Главная // Актуальные документы СПРАВКА
Источник публикации
Подготовлен для публикации в системах ИС МЕГАНОРМ
Примечание к документу
Название документа
Постановление Суда ЕС (Большая палата) от 20.12.2017 по делу N C-434/15
"Профессиональная ассоциация элитных такси (Asociacion Profesional Elite Taxi) против Общества с ограниченной ответственностью "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)"
Договаривающиеся стороны
Постановление Суда ЕС (Большая палата) от 20.12.2017 по делу N C-434/15
"Профессиональная ассоциация элитных такси (Asociacion Profesional Elite Taxi) против Общества с ограниченной ответственностью "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)"
[неофициальный перевод] <1>
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
СУДА ЕС (БОЛЬШАЯ ПАЛАТА)
от 20 декабря 2017 г. <*>
ДЕЛО "ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ АССОЦИАЦИЯ ЭЛИТНЫХ ТАКСИ
(

PROFESIONAL ELITE TAXI) ПРОТИВ ОБЩЕСТВА
С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "УБЕР СИСТЕМС" ИСПАНИИ
(UBER SYSTEMS SPAIN SL)" (ЖАЛОБА N C-434/15)
--------------------------------
<1> Перевод с английского Ю. Берестнева.
<*> http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessionid=9ea7d2dc30ddbf7959f472b346e193e5f91dbf2ad17c.e34KaxiLc3qMb40Rch0SaxyNbhr0?text=&docid=198047&pageIndex=0&doclang=EN&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=185863#Footnote*.
(Ссылка на вынесение предварительного Постановления -
статья 56 и
пункт 1 статьи 58 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) - услуги в сфере транспорта -
Директива 2006/123/ЕС - услуги на внутреннем рынке -
Директива 2000/31/ЕС -
Директива 98/34/ЕС - услуги информационного общества - посреднические услуги по связи, с помощью приложений к смартфону и за оплату услуг непрофессиональных водителей, использующих свои личные автомобили для перевозки лиц, желающих перемещаться по городу - требование авторизации)
По делу C-434/15 "Профессиональная ассоциация элитных такси (

Profesional Elite Taxi) против Общества с ограниченной ответственностью "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)"
Ходатайство о вынесении предварительного Постановления согласно
статье 267 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) от Коммерческого суда N 3 г. Барселоны (Испания), оформленное решением от 16 июля 2015 г., полученное в Суде Европейского Союза 7 августа 2015 г. в рамках производства по делу "Профессиональная ассоциация элитных такси (

Profesional Elite Taxi) против Общества с ограниченной ответственностью "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)",
Суд Европейского Союза (Большая Палата),
заседая в составе:
К. Ленаертса (K. Lenaerts), Председателя Палаты,
А. Тиццано (A. Tizzano), вице-Председателя Палаты,
Р. Сильва де Лапуэрта (R. Silva de Lapuerta),
М. Илешича

,
Х.Л. да Крус Вилача (J.L. da Cruz

),
И. Маленовского

,
Э. Левитса (E. Levits), председателей Палат,
А. Юхаса

,
А. Борга Бартета (A. Borg Barthet),
Д. Швабы

, докладчика,
К. Ликургоса (C. Lycourgos),
М. Вилараса (M. Vilaras),
Е. Регана (E. Regan), судей,
а также при участии М. Шпунар (M. Szpunar), Генерального адвоката, и главного администратора М. Феррейра (M. Ferreira), секретаря,
принимая во внимание письменное производство по делу и в дополнение к слушаниям от 29 ноября 2016 г.,
также рассмотрев замечания, представленные от имени:
- Профессиональной ассоциации элитных такси юристами - М. Балаге Фарре (

) и Д. Салмероном Поррасом (

Porras) и прокурором Х.А. Лопес-Хурадо Гонзалесом (

),
- Общества с ограниченной ответственностью "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL) - адвокатами Б. Ле Бретом (B. Le Bret) и Д. Кальсиу (D. Calciu), а также юристами Р. Аллендесалазаром Корхо (R. Allendesalazar Corcho), К. Фернандесом Висьен(

) и И. Морено-Тапиа Ривасом (I. Moreno-Tapia Rivas),
- Властей Испании - Уполномоченными М.А. Самполь Пукурулл (M.A. Sampol Pucurull) и А. Рубио Гонсалесом (A. Rubio

),
- Властей Эстонии - Уполномоченным Н. Грюнбергом

,
- Властей Ирландии - Уполномоченными Э. Кридоном (E. Creedon), Л. Уильямсом (L. Williams) и А. Джойс (A. Joyce), а также барристером А. Карролл (A. Carroll),
- Властей Греции - Уполномоченным М. Микелогианнаки (M. Michelogiannaki),
- Властей Франции - Уполномоченными Д. Коласом (D. Colas), Ж. де Бергом (G. de Bergues),
- Властей Нидерландов - Уполномоченными Х. Стержиу (H. Stergiou) и М. Бултерманом (M. Bulterman),
- Властей Польши - Уполномоченным Б. Майчина (B. Majczyna),
- Властей Финляндии - Уполномоченным С. Хартикаиненом (S. Hartikainen),
- Европейской Комиссии - Уполномоченными Э. Джиппини Фурнье (

Gippini Fournier), Ф. Вильманом (F. Wilman), Ж. Хоттио (J. Hottiaux) и Х. Церепа-Лакомб (H. Tserepa-Lacombe),
- Наблюдательного органа Европейской ассоциации свободной торговли (EFTA) - Уполномоченными К. Затшлером (C. Zatschler), Е. Бе

и К. Перрен (C. Perrin),
заслушав мнение Генерального адвоката на заседании 11 мая 2017 г.,
вынес следующее Постановление:
1. Настоящее ходатайство о вынесении предварительного Постановления касается толкования
статьи 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU),
статьи 1 Директивы 98/34/ЕС Европейского Парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в сфере технических стандартов и правил и норм об услугах информационного общества (OJ <2> 1998 L 204, стр. 37) с изменениями, внесенными Директивой 98/48/ЕС Европейского Парламента и Совета от 20 июля 1998 г. (OJ 1998 L 217, стр. 18) (далее - Директива 98/34),
статьи 3 Директивы 2000/31/ЕС Европейского Парламента и Совета от 8 июня 2000 г. об определенных правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли на внутреннем рынке (далее - Директива об электронной торговле) (OJ 2000 L 178, стр. 1) и
статей 2 и
9 Директивы 2006/123/ЕС Европейского Парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. об услугах на внутреннем рынке (OJ 2006 L 376, стр. 36).
--------------------------------
<2> OJ - Official Journal - "официальный журнал". (примеч. переводчика).
2. Ходатайство было заявлено в ходе разбирательства между Профессиональной ассоциацией элитных такси (

Profesional Elite Taxi) - ассоциации профессиональных водителей такси в г. Барселона, Испания, и Обществом с ограниченной ответственностью "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL) - компании, связанной с корпорацией "Убер Технолоджиз Инкорпорейтед" (Uber Technologies Inc.), по вопросу, касающемуся предоставления корпорацией "Убер Технолоджиз Инкорпорейтед", с помощью приложения для смартфона, платных услуг по связи профессиональных водителей, использующих свои частные автомобили, с лицами, желающими совершить поездку по городу, без наличия какой-либо административной лицензии или разрешения.
"Для целей настоящей Директивы используются следующие понятия:
...
2. "Услуга" - любая услуга информационного сообщества, то есть любая услуга, оказываемая за вознаграждение, дистанционно, посредством электронной связи и по индивидуальному запросу.
Для целей определения настоящего понятия необходимо произвести расшифровку следующих понятий:
- "дистанционно" означает то, что услуга оказывается в отсутствие сторон;
- "посредством электронной связи" означает то, что услуга должна быть направлена в исходном состоянии и получена в пункте назначения посредством электронного оборудования для обработки (включая цифровое сжатие) и хранения данных или полностью передана и получена посредством проводной связи, радиосвязи, оптических или иных электромагнитных средств;
- "по индивидуальному запросу" означает то, что услуга предоставляется посредством передачи данных по индивидуальному запросу.
Перечень услуг, не охваченных настоящей Директивой, содержится в Приложении V.
..."
4. Согласно
статьям 10 и
11 Директивы (Европейского Союза) 2015/1535 Европейского Парламента и Союза от 9 сентября 2015 г. о процедуре предоставления информации в области технических регламентов, а также правил оказания услуг в информационном обществе (OJ 2015 L 241, стр. 1) 7 октября 2015 г.
Директива 98/34 была отменена. Тем не менее,
Директива 98/34 все еще применяется по принципу ratione temporis <1> к спору в рамках основного производства.
--------------------------------
<1> Ratione temporis (лат.) - "

юрисдикция", критерий времени. (прим. переводчика)
5. В
пункте "a" статьи 2 Директивы 2000/31 закреплено, что для целей настоящей Директивы "информационные общественные услуги" означают услуги по смыслу
пункта 2 статьи 1 Директивы 98/34.
"2. Государство-член Европейского Союза не может, по причинам, попадающим в рамки координируемой сферы, ограничивать свободу предоставления информационных услуг из другого государства-члена Европейского Союза.
...
4. Государства-члены Европейского Союза могут предпринимать меры по отступлению от требований пункта 2 в отношении представляемых информационных услуг при выполнении следующих условий:
a) меры должны быть:
i) необходимы по одной из следующих причин:
- общественная политика, в частности, предотвращение, расследование, раскрытие уголовных преступлений, включая защиту несовершеннолетних и борьбу против любого подстрекательства ненависти на основании расы, пола, религии или национальности, и унижение человеческого достоинства в отношении отдельных лиц,
- защита общественного здоровья,
- общественная безопасность, включая обеспечение национальной безопасности и обороны,
- защита потребителей, включая инвесторов;
ii) предприняты против предоставленных информационных услуг, которые наносят вред целям, указанным в пункте "i", или которые представляют собой серьезный риск причинения вреда этим целям;
iii) пропорциональны указанным целям;
b) перед принятием мер и без ущерба судебным процедурам, включая предварительное следствие и действия, выполненные в рамках уголовного расследования, государство-член Европейского Союза:
- попросило государство-член Европейского Союза, указанное пункте 1, предпринять меры, а если последнее не предприняло таких мер или они не были надлежащими,
- уведомило Комиссию и государство-член Европейского Союза, указанное в пункте 1, о своих намерениях предпринять такие меры."
7. Согласно
декларативной части Директивы 2006/123, "Транспортные услуги, включая городской транспорт, такси и скорую помощь, а также портовые услуги должны быть исключены из сферы применения настоящей Директивы".
| | ИС МЕГАНОРМ: примечание. В тексте документа, видимо, допущена опечатка: вместо "Договора о Европейском Союзе" следует читать "Договора о функционировании Европейского Союза". | |
"1. Государства-члены могут подчинять доступ к деятельности по оказанию услуг и ее осуществление разрешительному режиму лишь в том случае, если выполнены следующие условия:
a) разрешительный режим не является дискриминационным по отношению к соответствующему поставщику;
b) необходимость разрешительного режима обусловлена превалирующей причиной, связанной с общественным интересом;
c) преследуемая цель не может быть достигнута с помощью менее ограничительной меры, в частности потому, что последующий контроль был бы осуществлен слишком поздно, чтобы иметь реальную эффективность."
10. В главе IV Директивы 2006/123 "Свободное передвижение услуг" в
статье 16 установлены процедуры, наделяющие поставщиков услуг правом предоставлять услуги в государстве-члене, отличном от того, в котором поставщики учреждены.
Испанское законодательство
11. В черте города Барселона предоставление услуг перевозок на такси регулируется Ley 19/2003 del Taxi <1> (Законом об услугах такси N 19/2003) от 4 июля 2003 г. (DOGC <2> N 3926 от 16 июля 2003 г. и BOE <3> N 189 от 8 августа 2003 г.) и Reglamento Metropolitano del Taxi <4> (Положением об услугах перевозок на такси в черте города Барселона) от 22 июля 2004 г., принятым Consell

of the Entitat Metropolitana de Transport de Barcelona (руководящей коллегией Управляющей транспортной службы территории города Барселоны, Испания).
--------------------------------
<1> Ley del Taxi (исп.) - Закон о такси. (примеч. переводчика)
<2> El Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya - DOGC (исп.) - Официальный вестник правительства Каталонии. (примеч. переводчика)
<3>

official del Estado - BOE (исп.) - официальный правительственный бюллетень. (примеч. переводчика)
<4> Reglamento Metropolitano del Taxi (исп.) - Городское положение о такси. (примеч. переводчика).
12. Согласно статье 4 указанного Закона:
"1. Оказанию услуг по перевозке на такси в черте города должно предшествовать получение лицензии, наделяющей владельца лицензии правом использования каждого автомобиля, предназначенного для этой деятельности.
2. Лицензии на предоставление услуги по перевозке на такси в черте города выдаются городскими магистратами или компетентными местными органами власти той территории, на которой будет осуществляться рассматриваемая деятельность.
3. Предоставлению услуг по перевозке на такси между городами должно предшествовать получение соответствующего разрешения в министерстве транспорта регионального органа исполнительной власти."
СПОР В РАМКАХ ОСНОВНОГО ПРОИЗВОДСТВА И ВОПРОСЫ, ПЕРЕДАННЫЕ
ДЛЯ ВЫНЕСЕНИЯ ПО НИМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПОСТАНОВЛЕНИЯ
13. 29 октября 2014 г. профессиональная ассоциация элитных такси подала иск в Коммерческий суд N 3 г. Барселоны (Испания) (Juzgado de lo Mercantil No 3 de Barcelona, Spain), требуя от суда постановить, что деятельность компании "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL) нарушает действующее законодательство и является вводящей в заблуждение практикой и несправедливой конкуренцией по смыслу Закона о несправедливой конкуренции (Ley 3/1991 de Competencia Desleal) от 10 января 1991 г. N 3/1991. Профессиональная ассоциация элитных такси также утверждает, что компании "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL) должно быть выдано предписание прекратить свою несправедливую деятельность заключающуюся в поддержке других компаний в группе путем предоставления услуг по бронированию по запросу через мобильное приложение и интернет. В заключение, профессиональная ассоциация элитных такси утверждает, что суд должен запретить компании "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL) участвовать в такой деятельности в будущем.
14. Для начала, Коммерческий суд N 3 г. Барселоны (Испания) отметил, что, хотя компания "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL) осуществляет свою деятельность в Испании, эта деятельность связана с международной платформой, оправдывая, таким образом, оценку деятельности этой компании на уровне Европейского Союза. Суд также отметил, что ни компания "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL), ни водители-непрофессионалы соответствующих автотранспортных средств не имеют лицензий и разрешений, требуемых Положением об услугах перевозок на такси в черте города Барселона от 22 июля 2004 г.
15. Чтобы определить, можно ли назвать деятельность компании "Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL) и связанных с ней компаний (далее - компания "Убер") несправедливой и нарушающей законодательство Испании о конкуренции, Коммерческий суд N 3 г. Барселоны (Испания) считает необходимым уточнить, необходимо ли компании "Убер" получать предварительно административное разрешение. В этом отношении суд полагает, что следует определить, должны ли предоставляемые компанией "Убер" услуги рассматриваться как транспортные услуги, услуги информационного общества или и то, и другое. По мнению суда, наличие требования получения предварительного административного разрешения зависит от принятой классификации. В частности, суд полагает, что если на рассматриваемые услуги распространялись положения
Директивы 2006/123 или
Директивы 98/34, деятельность компании "Убер" не могла рассматриваться как несправедливая.
16. В этом отношении Коммерческий суд N 3 г. Барселоны (Испания) утверждает, что компания "Убер" контактирует или связывается с непрофессиональными водителями, которым предоставляет ряд программных продуктов - программный интерфейс - которые позволяют водителям, в свою очередь, связываться с лицами, желающими совершить поездку по городу, которые получают доступ к услуге через одноименное программное приложение. Согласно суду, деятельность компании "Убер" направлена на получение прибыли.
17. Коммерческий суд N 3 г. Барселоны (Испания) также утверждает, что ходатайство о вынесении предварительного Постановления никаким образом не касается указанных фактических вопросов, а только правовой классификации рассматриваемых услуг.
18. Следовательно, Коммерческий суд N 3 г. Барселоны (Испания) решил приостановить производство по делу и передать следующие вопросы в Суд Европейского Союза для вынесения предварительного Постановления:
"1) В той мере, в какой
подпункт "d" пункта 2 статьи 2 [Директивы 2006/123] исключает транспортные услуги из сферы действия указанной
Директивы, должна ли направленная на получение прибыли деятельность компании ["Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)], состоящая из посредничества между владельцем автомобиля и лицом, которому нужно совершить поездку по городу, путем использования информационных ресурсов - по словам компании ["Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)], интерфейс и программное приложение для "смартфона и технологической платформы" - которые позволяют им взаимодействовать друг с другом, считаться просто транспортными услугами или должна ли она рассматриваться как электронная посредническая услуга или услуга информационного общества, как указано в
пункте 2 статьи 1 [Директивы 98/34]?
2) В рамках идентификации правовой природы этой деятельности, может ли она считаться являющейся... частью услуги информационного общества и, если да, то должна ли электронная посредническая услуга пользоваться защитой принципа свободы предоставления услуг, гарантированного законодательством [Европейского Союза] -
статья 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) и Директивы
[2006/123] и ...
[2000/31]?
3) Если предоставляемые компанией ["Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)] услуги не считать транспортными услугами и, поэтому, рассматривать их как попадающие под действие
Директивы 2006/123, противоречит ли статья 15 Закона о несправедливой конкуренции [от 10 января 1991 г.] [N 3/1991] - о нарушении правил, регулирующих конкурентную деятельность -
Директиве 2006/123, особенно
статье 9 о свободе учреждения и схемах разрешения, когда ссылка на внутригосударственное законодательство или правовые положения делается без учета того факта, что схема получения лицензий, санкционирований и разрешений никаким образом не может быть ограничительной или непропорциональной, то есть она не может необоснованно нарушать принцип свободы учреждения?
4) Если подтверждается, что [
Директива 2000/13] применима к услугам, оказываемым компанией ["Убер Системс" Испании (Uber Systems Spain SL)], являются ли ограничения, устанавливаемые одним государством-членом в отношении свободы предоставления электронных посреднических услуг другим государством-членом в форме деятельности, требующей разрешения или лицензии или в форме судебного запрета на предоставление электронных посреднических услуг, основанных на применении внутригосударственного законодательства о несправедливой конкуренции, действительными мерами, являющимися отступлениями от
пункта 2 статьи 3 [Директивы 2000/13] согласно пункту 4 указанной
статьи?"
ЮРИСДИКЦИЯ СУДА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
19. Профессиональная ассоциация элитных такси утверждает, что правовая классификация предоставляемых компанией "Убер" услуг не относится к компетенции Суда Европейского Союза, поскольку классификация требует принятия решения по существу фактов. При таких обстоятельствах, по мнению профессиональной ассоциации элитных такси, Суд Европейского Союза не обладает полномочиями по рассмотрению поставленных вопросов.
20. В этом отношении следует напомнить, что Коммерческий суд N 3 г. Барселоны (Испания) утверждал, как очевидно следует из приведенного выше
§ 17, что поставленные им вопросы касаются исключительно правовой классификации рассматриваемых услуг, а не установления или оценки фактов, оспариваемых в ходе основного процесса. Однако установленная этим судом согласно законодательству Европейского Союза классификация фактов включает в себя толкование законодательства Европейского Союза, в отношении которого, в контексте процедуры, установленной
статьей 267 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), Суд Европейского Союза обладает юрисдикцией (см. в этом отношении Постановление по делу "Баниф Плюс Банк" (Banif Plus Bank) от 3 декабря 2015 г., C-312/14, EU:C:2015:794, §§ 51 и 52).
21. Поэтому, Суд Европейского Союза полномочен рассматривать поставленные перед ним вопросы.
РАССМОТРЕНИЕ ПОСТАВЛЕННЫХ ВОПРОСОВ
22. Власти Испании, Греции, Нидерландов, Польши и Финляндии, Европейская Комиссия и Наблюдательный орган Европейской ассоциации свободной торговли (EFTA) отмечают, что постановление о передаче дела Суду Европейского Союза является недостаточно определенным в том, что касается как применимого внутригосударственного законодательства, так и характера деятельности, являющейся предметом основного разбирательства.
23. В этом отношении следует напомнить, что Суд Европейского Союза может отказать в вынесении Постановления по вопросу, который ему передает внутригосударственный суд, только если совершенно очевидно, что запрашиваемое толкование законодательства Европейского Союза не имеет никакого отношения к основным фактам дела или цели спора, если проблема носит гипотетический характер или если Суд Европейского Союза не располагает фактическим или правовым материалом, необходимым для формулирования полезного ответа на поставленные перед ним вопросы (см. Постановление по делу "Конгрегация благотворительных школ провинции Бетания" (

de Escuelas

Provincia Betania), C-74/16, EU:C:2017:496, § 25).
24. Относительно последнего указанного момента - необходимость предоставить толкование законодательства Европейского Союза, которое будет полезно запрашивающему суду, требует, чтобы суд, согласно пунктам "a" и "b" статьи 94 Регламента Суда Европейского Союза, определил бы фактический и правовой контекст поставленных вопросов или, как минимум, объяснил фактические обстоятельствах, на которых основаны указанные вопросы (см. Постановление по делу "Де Лобковиц" (de Lobkowicz) от 10 мая 2017 г., C-690/15, EU:C:2017:355, § 28).
25. Кроме того, согласно сложившейся прецедентной практике Суда Европейского Союза представляемая в постановлениях о передаче дела информация не только дает Суду возможность давать полезные ответы, но также гарантирует, что властям государств-участников и другим заинтересованным сторонам предоставляется возможность представить замечания в соответствии со статьей 23 Устава Суда Европейского Союза. Обязанность гарантировать эту возможность возложена на Суд Европейского Союза, учитывая, что согласно статье 23 заинтересованным сторонам предоставляются только постановления о передаче дела с переводом на официальный язык каждого государства-члена, но не предоставляются никакие материалы дела, которые могут быть направлены в Суд Европейского Союза внутригосударственным судом (см. Постановление по делу "Пиллбокс 38" (Pillbox 38) от 4 мая 2016 г., C-477/14, EU:C:2016:324, § 26 и приведенное прецедентное право).
26. В настоящем деле следует отметить, что постановление о передаче, хотя и краткое по своему содержанию применительно к соответствующим положениям внутригосударственного законодательства, тем не менее, позволяет определить нормы, которые могут применяться к предоставлению рассматриваемой услуги в ходе основного разбирательства, из чего следует, что для целей этой услуги необходимо получение лицензии или предварительного административного разрешения.
27. Аналогичным образом, описание запрашивающим судом услуги, предоставляемой компанией "Убер", содержание которого представлено выше в
§ 16, является достаточно определенным.
28. В заключение, согласно пункту "c" статьи 94 Регламента Суда Европейского Союза запрашивающий суд должен точно изложить причины своей неуверенности в толковании права Европейского Союза.
29. Следовательно, следует постановить, что в постановлении о передаче дела содержится фактический и правовой материал, необходимый для того, чтобы предоставить Суду Европейского Союза возможность сформулировать полезный ответ на вопрос запрашивающего суда, а заинтересованным сторонам - с пользой занять позицию по поставленным перед Судом вопросам в соответствии с прецедентной практикой, приведенной выше в
§ 25.
30. Власти Польши также выразили свое сомнение относительно того, применима ли, inter alia <8>,
статья 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) к настоящему делу, на том основании, что затронутый в основном производстве вопрос носил исключительно внутригосударственный характер.
--------------------------------
<8> Inter alia (лат.) - в числе прочего, в частности (прим. переводчика).
31. Однако из постановления о передаче дела, в частности, из информации, указанной выше в
§ 14 и из иных представленных Суду Европейского Союза документов, следует, что услуга, рассматриваемая в ходе основного разбирательства, предоставляется компанией, действующей из другого государства-члена, а именно Королевства Нидерланды.
32. При таких обстоятельствах ходатайство о вынесении предварительного Постановления должно быть признано приемлемым для рассмотрения по существу.
Существо поставленных вопросов
33. В первом и втором вопросах, которые должны быть рассмотрены вместе, запрашивающий суд, по сути просит ответить, должна ли
статья 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), рассмотренная вместе с
пунктом 1 статьи 58 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), а также
подпунктом "d" пункта 2 статьи 2 Директивы 2006/123 и
пунктом 2 статьи 1 Директивы 98/34, на который ссылается
пункт "a" статьи 2 Директивы 2000/31, толковаться как означающие, что такая посредническая услуга, как в настоящем основном деле, целью которой является связывать - с помощью приложения к смартфону и за вознаграждение - непрофессиональных водителей, использующих свой собственный автомобиль, с лицами желающими совершить поездку по городу, должна классифицироваться как "услуга в сфере транспорта" по смыслу
пункта 1 статьи 58 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) и, поэтому, не попадать в сферу действия
статьи 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU),
Директивы 2006/123 и
Директивы 2000/31, и распространяется ли, наоборот, на эту услугу действие
Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU),
Директивы 2006/123 и
Директивы 2000/31.
34. В этом отношении следует отметить, что посредническая услуга, заключающаяся в связи непрофессионального водителя - владельца собственного автомобиля - с лицом, желающим совершить поездку по городу, в принципе, является услугой, не совпадающей с транспортной услугой, заключающейся в действии физического перемещения человека или товаров из одного места в другое с помощью автомобиля. Следует также сказать, что каждая из этих услуг, рассмотренная по-отдельности, может быть связана с различными директивами или положениями
Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) о свободе предоставления услуг, как предполагает запрашивающий суд.
35. Следовательно, посредническая услуга, которая позволяет осуществить перевозку - путем использования приложения к смартфону, путем передачи информации о бронировании транспортной услуги между пассажиром и непрофессиональным водителем, который будет осуществлять перевозку на своем автомобиле, отвечает, в принципе, критерию классификации как "услуга информационного общества" по смыслу
пункта 2 статьи 1 Директивы 98/34 и
пункта "a" статьи 2 Директивы 2000/31. Эта посредническая услуга, согласно определению, данному в
пункте 2 статьи 1 Директивы 98/34, является "услугой, обычно предоставляемой за вознаграждение, на удалении, электронным способом и по индивидуальному запросу получателя услуги".
36. Для сравнения, негосударственные городские транспортные услуги, такие как услуги такси, должны быть классифицированы как "услуги в сфере транспорта" по смыслу
подпункта "d" пункта 2 статьи 2 Директивы 2006/123, рассмотренной в свете
пункта 21 преамбулы к указанной Директиве (см. в этом отношении Постановление по делу "Трийбер и Харсмен" (Trijber and Harmsen) от 1 октября 2015 г., C-340/14 и C-341/14, EU:C:2015:641, § 49).
37. Однако уместно отметить, что услуга, такая как в настоящем внутригосударственном деле, является больше чем посреднической услугой, состоящей из установления взаимодействия - посредством приложения к смартфону - между непрофессиональным водителем с собственным автомобилем и лицом, желающим совершить поездку по городу.
38. В ситуации аналогичной той, что была затронута запрашивающим судом, когда пассажиров перевозят непрофессиональные водители на своих автомобилях, поставщик этой посреднической услуги одновременно предоставляет и услуги по городским транспортным перевозкам, которые он делает доступными, в частности, с помощью программного обеспечения, такое как рассматриваемое в основном судебном процессе программное приложение, и чье общее функционирование поставщик услуги организует для удовлетворения нужд лиц, желающих принять это предложение, чтобы совершить поездку по городу.
39. В этом отношении из представленной Суду Европейского Союза информации следует, что предоставляемая компанией "Убер" посредническая услуга основана на отборе непрофессиональных водителей, использующих собственные автомобили, которым компания предоставляет программное приложение, без которого (i) указанные водители не пришли бы к мысли оказывать транспортные услуги и (ii) лица, желающие совершить поездку по городу, не воспользовались бы услугами этих водителей. Кроме того, компания "Убер" определяет решающее воздействие на условия предоставления услуги указанными водителями. Относительно последнего указанного момента, по-видимому, inter alia, компания "Убер" определяет, как минимум, предельную ставку оплаты услуги через одноименное приложение, компания получает эту сумму от клиента, прежде чем перевести ее часть непрофессиональному водителю, и компания осуществляет определенный контроль за качеством автомобилей, за водителями и их поведением, что, при определенных обстоятельствах, может привести к исключению водителя из программы.
40. Таким образом, эта посредническая услуга должна рассматриваться как неотъемлемая как общей услуги, основной частью которой является транспортная услуга, и, следовательно, должна классифицироваться не как "услуга информационного общества" по смыслу
пункта 2 статьи 1 Директивы 98/34, на который ссылается
пункт "a" статьи 2 Директивы 2000/31, а как "услуга в сфере транспорта" по смыслу
подпункта "d" пункта 2 статьи 2 Директивы 2006/123.
41. Эта классификация подтверждается прецедентной практикой Суда Европейского Союза, согласно которой концепция "услуг в сфере транспорта" включает не только сами транспортные услуги, но также любые другие услуги, неотъемлемо связанные с действием по физическому перемещению лиц или грузов из одного места в другое посредством транспорта (см. в этом отношении Постановление по делу "Группа "Итевелеса" и другие" (Grupo Itevelesa and Others) от 15 октября 2015 г., C-168/14, EU:C:2015:685, §§ 45 и 46, и мнение 2/12 к делу "Свободное торговое соглашение с Сингапуром" (Free Trade Agreement with Singapore) от 16 мая 2017 г., EU:C:2017:376, § 61).
42. Следовательно,
Директива 2000/31 не применима к такой посреднической услуге, как рассматриваемая в настоящем деле.
43. Такая услуга, поскольку она классифицируется как "услуга в сфере транспорта", также не попадает под действие и
Директивы 2006/123, поскольку этот вид услуг явно исключен из сферы действия
Директивы согласно ее
подпункту "d" пункта 2 статьи 2.
44. Более того, поскольку рассматриваемая в рамках основного дела посредническая услуга должна классифицироваться как "услуга в сфере транспорта", она регулируется не
статьей 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) о свободе предоставления услуг в целом, а
пунктом 1 статьи 58 указанного Договора, специальные положения которого гласят, что "свободное передвижение услуг в транспортной сфере регулируется положениями раздела о транспорте" (см. в этом отношении Постановление по делу "Транспортная компания "Желтое такси" (Yellow Cab Verkehrsbetrieb) от 22 декабря 2010 г., C-338/09, EU:C:2010:814, § 29 и приведенное прецедентное право).
45. Следовательно, применение принципов, регулирующих свободу предоставления услуг должно быть обеспечено, согласно
Договору о функционировании Европейского Союза (TFEU), применением обычной транспортной политики (Постановление по делу "Транспортная компания "Желтое такси" (Yellow Cab Verkehrsbetrieb) от 22 декабря 2010 г., C-338/09, EU:C:2010:814, § 30 и приведенное прецедентное право).
46. Однако следует отметить, что негосударственные городские транспортные услуги и услуги, тесно с ними связанные, такие как посредническая услуга, рассматриваемая в настоящем деле в ходе основного производства, не стали основой для принятия Европейским Парламентом и Советом Европейского Союза общих правил или иных мер, основанных на пункте 1
статьи 9 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU).
47. Следовательно, как в настоящее время утверждает Европейский Союз, именно государства-члены должны регулировать условия, согласно которым посреднические услуги, такие как рассматриваемая в настоящем деле в ходе основного производства, должны предоставляться в соответствии с общими положениями
Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU).
48. Таким образом, ответ на первый и второй вопросы заключается в том, что
статья 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), прочитанная вместе с
пунктом 1 статьи 58 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), а также
подпункт "d" пункта 2 статьи 2 Директивы 2006/123 и
пункта 2 статьи 1 Директивы 98/34, на который ссылается
пункт "a" статьи 2 Директивы 2000/31, должны толковаться как означающие, что посредническая услуга, как рассматриваемая в настоящем деле в ходе основного разбирательства, целью которой является установить связь - с помощью приложения к смартфону и за вознаграждение - между непрофессиональными водителями, использующими свой автомобиль, и лицами, желающими совершить поездку по городу, должна рассматриваться как тесно связанная с транспортной услугой и, следовательно, должна классифицироваться как "услуга в сфере транспорта" по смыслу
пункта 1 статьи 58 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU). Следовательно, такую услугу следует исключить из сферы действия
статьи 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU),
Директивы 2006/123 и
Директивы 2000/31.
49. В свете ответа на первый и второй вопросы, нет необходимости отвечать на третий и четвертый вопросы, которые были сформулированы, исходя из предположения о применимости
Директивы 2006/123 или
Директивы 2000/31.
50. Поскольку настоящее разбирательство является, для сторон основного процесса, шагом в рассмотрении иска, поданного во внутригосударственный суд, именно указанный суд должен принять решение о судебных расходах. Расходы, понесенные при представлении замечаний в Суд Европейского Союза, кроме расходов указанных сторон, не возмещаются.
Исходя из изложенного, настоящим Суд Европейского Союза (Большая Палата) постановляет, что:
Статья 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU), прочитанная вместе с
подпунктом "d" пункта 2 статьи 2 Директивы 2006/123/ЕС Европейского Парламента и Совета от 12 декабря 2006 г. об услугах на внутреннем рынке и
пунктом 2 статьи 1 Директивы 98/34/ЕС Европейского Парламента и Совета от 22 июня 1998 г., устанавливающей процедуру предоставления информации в сфере технических стандартов и правил и норм об услугах информационного общества, с изменениями, внесенными Директивой 98/48/ЕС Европейского Парламента и Совета от 20 июля 1998 г., на которую имеется ссылка в
пункте "a" статьи 2 Директивы 2000/31/ЕС Европейского Парламента и Совета от 8 июня 2000 г. об определенных правовых аспектах услуг информационного общества, в частности электронной торговли на внутреннем рынке (Директива об электронной торговле), должна толковаться как означающая, что посредническая услуга, как рассматриваемая в настоящем деле в ходе основного производства, целью которой является установить связь - с помощью приложения к смартфону и за вознаграждение - между непрофессиональными водителями, использующими свой автомобиль, и лицами, желающими совершить поездку по городу, должна рассматриваться как тесно связанная с транспортной услугой и, следовательно, должна классифицироваться как "услуга в сфере транспорта" по смыслу
пункта 1 статьи 58 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU). Следовательно, такую услугу следует исключить из сферы действия
статьи 56 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU),
Директивы 2006/123 и
Директивы 2000/31.
(Подписи)