена опечатка: имеется в виду пункт 50, а не 60.
buts multiples
hydraulique
49, 3
transversal de 
Barrage
Bassin de 
Batardeau
Bief
Bief amont
Bief aval
Briselames
Brise-mer
Galerie (tunnel) hydrotechnique
Canal d'acces
Canalisation
9, 18
Canalisation des fleuves
Canalisation des 
Centrale 
Chenal
Chute
Conduite d'eau
Consommation d'eau
6, 60
Constructions hydrotechniques
Cours d'eau
Digue
Distribution d'eau
Drainage
Eau d'amont
Eau d'aval
Evacuateur d'eau
Evacuation
Endiguement
Ensemble d'economie hydraulique
Epi
Epuisement
Equipment des ouvrages hydrauliques
Hydraulique
Hydrotechnique
Inondation
Installation pour protection des poisson
Irrigation
Niveau de retenue
Niveau de retenue 
Ouvrage 
Ouvrage de flottage
Ouvrage de navigation
Ouvrage de prise
Ouvrage de prise d'eau
Ouvrage de protection
Ouvrage de retenue
Ouvrage d'evacuation
Ouvrages hydrauliques
Passe poissons
Passe navigable
Plan d'eau
Prise d'eau
8, 56
Protection des ressources hydrauliques
Quai
Quai d'amarrage (d'accostage)
Quai d'accostage
Rade
Recherches hydrotechniques
des 
Ressources en eau
Ressources hydrauliques
Retenue
Retenue normale
Station de pompage
Submersion partielle
de drainage
d'irrigation
Usine pompage
Usine 
Utilisation d'eau
Vanne
Vidange
Voies navigables