Главная // Пожарная безопасность // Постановление
СПРАВКА
Источник публикации
Документ опубликован не был
Примечание к документу
Название документа
Постановление Суда Еврейской автономной области от 17.07.2015 по делу N 4-А-41/2015
Обстоятельства: Определением в восстановлении срока на обжалование постановления по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. ч. 1, 3 ст. 20.4 КоАП РФ за нарушение требований пожарной безопасности, отказано, так как заявитель пропустил срок на обжалование без уважительных причин.
Постановление: Определение оставлено без изменения.

Постановление Суда Еврейской автономной области от 17.07.2015 по делу N 4-А-41/2015
Обстоятельства: Определением в восстановлении срока на обжалование постановления по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. ч. 1, 3 ст. 20.4 КоАП РФ за нарушение требований пожарной безопасности, отказано, так как заявитель пропустил срок на обжалование без уважительных причин.
Постановление: Определение оставлено без изменения.


Содержание


СУД ЕВРЕЙСКОЙ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 17 июля 2015 г. по делу N 4-А-41/2015
Заместитель председателя суда Еврейской автономной области И.В. Гавриков, рассмотрев в порядке надзора жалобу должностного лица - генерального директора общества с ограниченной ответственностью "Хуа Синь" Ц. на определение судьи Облученского районного суда ЕАО от 12.09.2014, которым адвокату В., действующему в интересах генерального директора общества с ограниченной ответственностью "Хуа Синь" Ц., отказано в восстановлении срока на обжалование постановления главного государственного инспектора Облученского района по пожарному надзору от 03.04.2014, вынесенного в отношении него по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. ч. 1, 3 ст. 20.4 КоАП РФ,
установил:
Постановлением главного государственного инспектора Облученского района по пожарному надзору К. от <...> должностное лицо - генеральный директор ООО "Хуа Синь" Ц. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. ч. 1, 3 ст. 20.4 КоАП РФ, и ему назначено наказание в виде административного штрафа в размере 6 000 рублей.
Определением судьи Облученского районного суда ЕАО от 12.09.2014 адвокату В., действующему в интересах генерального директора ООО "Хуа Синь" Ц., отказано в восстановлении срока обжалования постановления главного государственного инспектора Облученского района по пожарному надзору К. от 03.04.2014. Жалоба возвращена адвокату В. без рассмотрения по существу.
В жалобе должностное лицо - генеральный директор ООО "Хуа Синь" Ц. просит отменить определение судьи Облученского районного суда ЕАО от 12.09.2014, указывая, что 27.02.2014 в отношении него, как генерального директора ООО "Хуа Синь", заместителем прокурора Облученского района Г. возбуждено два дела об административных правонарушениях, предусмотренных ч. 1 ст. 20.4 и ч. 3 ст. 20.4 КоАП РФ, а также возбуждено два дела об административных правонарушениях, предусмотренных ч. 1 ст. 20.4 и ч. 3 ст. 20.4 КоАП РФ, в отношении ООО "Хуа Синь". При вынесении указанных постановлений он не присутствовал и свою подпись в них не ставил.
Он не понимал, что 03.04.2014 рассматриваются постановления о возбуждении дел об административных правонарушениях в отношении должностного лица - генерального директора ООО "Хуа Синь" Ц. и ООО "Хуа Синь", поскольку полагал, что рассматриваются протоколы по итогам проверки предприятия пожарным надзором.
Полагает, что для него административная ответственность наступила дважды, поскольку к административной ответственности привлечено ООО "Хуа Синь", а также он, как генеральный директор общества. Кроме того, в ходе рассмотрения административных материалов им представлялись документы, подтверждающие устранение всех выявленных нарушений, что отражено в постановлениях 39, 40, 41 - 42.
Переводчик, участвовавший при рассмотрении административных материалов, фактически ничего не переводил, не сообщил ему о том, что постановление о назначении наказания можно обжаловать. Переводчик сообщил только, что в случае не уплаты штрафа, ему запретят въезд в Российскую Федерацию и попросил его расписаться в каких-то документах, что он и сделал. При этом постановления, в соответствии с которыми ему и ООО "Хуа Синь" назначено наказание, ему не выдали.
Считает, что переводчик не имеет права заниматься переводам в связи с тем, что у него отсутствует соответствующее образование, осуществляет переводы нечестно и является заинтересованным лицом, поскольку сотрудничает со всеми органами в г. Облучье.
В связи с тем, что в мае 2014 года ему запретили въезд на территорию Российской Федерации, по его просьбе близкие люди заключили соглашение с адвокатом В., который в августе 2014 года обратился с жалобой в Облученский районный суд ЕАО, но данная жалоба 12.09.2014 оставлена без рассмотрения, в восстановлении срока обжалования отказано.
Считает, что определение судьи Облученского районного суда ЕАО от 12.09.2014 не основано на законе и подлежит отмене, поскольку о том, когда будет рассматриваться жалоба, его в известность не ставили, суд рассмотрел жалобу в отсутствие адвоката В.
Срок на обжалование пропущен по уважительной причине, поскольку постановления, вынесенные по делам об административных правонарушениях, возбужденных в отношении него и ООО "Хау Синь", ему не вручались, на предприятие не направлялись. Данное обстоятельство лишило его возможности осуществить перевод постановлений на китайский язык и своевременно подать жалобы.
Считает, что при назначении переводчика в рамках ст. 25.10 КоАП РФ правомерно применить по аналогии закона ч. 2 ст. 18 УПК РФ.
Ознакомившись с доводами жалобы должностного лица - генерального директора ООО "Хуа Синь" Ц., изучив материалы дела об административном правонарушении, прихожу к следующему.
Согласно ст. 30.3 КоАП РФ жалоба на постановление по делу об административном правонарушении может быть подана в течение 10 суток со дня вручения или получения копии постановления. В случае пропуска срока на обжалование, указанный срок может быть восстановлен судьей или должностным лицом, правомочным рассматривать жалобу.
Как усматривается из материалов дела постановление N <...> вынесено и вручено генеральному директору ООО "Хау Синь" Ц. 03.04.2014, о чем свидетельствует его подпись. При получении постановлений о возбуждении дел об административных правонарушениях и постановления N <...> Ц. не заявлял о том, что ему не понятен перевод текста, осуществляемый переводчиком Ц., отвод переводчику не заявлялся, а также не заявлялись ходатайства о письменном переводе процессуальных документов, врученных Ц.
Согласно ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Доводы подателя жалобы о том, что он поставил свою подпись в постановлении N <...> по указанию переводчика, не понимая какой именно документ он подписывает, а также о том, что указанное постановление ему не вручалось, не могут быть приняты во внимание, поскольку не подтверждаются материалами дела и направлены на защиту правовой позиции лица, привлеченного к административной ответственности, с целью избежать административного наказания за совершенное правонарушение.
Кроме того, адвокат В., действующий в интересах Ц., при подаче жалобы на постановление N <...> с просьбой о восстановлении срока обжалования, не приводил довод о том, что указанное постановление не вручено Ц.
Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях не содержит обязательного требования письменного перевода протокола об административном правонарушении, а также постановления о назначении административного наказания лицу, в отношении которого ведется производство по делу, на его родной язык или на язык, которым он владеет.
Из материалов дела следует, что гражданину КНР Ц. предоставлена возможность реализации права, предусмотренного ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ. К участию в деле об административном правонарушении в отношении него, на стадии возбуждения и последующего рассмотрения дела был привлечен переводчик Ц.
Права, предусмотренные ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ разъяснялись Ц. неоднократно, а именно 27.02.2014 при вынесении постановления о возбуждении дела об административном правонарушении и в день вынесения постановления N <...> о назначении наказания, 03.04.2014.
Являясь генеральным директором российской организации ООО "Хау Синь" и пользуясь услугами переводчика на всех стадиях административного производства, Ц. имел возможность обжаловать вынесенные в отношении него постановления, однако жалобу подал спустя четыре месяца после вынесения постановления о назначении административного наказания и после того, как ему был закрыт въезд на территорию Российской Федерации до 15.04.2017.
Согласно ст. 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.
Как следует из материалов дела, при производстве по делам об административных правонарушениях, возбужденных в отношении должностного лица - генерального директора ООО "Хау Синь" Ц., в качестве переводчика участвовал Ц., которому разъяснялись положения ст. ст. 17.7, 17.9, ч. 2 ст. 24.2, ст. 25.10, ч. 2 ст. 25.12 КоАП РФ.
Материалы дела не содержат доказательств, свидетельствующих о заинтересованности Ц. в исходе данного дела, а также об отсутствии у него права осуществлять перевод с русского на китайский язык.
Доводы жалобы о заинтересованности переводчика, его недобросовестности при осуществлении перевода, а также об отсутствии у него права осуществлять перевод являются необоснованными и расцениваются судом как способ защиты.
Согласно ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Иные доводы подателя жалобы основаны на неправильном толковании закона и не могут служить поводом к отмене или изменению обжалуемого определения суда.
Разрешая вопрос о восстановлении срока обжалования постановления N <...> от 03.04.2014, суд пришел обоснованному выводу об отсутствии оснований для его восстановления.
Довод жалобы о том, что суд не поставил в известность Ц. о времени и месте судебного разбирательства является необоснованной и опровергается материалами дела.
Как следует из материалов дела, Ц. извещался о времени и месте судебного разбирательства по адресу, указанному в жалобе и постановлении N <...> (л.д. 1, 3, 11).
Однако, из жалобы Ц. установлено, что с 02.07.2014 он находится за пределами Российской Федерации, в Китае, при этом материалы дела не содержат иного адреса для его извещения.
Вместе с тем, согласно телефонограмме от 04.09.2014 (л.д. 12) адвокат В., действующий в интересах Ц., извещен о времени и месте рассмотрения жалобы.
Доводы жалобы о правомерности применения аналогии закона ст. 18 УПК РФ не могут быть приняты во внимание, поскольку в данном конкретном деле Ц., участвуя на всех стадиях административного производства по делу, пользовался услугами переводчика, ходатайств о письменном переводе процессуальных документов не заявлял.
Таким образом, прихожу к выводу, что генеральный директор ООО "Хау Синь" Ц. имел возможность обжаловать в установленный законом срок постановление N <...> главного государственного инспектора Облученского района по пожарному надзору К. от 03.04.2014, а именно в течение 10 суток со дня его получения - 03.04.2014, следовательно, оснований для восстановления срока на подачу жалобы нет.
Процессуальных нарушений, влекущих в силу КоАП РФ безусловную отмену определения судьи Облученского районного суда ЕАО от 12.09.2014, при рассмотрении надзорной жалобы не установлено.
На основании изложенного, руководствуясь статьями 30.13 и 30.17 КоАП РФ,
постановил:
Постановление судьи Облученского районного суда ЕАО от 12.09.2014, которым адвокату В., действующему в интересах генерального директора общества с ограниченной ответственностью "Хуа Синь" Ц., отказано в восстановлении срока на обжалование постановления главного государственного инспектора Облученского района по пожарному надзору К. от 03.04.2014, оставить без изменения, жалобу должностного лица - генерального директора общества с ограниченной ответственностью "Хуа Синь" Ц. - без удовлетворения.
Заместитель председателя суда
И.В.ГАВРИКОВ